1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,034
<b>Agentes Nível 7:
Lola | @JBarra_</b>

3
00:00:06,035 --> 00:00:09,034
<b>Agentes Nível 7:
maxikd | Dres</b>

4
00:00:09,035 --> 00:00:12,000
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

5
00:00:12,152 --> 00:00:14,159
PRAÇA SERGEL
ESTOCOLMO, SUÉCIA

6
00:03:27,824 --> 00:03:30,324
AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e04 - Eye Spy

7
00:03:47,325 --> 00:03:49,577
Talvez eu devesse
aprender a voar.

8
00:03:50,400 --> 00:03:53,800
Não é tarde demais, é?
Eu poderia aprender.

9
00:03:54,888 --> 00:03:57,444
Do que você gosta mais nisso,
da liberdade?

10
00:03:57,445 --> 00:04:00,546
- Da vista?
- Da solidão.

11
00:04:02,100 --> 00:04:05,500
Entendi.
Vejo você na Suécia.

12
00:04:08,614 --> 00:04:10,793
Só tenho um tiro.

13
00:04:10,794 --> 00:04:13,755
E precisa derrubar a pessoa
e apagá-la.

14
00:04:13,756 --> 00:04:16,800
Por isso que estamos
aperfeiçoando esta beleza.

15
00:04:16,801 --> 00:04:19,558
Balas de calibre.45,
semiautomática.

16
00:04:19,559 --> 00:04:21,159
Cada cartucho...

17
00:04:22,260 --> 00:04:24,619
contém 8 pequenas doses
de dendrotoxina.

18
00:04:24,620 --> 00:04:25,935
Caso você erre.

19
00:04:27,200 --> 00:04:29,400
Ou enfrente
múltiplos atacantes.

20
00:04:31,202 --> 00:04:34,500
É teremos a nova arma boa-noite
funcionando em breve.

21
00:04:34,501 --> 00:04:36,985
- Está bem?
- Ótimo.

22
00:04:36,986 --> 00:04:39,932
Só uma coisa...
não a chamaremos assim.

23
00:04:40,981 --> 00:04:42,617
Eu disse.

24
00:04:43,122 --> 00:04:44,861
Vamos chamar, sim.

25
00:04:44,862 --> 00:04:47,300
- Você viu a Skye?
- Não desde o treinamento.

26
00:04:47,301 --> 00:04:49,200
Ela parou de dizer "bang"
ao atirar?

27
00:04:49,201 --> 00:04:51,600
Quase. Se ela conseguir
aprender a diferença,

28
00:04:51,601 --> 00:04:54,297
entre a trava da arma
e a trava do armário...

29
00:04:54,298 --> 00:04:56,158
estaremos
realmente progredindo.

30
00:05:07,458 --> 00:05:09,066
E aí, Phil?

31
00:05:09,067 --> 00:05:11,357
Preferia
que não me chamasse de Phil.

32
00:05:11,358 --> 00:05:14,807
Certo,
você quem manda... A.C.

33
00:05:15,403 --> 00:05:18,100
Só sinto falta da van
e tirei um tempo para mim.

34
00:05:18,101 --> 00:05:19,615
Quero sua ajuda em algo.

35
00:05:22,445 --> 00:05:24,076
Pode falar.

36
00:05:24,077 --> 00:05:26,501
- Já roubou um banco?
- Não.

37
00:05:26,502 --> 00:05:28,188
- Um carro blindado?
- Não.

38
00:05:28,189 --> 00:05:30,206
- E um cassino?
- Eu deveria me ofender?

39
00:05:30,207 --> 00:05:32,453
Alguém está roubando milhões
em diamantes.

40
00:05:32,454 --> 00:05:35,043
Acharam como invadir
o sistema de segurança.

41
00:05:35,044 --> 00:05:37,259
Quero que descubra
por onde eles invadiram.

42
00:05:40,889 --> 00:05:43,462
Ontem, 25 homens,
todos militares,

43
00:05:43,463 --> 00:05:46,195
foram contratos por uma
das maiores lapidadoras.

44
00:05:46,196 --> 00:05:48,197
Vestiram-nos
com trajes iguais...

45
00:05:48,198 --> 00:05:50,651
deram a cada uma maleta,
e os mandaram...

46
00:05:50,652 --> 00:05:53,070
para 25 rotas diferentes
aqui em Estocolmo.

47
00:05:53,071 --> 00:05:56,059
Ninguém sabia qual das maletas
continha os diamantes,

48
00:05:56,060 --> 00:05:57,631
mas ainda assim,
foram roubados.

49
00:05:57,909 --> 00:06:00,887
<i>- Obrigado.
- Por que o teatro Kabuki?</i>

50
00:06:00,888 --> 00:06:03,705
Eles ficaram receosos
pois estão roubando diamantes.

51
00:06:03,706 --> 00:06:05,108
Um carro blindado em Milão,

52
00:06:05,109 --> 00:06:07,405
um cofre em Monte Carlo,
e agora isso...

53
00:06:07,406 --> 00:06:09,122
Mais de 30 milhões
no total.

54
00:06:09,123 --> 00:06:11,950
Cada roubo ocorreu
mesmo com segurança reforçada.

55
00:06:11,951 --> 00:06:15,331
- Parecem trabalhos internos.
- Muitos pensam assim.

56
00:06:15,332 --> 00:06:16,809
Você não pensa.

57
00:06:17,498 --> 00:06:21,100
- As câmeras pegaram algo?
- Fitz-Simmons verificaram.

58
00:06:21,101 --> 00:06:23,238
O sistema ficou fora do ar
por uma hora.

59
00:06:23,239 --> 00:06:24,665
Acham que foi hackeado.

60
00:06:24,666 --> 00:06:26,271
Foram sempre
os mesmos ladrões?

61
00:06:26,272 --> 00:06:29,472
Sim, mas foi apenas um.
Uma mulher.

62
00:06:30,156 --> 00:06:32,746
E ela fez tudo
com os olhos fechados.

63
00:06:33,277 --> 00:06:35,374
As testemunhas
a identificaram?

64
00:06:35,375 --> 00:06:38,077
Negra, corpo atlético,
de 20 para 30 anos.

65
00:06:38,078 --> 00:06:40,046
Perguntou
como ela invadiu o sistema.

66
00:06:40,047 --> 00:06:42,349
Tenho um palpite,
mas é bem fora do comum.

67
00:06:42,350 --> 00:06:43,962
Eu vivo assim.

68
00:06:44,956 --> 00:06:47,402
Há pessoas no mundo
com superpoderes, não é?

69
00:06:47,404 --> 00:06:49,304
E se ela tiver PES
ou algo assim?

70
00:06:49,305 --> 00:06:51,332
Não há estudos
que comprovem precognição,

71
00:06:51,333 --> 00:06:53,333
telepatia
ou percepção extrassensorial.

72
00:06:53,334 --> 00:06:54,734
Certo, a ciência nega isso.

73
00:06:54,735 --> 00:06:56,485
Mas ela sabia
de coisas impossíveis.

74
00:06:56,486 --> 00:06:59,892
Por que fechar os olhos?
Isso é aleatório ou importante?

75
00:07:00,100 --> 00:07:01,535
<i>Ela estava ouvindo...</i>

76
00:07:02,706 --> 00:07:04,606
ou lendo mentes?

77
00:07:07,531 --> 00:07:10,623
Vou mexer
com meu celular agora.

78
00:07:13,650 --> 00:07:17,042
Por que o QG quer
que investiguemos esses roubos?

79
00:07:17,043 --> 00:07:19,600
Eles não querem.
Eu que escolhi essa operação.

80
00:07:19,601 --> 00:07:21,500
- Deu sorte?
- Sim, o sinal está bom.

81
00:07:21,501 --> 00:07:22,968
Significa
que eu estando aqui,

82
00:07:22,969 --> 00:07:25,002
e tendo 25 homens
com máscaras vermelhas,

83
00:07:25,003 --> 00:07:26,512
sabe o que eu faria?

84
00:07:27,717 --> 00:07:29,588
Usaria o Instagram.

85
00:07:34,900 --> 00:07:38,190
Incrível. A cada ano,
facilitam nosso trabalho.

86
00:07:38,191 --> 00:07:41,275
Entre Facebook,
Instagram e Flickr,

87
00:07:41,276 --> 00:07:42,708
as pessoas
estão se vigiando.

88
00:07:42,709 --> 00:07:44,491
Com muitos filtros
para escolher.

89
00:07:44,492 --> 00:07:47,206
Fazia isso bem ao hackear
para a Maré Crescente,

90
00:07:47,207 --> 00:07:49,163
mas vocês identificam
e buscam de formas,

91
00:07:49,164 --> 00:07:51,312
que o resto de nós
nem sonharia.

92
00:07:51,313 --> 00:07:53,866
Posso usar reconhecimento facial
nas fotos,

93
00:07:53,867 --> 00:07:56,255
e compará-las
com nosso banco de criminosos.

94
00:07:56,256 --> 00:07:57,742
Não precisa.

95
00:07:58,354 --> 00:08:00,210
Esta é a ladra.

96
00:08:00,211 --> 00:08:02,400
O nome dela é Akela Amador.

97
00:08:02,401 --> 00:08:05,821
- Está certo disso?
- Devo estar. Eu a treinei.

98
00:08:15,570 --> 00:08:17,815
Akela Amador era
agente da S.H.I.E.L.D.

99
00:08:17,816 --> 00:08:21,095
Há 7 anos, liderou uma invasão
ao um dos campos de Vanchat.

100
00:08:21,096 --> 00:08:23,780
Todos acreditaram que ela
e os outros dois agentes...

101
00:08:23,781 --> 00:08:26,389
tinham sido mortos,
e eu tinha minhas dúvidas.

102
00:08:26,390 --> 00:08:29,245
Então enviei outra equipe
para me certificar.

103
00:08:29,246 --> 00:08:32,800
Encontraram uma carnificina,
mas não confirmaram ser Amador,

104
00:08:32,801 --> 00:08:34,301
deixando
a possibilidade no ar.

105
00:08:34,302 --> 00:08:37,310
Por isso escolheu esta operação
ao ouvir sobre os roubos.

106
00:08:38,050 --> 00:08:39,750
Há poucas mulheres no mundo...

107
00:08:39,751 --> 00:08:41,672
que poderiam fazer algo
tão impossível.

108
00:08:41,673 --> 00:08:44,373
Como você está aqui no Ônibus,
só poderia ser ela.

109
00:08:45,708 --> 00:08:48,458
A alfândega da Suécia confirmou
que Amador deixou o país,

110
00:08:48,459 --> 00:08:50,824
usando um nome falso
e um passaporte sueco.

111
00:08:50,825 --> 00:08:52,300
Ela voou
para a Bielorrússia,

112
00:08:52,301 --> 00:08:54,508
e comprou uma passagem de trem
para Zloda.

113
00:08:54,509 --> 00:08:56,354
Organizei uma lista
de indivíduos,

114
00:08:56,355 --> 00:08:58,155
que poderiam comprar
esses diamantes.

115
00:08:58,991 --> 00:09:00,552
Não houve contato
ou atividade.

116
00:09:00,553 --> 00:09:02,753
Pode estar guardando-os
para uma dificuldade.

117
00:09:02,754 --> 00:09:04,350
<i>Para comprar algo especial.</i>

118
00:09:04,820 --> 00:09:06,570
Vamos nos focar
em achar a Amador.

119
00:09:06,571 --> 00:09:09,600
Avisarei ao QG,
para que ajudem na busca.

120
00:09:09,601 --> 00:09:11,201
Gostaria de postergar isso.

121
00:09:12,145 --> 00:09:13,705
Até sabermos mais.

122
00:09:14,532 --> 00:09:16,457
Contate as autoridades
da Bielorrússia.

123
00:09:16,458 --> 00:09:18,438
Ache um lugar
para estacionar o Ônibus.

124
00:09:18,770 --> 00:09:22,027
Faça uma lista de pousadas,
hotéis e pensões perto de Zloda.

125
00:09:22,028 --> 00:09:23,682
Não pode ter tantas assim.

126
00:09:23,947 --> 00:09:25,347
Nós a encontraremos.

127
00:09:28,193 --> 00:09:30,248
Afinal,
não sou tão especial assim.

128
00:09:31,609 --> 00:09:33,586
Não sou
sua primeira protegida.

129
00:09:33,587 --> 00:09:36,319
Relaxe, estou provocando.
Sei que não sou sua protegida.

130
00:09:36,320 --> 00:09:38,460
Nem sou ainda
uma agente da S.H.I.E.L.D.

131
00:09:38,461 --> 00:09:40,324
Não poderiam
ser mais diferentes.

132
00:09:41,294 --> 00:09:45,222
Amador era inteligente,
talentosa, destemida.

133
00:09:45,223 --> 00:09:47,451
Nossa, nada em comum.

134
00:09:47,924 --> 00:09:49,484
Deixe-me terminar.

135
00:09:50,500 --> 00:09:52,393
Ela não trabalhava bem
com os outros.

136
00:09:52,994 --> 00:09:55,250
Não valorizava
o trabalho em equipe.

137
00:09:56,496 --> 00:09:59,587
Pensei que pudesse transmitir
essas qualidades para ela,

138
00:09:59,588 --> 00:10:01,206
então eu a pressionei.

139
00:10:02,029 --> 00:10:03,434
Talvez demais.

140
00:10:04,327 --> 00:10:07,172
Não se culpe por ela ter ido
para o Lado Negro.

141
00:10:07,174 --> 00:10:09,315
Qualquer que seja
o caminho que ela vá,

142
00:10:09,382 --> 00:10:13,683
no que quer que ela tenha
se metido, é culpa dela.

143
00:10:32,335 --> 00:10:34,687
O acordo
era para vir sozinho.

144
00:10:34,854 --> 00:10:37,012
- Eu vim!
- E o homem na sala ao lado?

145
00:10:37,079 --> 00:10:39,016
Ou aquele na escada?

146
00:10:39,183 --> 00:10:41,992
Estão aqui para me proteger
quando eu sair...

147
00:10:42,159 --> 00:10:43,751
<i>com a mercadoria.</i>

148
00:10:44,018 --> 00:10:45,586
Por favor.

149
00:10:54,599 --> 00:10:58,259
Desculpe-me.
Nunca fiz isso antes.

150
00:11:01,382 --> 00:11:03,139
Posso vê-los?

151
00:11:26,966 --> 00:11:28,839
- E o resto, estão...
- Na bolsa.

152
00:11:29,006 --> 00:11:30,916
Pode transportá-los
pela Alfândega.

153
00:11:30,918 --> 00:11:32,642
Ninguém saberá.

154
00:11:33,734 --> 00:11:36,746
Agora... é a sua vez.

155
00:11:38,726 --> 00:11:42,779
Quando falei 30 milhões,
nunca achei que alguém...

156
00:11:42,782 --> 00:11:46,414
Se isto aqui falhar,
eu acharei você.

157
00:11:46,581 --> 00:11:49,210
Irá acessar todos os níveis,
como prometido.

158
00:11:53,158 --> 00:11:56,802
Mas uma vez lá dentro,
você tem um plano?

159
00:11:58,102 --> 00:12:00,011
Ele virá até mim.

160
00:12:04,512 --> 00:12:08,212
ZLODA, BIELORRÚSSIA

161
00:12:11,120 --> 00:12:12,552
<i>Que emocionante.</i>

162
00:12:12,555 --> 00:12:15,372
Sonho em visitar Zloda
desde quando estava na escola.

163
00:12:15,439 --> 00:12:19,888
Zloda, Bielorrússia? Um sonho
se torna realidade? Sério?

164
00:12:20,090 --> 00:12:22,721
É onde nasceu o Nobel da física
Zhores Alferov.

165
00:12:22,788 --> 00:12:25,844
Tecnicamente, ele é de Vitebsk,
mas fica a menos de 1h daqui.

166
00:12:25,847 --> 00:12:27,792
<i>Que decepção
que não saiba disso.</i>

167
00:12:27,793 --> 00:12:29,521
Não, é claro que sei
quem é.

168
00:12:29,588 --> 00:12:32,548
O pai das heteroestruturas
transistoras, muito obrigado.

169
00:12:32,551 --> 00:12:34,368
Estamos todos
muito cientes disso.

170
00:12:34,535 --> 00:12:36,344
<i>Estou apenas
um pouco preocupado.</i>

171
00:12:36,350 --> 00:12:38,075
Nossa primeira
e única vez em campo,

172
00:12:38,077 --> 00:12:39,633
não foi como
um piquenique, foi?

173
00:12:39,640 --> 00:12:42,441
Estão aqui só para procurar
Amador eletronicamente.

174
00:12:42,443 --> 00:12:43,807
Nem sairão da van.

175
00:12:43,810 --> 00:12:46,268
<i>- Ônibus para Onibuzinho.
- Aqui é Onibuzinho.</i>

176
00:12:46,270 --> 00:12:48,312
Da próxima vez,
eu decido os nomes, certo?

177
00:12:48,379 --> 00:12:50,625
<i>O QG solicita
uma atualização de status.</i>

178
00:12:50,692 --> 00:12:52,022
<i>O que disse para eles?</i>

179
00:12:52,025 --> 00:12:54,776
Que estamos rastreando
um suspeito, nada mais.

180
00:12:54,943 --> 00:12:57,396
- Eu lhe devo uma.
- Está mais para três.

181
00:13:02,083 --> 00:13:04,885
Se Amador está aqui,
terá que contatar o comprador.

182
00:13:05,052 --> 00:13:07,437
Procure por transmissões
de celulares,

183
00:13:07,440 --> 00:13:10,496
e-mails encriptados, assinaturas
de transmissão anômalas.

184
00:13:10,499 --> 00:13:13,485
Chame-nos se encontrar algo
que indique a presença dela.

185
00:13:13,652 --> 00:13:16,964
Mantenha o silêncio no rádio
a menos que precise de ajuda.

186
00:13:17,131 --> 00:13:19,923
O que exatamente
define precisar de ajuda?!

187
00:13:20,540 --> 00:13:23,161
Imagino o quanto deve
ser doloroso para você, senhor.

188
00:13:23,163 --> 00:13:25,293
Traído por alguém
que treinou e acreditou.

189
00:13:25,460 --> 00:13:27,165
Não temos
todos os fatos ainda.

190
00:13:27,332 --> 00:13:29,280
Verdade,
mas tenho que supor o pior.

191
00:13:29,282 --> 00:13:32,004
Amador vendeu os outros
dois agentes na missão dela.

192
00:13:32,171 --> 00:13:34,033
Queria saber
o que ela ganhou em troca.

193
00:13:34,036 --> 00:13:36,505
Não sei,
mas até que saibamos...

194
00:13:36,672 --> 00:13:38,125
não farei suposições.

195
00:13:38,192 --> 00:13:39,999
Mal há eletricidade
nessa cidade.

196
00:13:40,000 --> 00:13:42,217
Não deve ser difícil
encontrá-la.

197
00:13:42,220 --> 00:13:44,468
A não ser que ela já saiba
que estamos aqui.

198
00:13:44,470 --> 00:13:46,917
Não está sugerindo
algum tipo de premonição...

199
00:13:46,920 --> 00:13:48,929
- ou telepatia pois...
- Isso não existe.

200
00:13:48,932 --> 00:13:51,225
E não há muito tempo,
eu teria colocado "PES"...

201
00:13:51,228 --> 00:13:53,988
na pilha "aliens e portais
são para loucos".

202
00:13:53,990 --> 00:13:55,580
Mas agora...

203
00:13:56,065 --> 00:13:57,532
Encontrei um servidor.

204
00:14:01,485 --> 00:14:02,956
Obrigado.

205
00:14:03,640 --> 00:14:05,320
- Localizaram Amador?
- O quê?

206
00:14:05,387 --> 00:14:07,120
Não, ainda não.

207
00:14:07,287 --> 00:14:08,964
<i>Mas encontramos
uma transmissão,</i>

208
00:14:08,967 --> 00:14:10,830
com um sinal estranho
encriptado nela.

209
00:14:10,832 --> 00:14:13,041
Acha que Amador está
se comunicando nele?

210
00:14:13,042 --> 00:14:14,497
<i>Talvez, mas liguei...</i>

211
00:14:14,498 --> 00:14:16,798
com algo igualmente urgente
para você, meu O.S.

212
00:14:16,898 --> 00:14:18,868
O que fazer se tivermos
que fazer xixi?

213
00:14:19,872 --> 00:14:22,445
Quebrou o protocolo
pois tinha que ir ao banheiro?

214
00:14:22,447 --> 00:14:25,413
Foi uma viagem muito longa,
e todos estavam nervosos.

215
00:14:25,480 --> 00:14:28,509
Há um recipiente
no fundo da caixa azul.

216
00:14:28,511 --> 00:14:29,996
No fundo da caixa azul.

217
00:14:36,829 --> 00:14:38,326
A garrafa de água?

218
00:14:38,393 --> 00:14:39,708
<i>Essa mesma.</i>

219
00:14:39,810 --> 00:14:41,462
Nunca aprendeu aquilo...

220
00:14:41,463 --> 00:14:44,674
de meninos e meninas serem
diferentes e não termos pênis?

221
00:14:44,677 --> 00:14:47,358
Coulson e eu procuramos
uma criminosa perigosa.

222
00:14:47,360 --> 00:14:48,854
Se era só isso...

223
00:14:48,855 --> 00:14:50,718
Fitz quer saber
se trouxe comida.

224
00:14:50,720 --> 00:14:52,723
Estou com um pouco de fome.

225
00:14:54,786 --> 00:14:56,579
Alô? Alô...

226
00:14:57,046 --> 00:14:58,462
Ele desligou.

227
00:15:01,578 --> 00:15:04,188
- "Dobryy den".
- Boa tarde.

228
00:15:04,355 --> 00:15:07,372
Sou o agente Coulson.
Este é o agente Ward.

229
00:15:07,539 --> 00:15:09,367
Estamos procurando
por esta mulher.

230
00:15:11,801 --> 00:15:13,718
Ela é meu anjo.

231
00:15:16,226 --> 00:15:17,691
Por que diz isso?

232
00:15:17,693 --> 00:15:20,524
Ela tem um dom,
sabe coisas.

233
00:15:20,691 --> 00:15:22,948
Ela me disse
para ir ao médico.

234
00:15:23,115 --> 00:15:26,716
Ele encontrou um tumor.
Vou operá-lo na semana que vem.

235
00:15:26,783 --> 00:15:29,182
Essa garota me salvou.

236
00:15:32,962 --> 00:15:34,431
<i>Não consigo estabilizar.</i>

237
00:15:34,432 --> 00:15:36,200
Há um sinal encriptado
impedindo.

238
00:15:36,203 --> 00:15:39,311
Espelhe o sinal.
Sei de algo que pode funcionar.

239
00:15:46,677 --> 00:15:48,354
Uma última coisa.

240
00:15:51,349 --> 00:15:53,192
<i>Disponha.</i>

241
00:15:53,359 --> 00:15:55,288
É muito importante
que falemos com ela.

242
00:15:55,390 --> 00:15:58,322
Com o dom dela, tenho certeza
que ela sabe que estão indo.

243
00:16:02,758 --> 00:16:04,938
<i>A TV russa é um saco.</i>

244
00:16:06,287 --> 00:16:08,403
<i>Parece um pouco
com nossa van.</i>

245
00:16:13,649 --> 00:16:15,308
O que estamos olhando?

246
00:16:24,343 --> 00:16:25,743
Nós.

247
00:16:31,631 --> 00:16:33,040
Vamos dar o fora daqui!

248
00:16:36,407 --> 00:16:37,839
Estúpida pessoa alta.

249
00:16:38,006 --> 00:16:39,611
Chame Coulson.
Pegue a arma.

250
00:16:42,903 --> 00:16:44,332
É ela!

251
00:16:44,799 --> 00:16:46,355
Trava fora.

252
00:16:49,343 --> 00:16:50,743
Bang?

253
00:17:11,757 --> 00:17:13,998
<i>Senhor, Amador atacou
você e seu pessoal.</i>

254
00:17:14,165 --> 00:17:16,941
<i>O que quer que sinta
por ela não é recíproco.</i>

255
00:17:16,943 --> 00:17:18,705
Ela acabou
de nos chutar nos dentes.

256
00:17:19,100 --> 00:17:20,573
Como está a equipe?

257
00:17:20,575 --> 00:17:23,502
Aturdida.
Nenhum osso quebrado.

258
00:17:23,669 --> 00:17:26,970
Temos sorte por ela apenas ter
batido na van para poder fugir.

259
00:17:27,137 --> 00:17:29,837
Deve levar um tempo
para nosso pessoal se recompor.

260
00:17:29,840 --> 00:17:32,462
<i>Acho que posso recuperar
a assinatura de dados...</i>

261
00:17:32,463 --> 00:17:33,886
da transmissão encriptada.

262
00:17:33,888 --> 00:17:36,473
Não a entendo ainda,
mas era como ela nos assistia.

263
00:17:36,475 --> 00:17:39,188
Dê-me uma hora. Talvez dê
para assistir de volta.

264
00:17:43,314 --> 00:17:44,809
Tem algo errado.

265
00:17:44,876 --> 00:17:47,435
É o mesmo feed que estava
nos assistindo na van.

266
00:17:47,602 --> 00:17:49,259
Coloque no monitor grande.

267
00:17:49,626 --> 00:17:52,235
As lentes devem ter se quebrado
quando bateu em nós.

268
00:17:52,238 --> 00:17:54,258
Espero ter quebrado
mais do que isso.

269
00:18:00,769 --> 00:18:04,339
É um espelho.
Estamos gravando isso?

270
00:18:04,506 --> 00:18:05,954
Agora estamos.

271
00:18:10,215 --> 00:18:12,515
Como estamos vendo isso?
Onde está a câmera?

272
00:18:24,271 --> 00:18:26,763
É o olho dela.
Ela é a câmera.

273
00:18:32,624 --> 00:18:35,428
Muda para o retroespalhamento
quando ela fecha os olhos.

274
00:18:35,431 --> 00:18:37,872
Você é um robô.
Consegue fazer isso?

275
00:18:38,239 --> 00:18:39,689
Quem tem tecnologia assim?

276
00:18:39,690 --> 00:18:42,540
Nós não temos, não assim.
Não tão pequeno e interno.

277
00:18:42,541 --> 00:18:45,280
Está pelo menos uma década
à frente de tudo que já vi.

278
00:18:45,282 --> 00:18:47,869
Embora, agora que vi,
talvez pudesse reproduzi-lo.

279
00:18:47,870 --> 00:18:50,425
O raio-x de retroespelhamento,
um micro-transmissor,

280
00:18:50,426 --> 00:18:52,717
que não frite o cérebro,
força interna...

281
00:18:52,784 --> 00:18:54,624
Tudo em miniatura.
Honestamente, é...

282
00:18:54,691 --> 00:18:56,204
- genial.
- Isso é genial.

283
00:18:58,224 --> 00:19:00,468
- Precisamos trazê-la.
- Precisamos destruí-la.

284
00:19:00,469 --> 00:19:02,470
Ela é uma arma.
Vou ligar para o Q.G.

285
00:19:02,473 --> 00:19:04,561
Ver se conseguimos reforço
para nos ajudar.

286
00:19:04,562 --> 00:19:06,164
Nossa equipe
pode lidar com isso.

287
00:19:09,488 --> 00:19:10,830
<i>Eu entendo.</i>

288
00:19:10,831 --> 00:19:13,473
Sente-se responsável.
Talvez tenha exigido demais.

289
00:19:13,475 --> 00:19:16,017
Mas ela tentou matar
três membros da nossa equipe.

290
00:19:16,020 --> 00:19:17,720
Se nos quisesse mortos,
estaríamos.

291
00:19:17,721 --> 00:19:20,325
Tivemos sorte. Quer arriscar
nossas vidas de novo?

292
00:19:20,327 --> 00:19:22,865
Disse estar pronta para combate
e que me cobriria.

293
00:19:22,868 --> 00:19:24,293
Nunca duvide disso.

294
00:19:24,295 --> 00:19:27,641
Mas está defendendo essa garota
às custas da equipe.

295
00:19:27,644 --> 00:19:29,133
Porque protegemos
os nossos.

296
00:19:29,135 --> 00:19:30,897
<i>Com todo respeito,
senhor...</i>

297
00:19:31,198 --> 00:19:32,598
ela não é um dos nossos.

298
00:19:33,264 --> 00:19:34,736
<i>Gente.</i>

299
00:19:38,139 --> 00:19:40,421
<i>Por que ela tem
que pedir permissão?</i>

300
00:19:40,588 --> 00:19:43,071
POSSO DORMIR?
AGUARDANDO...

301
00:19:43,835 --> 00:19:45,649
Ela não está
sendo observada.

302
00:19:45,852 --> 00:19:49,450
Está sendo controlada.
Temos que encontrá-la.

303
00:19:49,503 --> 00:19:51,257
Faremos turnos
assistindo ao feed.

304
00:19:51,260 --> 00:19:54,771
Cedo ou tarde, ela olhará algo
que nos dirá sua localização.

305
00:19:55,503 --> 00:19:57,547
Fico com o primeiro turno.

306
00:20:10,780 --> 00:20:12,342
Só queria lhe atualizar.

307
00:20:12,343 --> 00:20:14,674
Ela ainda está no hotel,
então...

308
00:20:15,755 --> 00:20:17,435
Esta é a atualização.

309
00:20:19,000 --> 00:20:21,288
Dia bem estranho, não?

310
00:20:21,703 --> 00:20:24,391
Parecia que estávamos
em uma "van-piñata".

311
00:20:24,392 --> 00:20:26,958
- Não devia ter acontecido.
- Tudo bem.

312
00:20:26,959 --> 00:20:30,519
Nem chegou perto
de ver meus pais brigando.

313
00:20:30,520 --> 00:20:32,310
Também
não devia ter acontecido.

314
00:20:32,311 --> 00:20:33,967
Arrependida por vir?

315
00:20:33,968 --> 00:20:37,079
Foi bem impulsivo,
mesmo para mim.

316
00:20:37,080 --> 00:20:39,596
Ainda não sei muito
sobre você...

317
00:20:40,860 --> 00:20:43,624
Exceto que dá valor
a coisas bem velhas.

318
00:20:45,627 --> 00:20:47,551
E dá valor a mim.

319
00:20:49,380 --> 00:20:52,004
É o primeiro que faz isso
em muito tempo.

320
00:20:53,132 --> 00:20:56,620
Então acredito
que julgue bem as pessoas.

321
00:20:58,784 --> 00:21:01,551
Se acredita que aquela mulher
merece outra chance...

322
00:21:01,952 --> 00:21:03,480
devemos dar a ela.

323
00:21:05,832 --> 00:21:07,667
Apesar dela ter
tentado me matar...

324
00:21:07,668 --> 00:21:09,204
e eu a odiar.

325
00:21:21,456 --> 00:21:23,063
- Fitz.
- O quê?

326
00:21:23,064 --> 00:21:25,373
- O que houve? E a May?
- Não sei.

327
00:21:25,374 --> 00:21:27,121
Ela estava assistindo
a transmissão.

328
00:21:27,122 --> 00:21:29,686
- Amador deve estar dormindo.
- Volte um pouco.

329
00:21:33,194 --> 00:21:36,467
Ali. Recebeu outra mensagem.
Prédio Todorov.

330
00:21:40,210 --> 00:21:41,750
Espere. Pare.

331
00:21:43,109 --> 00:21:44,771
Pode aproximar
naquele recibo?

332
00:21:48,110 --> 00:21:49,627
Droga, May.

333
00:21:52,902 --> 00:21:54,402
Acorde os outros.

334
00:21:56,914 --> 00:22:00,061
Quem está monitorando você,
consegue ouvir algo?

335
00:22:00,362 --> 00:22:02,953
Não. Mas usarão
reconhecimento facial...

336
00:22:02,954 --> 00:22:04,992
para descobrir
que é da S.H.I.E.L.D.

337
00:22:04,993 --> 00:22:06,737
Então não preciso
me apresentar.

338
00:22:06,738 --> 00:22:08,841
- Coulson mandou você?
- Não.

339
00:22:08,842 --> 00:22:11,813
Ele sente pena de você.
Eu não.

340
00:22:12,014 --> 00:22:14,902
Levarei você até a S.H.I.E.L.D.
Terá um julgamento justo.

341
00:22:14,903 --> 00:22:17,865
E mais ninguém se machuca.

342
00:22:17,866 --> 00:22:21,497
- Vocês não fazem ideia, não é?
- Sabemos que recebe ordens.

343
00:22:21,498 --> 00:22:23,458
Então sabe
que quando virem você...

344
00:22:23,459 --> 00:22:25,437
só uma de nós
sairá viva daqui.

345
00:22:25,438 --> 00:22:27,513
Instalaram um dispositivo
anti-falha.

346
00:22:32,134 --> 00:22:34,090
Ou eu mato você...

347
00:22:35,091 --> 00:22:36,891
ou eles me matam.

348
00:22:48,770 --> 00:22:50,606
Devia ter ficado na cama.

349
00:23:28,566 --> 00:23:30,153
<i>Olá, Akela.</i>

350
00:23:33,371 --> 00:23:34,811
Está segura, agora.

351
00:23:39,377 --> 00:23:40,818
Acalme-se.

352
00:23:41,534 --> 00:23:44,141
Atingi você
com uma poderosa dendrotoxina.

353
00:23:48,734 --> 00:23:50,974
Existe um dispositivo
no meu olho.

354
00:23:52,077 --> 00:23:54,606
Por que meu manipulador
ainda não o explodiu?

355
00:23:54,607 --> 00:23:57,281
Pelo que ele sabe,
você brigou com a agente May,

356
00:23:57,282 --> 00:23:59,369
as duas apagaram,
então você se levantou...

357
00:23:59,370 --> 00:24:01,570
e saiu do hotel
para completar a missão.

358
00:24:03,718 --> 00:24:05,937
- Como?
- Sequestramos o seu feed.

359
00:24:05,938 --> 00:24:08,025
<i>Um de meus agentes
está usando óculos...</i>

360
00:24:08,026 --> 00:24:09,515
<i>imitando seu implante.</i>

361
00:24:09,516 --> 00:24:12,079
<i>Agora, está transmitindo
do ponto de vista dele...</i>

362
00:24:12,080 --> 00:24:15,107
<i>como se fosse seu.
Possui até visão raio-X.</i>

363
00:24:15,108 --> 00:24:17,129
<i>Recebo mensagens
do meu manipulador.</i>

364
00:24:17,130 --> 00:24:18,920
Também estamos recebendo-as.

365
00:24:18,921 --> 00:24:21,392
Meu agente está indo
ao Prédio Todorov...

366
00:24:21,393 --> 00:24:23,541
<i>completar a missão
enquanto removemos...</i>

367
00:24:23,542 --> 00:24:25,552
<i>o dispositivo do seu olho.</i>

368
00:24:27,529 --> 00:24:28,968
Eu prometo.

369
00:24:29,874 --> 00:24:31,433
Eles não podem vê-la.

370
00:24:32,724 --> 00:24:34,168
Você está segura, Akela.

371
00:24:35,842 --> 00:24:37,246
Olhe para mim.

372
00:24:48,734 --> 00:24:50,845
Há quanto tempo
eles monitoram você?

373
00:24:52,886 --> 00:24:54,378
Anos.

374
00:24:56,868 --> 00:24:58,747
Por que está fazendo isso,
Coulson?

375
00:24:58,748 --> 00:25:00,564
Um cartão de acesso....

376
00:25:00,565 --> 00:25:02,869
- que vale 30 milhões...
- Não.

377
00:25:02,960 --> 00:25:07,207
Por que está fazendo isso?
Por que está me ajudando?

378
00:25:07,208 --> 00:25:08,860
Onde está o "eu avisei"?

379
00:25:11,692 --> 00:25:13,712
Não sou mais assim.

380
00:25:16,429 --> 00:25:18,289
Só estou feliz
por estar viva.

381
00:25:23,907 --> 00:25:27,819
Vanchat não teria nos pegado
se tivesse feito meu trabalho.

382
00:25:29,909 --> 00:25:31,641
<i>Devia ter ouvido você.</i>

383
00:25:33,057 --> 00:25:36,232
<i>Acreditado na minha equipe
como insistiu.</i>

384
00:25:36,533 --> 00:25:38,181
Se tivesse...

385
00:25:40,145 --> 00:25:41,999
Talvez estivessem vivos.

386
00:25:55,957 --> 00:25:58,804
- Onde estamos?
- Prédio Todorov.

387
00:25:58,805 --> 00:26:01,038
Acho que é de pesquisas,
não militar.

388
00:26:01,039 --> 00:26:04,106
- Parece uma prisão.
- Já podemos desconectar?

389
00:26:05,234 --> 00:26:07,458
Sim. Podemos desconectar.

390
00:26:08,929 --> 00:26:13,157
Não olhe para mim.
Precisam achar que é ela.

391
00:26:13,158 --> 00:26:16,797
E, meu Deus,
que super-espião delicado.

392
00:26:16,798 --> 00:26:19,681
<i>- Como conseguiu fugir?
- Não fugi.</i>

393
00:26:19,682 --> 00:26:22,225
Fui atingida em um tiroteio
e apaguei.

394
00:26:22,226 --> 00:26:24,456
Acordei
em uma baia de triagem.

395
00:26:24,457 --> 00:26:26,040
Cega deste olho.

396
00:26:26,041 --> 00:26:29,300
Passei os 4 anos seguintes,
sozinha, em uma jaula...

397
00:26:29,301 --> 00:26:30,937
no fundo
de uma mina de cobre.

398
00:26:30,938 --> 00:26:32,389
Procuramos por você.

399
00:26:32,390 --> 00:26:35,121
Havia rumores que estivesse
na província de Shanxi.

400
00:26:35,122 --> 00:26:38,391
Quando uma equipe veio,
achei ser a S.H.I.E.L.D., mas...

401
00:26:38,392 --> 00:26:39,832
Quem eram?

402
00:26:39,833 --> 00:26:44,349
Não sei, até hoje,
mas eram estruturados.

403
00:26:44,350 --> 00:26:48,468
Eles me levaram a uma clínica.
Fiz várias cirurgias.

404
00:26:48,469 --> 00:26:51,262
Até que um dia
pude ver com os dois olhos.

405
00:26:52,396 --> 00:26:54,096
Fiquei muito grata.

406
00:26:54,697 --> 00:26:56,725
Até perceber
o que haviam feito.

407
00:26:56,726 --> 00:26:59,809
- Alguém estava assistindo.
- Todos os meus movimentos.

408
00:26:59,810 --> 00:27:02,592
Não sabia até enviarem
a primeira mensagem.

409
00:27:02,593 --> 00:27:04,433
Então as tarefas começaram.

410
00:27:04,834 --> 00:27:07,874
A maioria era "roube isso"...

411
00:27:07,875 --> 00:27:09,875
"siga-o",
"invada aquele lugar".

412
00:27:10,910 --> 00:27:12,524
Tentei ignorá-las.

413
00:27:12,525 --> 00:27:15,481
Mas quando fazia,
tinha uma dor.

414
00:27:16,521 --> 00:27:18,468
Como uma
enxaqueca elétrica.

415
00:27:18,469 --> 00:27:21,261
- O dispositivo.
- Forma cortês de chamar.

416
00:27:23,493 --> 00:27:26,236
Agora quando penso
nos meus anos na jaula...

417
00:27:27,658 --> 00:27:31,039
Sinto falta.
Queria poder voltar.

418
00:27:32,021 --> 00:27:34,780
Ficar sozinha,
dormir em paz.

419
00:27:37,812 --> 00:27:40,860
Sei que está cansada,
mas preciso da sua ajuda.

420
00:27:40,861 --> 00:27:43,559
Se quer saber do cartão,
está sem sorte.

421
00:27:43,560 --> 00:27:45,439
Não há missões
sem informações.

422
00:27:45,440 --> 00:27:48,224
<i>Ela vem em partes.
Um nome, um endereço.</i>

423
00:27:50,994 --> 00:27:53,643
LOCAL CONFIRMADO
VÁ ATÉ O DELTA 5

424
00:27:53,980 --> 00:27:56,344
Deve ser uma droga
viver assim!

425
00:27:56,345 --> 00:27:58,295
Sabendo que alguém
está observando você.

426
00:27:58,296 --> 00:27:59,753
Testando o raio-X.

427
00:28:07,485 --> 00:28:08,928
Pronto para ir.

428
00:28:12,760 --> 00:28:15,820
Lembre-se, não posso ver você,
e muito menos ajudar.

429
00:28:15,821 --> 00:28:18,617
Entendido.
Não contar com você para ajuda.

430
00:28:25,677 --> 00:28:26,978
Estarei assistindo.

431
00:28:26,979 --> 00:28:28,279
<i>Vamos, Akela.</i>

432
00:28:28,379 --> 00:28:30,480
Nunca se encontrou
com alguém pessoalmente?

433
00:28:30,481 --> 00:28:34,168
Não. O contato são as mensagens
que recebo do "Inglês".

434
00:28:34,169 --> 00:28:37,007
O Inglês? Seu manipulador?
Como sabe que ele é inglês?

435
00:28:37,008 --> 00:28:39,083
Pelo jeito que se refere
a certas coisas.

436
00:28:39,084 --> 00:28:41,383
<i>Ele usa "ascensor"
e não "elevador".</i>

437
00:28:41,384 --> 00:28:44,063
<i>- "Traseira" e não "mala".
- Pense nas mensagens.</i>

438
00:28:44,064 --> 00:28:45,559
O que mais sabe dele?

439
00:28:45,660 --> 00:28:49,413
Tem por volta de 40 anos.

440
00:28:50,596 --> 00:28:52,396
Usa palavras antigas.

441
00:28:52,397 --> 00:28:56,068
<i>"Disco móvel" e não "pendrive",
"Birmânia" e não "Mianmar".</i>

442
00:28:56,069 --> 00:28:57,517
<i>Como ele digita?</i>

443
00:28:59,256 --> 00:29:02,433
<i>Sem jeito.
Erra frequentemente.</i>

444
00:29:03,573 --> 00:29:05,548
Dedos espessos,
talvez seja gordo.

445
00:29:05,549 --> 00:29:07,400
Tinha esquecido
como você é bom.

446
00:29:07,901 --> 00:29:09,929
<i>Senhor, estamos prontos.</i>

447
00:29:12,505 --> 00:29:14,952
<i>Fitz-Simmons estão preparados
para operar.</i>

448
00:29:14,953 --> 00:29:16,413
<i>Deve acontecer logo.</i>

449
00:29:21,892 --> 00:29:23,783
<i>Lembre-se,
você tem mãos de homem...</i>

450
00:29:23,784 --> 00:29:25,639
<i>então não olhe
ao passar o cartão.</i>

451
00:29:25,640 --> 00:29:27,081
Eu sei.

452
00:29:31,092 --> 00:29:33,556
<i>O Ward está no local,
não temos muito tempo.</i>

453
00:29:33,557 --> 00:29:35,200
Para remover o olho dela.

454
00:29:35,201 --> 00:29:37,664
Cirurgia ocular
não é minha especialidade.

455
00:29:37,665 --> 00:29:39,025
<i>Não temos opção.</i>

456
00:29:39,026 --> 00:29:41,026
Akela tem um dispositivo
dentro dela.

457
00:29:41,126 --> 00:29:43,328
Pode ser um veneno
ou um explosivo.

458
00:29:43,329 --> 00:29:46,828
E se o Ward for pego,
eles a matarão na hora.

459
00:29:46,929 --> 00:29:48,412
Aonde está indo, senhor?

460
00:29:48,413 --> 00:29:50,833
Descobrir
quem está no comando.

461
00:29:58,312 --> 00:30:00,028
Aproximando-me do Delta 3.

462
00:30:08,863 --> 00:30:10,420
Cuidado, espelho.

463
00:30:11,706 --> 00:30:13,158
Não preciso de sua ajuda.

464
00:30:13,388 --> 00:30:15,107
O manipulador
com certeza é local.

465
00:30:16,635 --> 00:30:19,304
- Ele transmite de onde?
- De algum lugar por aqui.

466
00:30:19,758 --> 00:30:22,127
A cada mensagem que manda,
nós nos aproximamos.

467
00:30:22,162 --> 00:30:24,923
Atualize-me pelo canal 3.
Vou sair agora.

468
00:30:24,930 --> 00:30:27,813
Eu o rastreio se quiser ficar
e supervisionar a operação.

469
00:30:28,579 --> 00:30:30,652
Obrigado, essa é minha.

470
00:30:31,737 --> 00:30:34,834
- E sobre hoje mais cedo...
- Vá, ache o cara.

471
00:30:41,680 --> 00:30:44,445
Posso precisar de sua opinião
durante a operação.

472
00:30:44,754 --> 00:30:46,826
Por isso aplicarei
um anestésico local...

473
00:30:46,861 --> 00:30:50,224
nos seus olhos,
ao invés de apagá-la.

474
00:30:50,948 --> 00:30:52,949
O que for necessário.

475
00:30:55,370 --> 00:30:56,737
Certo.

476
00:30:59,190 --> 00:31:00,727
Vamos começar então.

477
00:31:14,529 --> 00:31:15,831
Deixe comigo.

478
00:31:24,841 --> 00:31:27,525
ALVO CONFIRMADO
AGUARDE

479
00:31:28,414 --> 00:31:29,715
Como assim "alvo"?

480
00:31:29,750 --> 00:31:32,340
Nunca é bom,
especialmente para o alvo.

481
00:31:32,708 --> 00:31:34,427
Que seja um apagão
e não uma morte.

482
00:31:34,462 --> 00:31:35,928
Você devia sair daí.

483
00:31:36,418 --> 00:31:38,220
Eu vim até aqui.

484
00:31:38,255 --> 00:31:40,777
Vou terminar isso,
custe o que custar.

485
00:31:43,955 --> 00:31:45,924
SEDUZA-O

486
00:31:48,080 --> 00:31:49,383
Ajude-me.

487
00:31:58,569 --> 00:32:00,347
Desculpe.
Você pediu ajuda?

488
00:32:00,382 --> 00:32:02,843
Porque um minuto atrás,
disse que não queria.

489
00:32:02,885 --> 00:32:06,127
Isso foi antes de pedirem
para dar uma de Mata Hari aqui.

490
00:32:11,328 --> 00:32:13,064
- Só vou apagá-lo.
- Ward, espere.

491
00:32:13,099 --> 00:32:14,612
<i>Podemos precisar dele.</i>

492
00:32:14,647 --> 00:32:16,869
Lembre-se, ele disse seduzir,
não matar.

493
00:32:19,621 --> 00:32:22,235
Eu não acho
que seja o tipo dele.

494
00:32:22,249 --> 00:32:23,583
Deixe-me ver.

495
00:32:24,417 --> 00:32:27,013
Corte de cabelo barato,
olheiras.

496
00:32:27,255 --> 00:32:29,864
Não, as chances são
de que joguem no mesmo time.

497
00:32:30,261 --> 00:32:31,663
Banque o amigo.

498
00:32:31,697 --> 00:32:34,166
<i>Fale de esportes, vodca...</i>

499
00:32:34,201 --> 00:32:36,056
o catálogo de verão
da Victorianov.

500
00:32:36,091 --> 00:32:39,476
Seja amigável, agente Ward.
Pode ser amigável?

501
00:32:39,510 --> 00:32:40,912
Por favor, não morra.

502
00:32:50,395 --> 00:32:52,675
Mostre sua credencial.

503
00:32:53,707 --> 00:32:58,235
- Viu o jogo de ontem?
- Sua credencial?

504
00:33:00,288 --> 00:33:02,550
Acho que deixei em casa.

505
00:33:04,124 --> 00:33:05,906
<i>Foi uma loucura.</i>

506
00:33:06,507 --> 00:33:09,907
<i>Eu e duas garotas
ucranianas...</i>

507
00:33:11,267 --> 00:33:13,082
Não dormi muito.

508
00:33:14,614 --> 00:33:17,163
Sabe como é, certo?

509
00:33:19,215 --> 00:33:20,582
<i>Da?</i>

510
00:33:21,953 --> 00:33:23,520
<i>Da?</i>

511
00:33:26,762 --> 00:33:28,563
Acho que não.

512
00:33:45,629 --> 00:33:47,837
<i>E agora? Precisa capturar
um desses caras?</i>

513
00:34:20,066 --> 00:34:21,886
MISSÃO CUMPRIDA

514
00:34:22,753 --> 00:34:24,831
BOA SORTE

515
00:34:26,120 --> 00:34:27,568
<i>Mandaram outra mensagem.</i>

516
00:34:27,602 --> 00:34:29,907
Coulson, ele está perto,
a algumas quadras daí.

517
00:34:29,942 --> 00:34:31,944
<i>Está em algum lugar
na Praça Victory.</i>

518
00:34:31,978 --> 00:34:34,948
<i>Mais uma mensagem
e temos a localização exata.</i>

519
00:34:40,833 --> 00:34:44,390
Descobri porque precisava
do guarda. A senha dele.

520
00:34:44,425 --> 00:34:46,948
Deixa ver se posso hackear,
me dê um minuto.

521
00:34:49,742 --> 00:34:51,511
Acabaram os minutos.

522
00:34:54,274 --> 00:34:57,265
Encontre-me no lado
sul do prédio, rápido.

523
00:34:57,323 --> 00:34:58,691
Entendido.

524
00:34:59,295 --> 00:35:01,629
Para que lado é o sul?

525
00:35:09,710 --> 00:35:11,112
<i>Stoy!</i>

526
00:35:26,348 --> 00:35:28,046
Por favor,
diga que já tirou.

527
00:35:28,081 --> 00:35:30,529
Está quase fora.

528
00:35:31,211 --> 00:35:33,354
- O que há de errado?
- Nada.

529
00:35:35,576 --> 00:35:37,764
Mas o "dr. Fitzy"
precisa assumir.

530
00:35:37,799 --> 00:35:40,948
É a área de conhecimento dele,
não a minha.

531
00:35:40,983 --> 00:35:42,312
Fitz?

532
00:35:53,630 --> 00:35:56,394
Certo. Provavelmente,
tanto a fonte de força...

533
00:35:56,478 --> 00:35:58,322
e o acionador
estão no próprio olho.

534
00:35:58,357 --> 00:36:02,084
Então, como desconectar
sem ativar o dispositivo?

535
00:36:04,442 --> 00:36:05,743
Eu sei o que fazer.

536
00:36:06,613 --> 00:36:08,771
Só preciso
esclarecer uma coisa.

537
00:36:19,301 --> 00:36:22,039
Certo, vamos!

538
00:36:26,684 --> 00:36:28,056
<i>Ward?</i>

539
00:36:28,057 --> 00:36:30,057
- O quê?
- Parece ofegante.

540
00:36:30,128 --> 00:36:32,168
- É uma hora ruim?
- Um pouco.

541
00:36:32,203 --> 00:36:33,573
<i>Para mim também não...</i>

542
00:36:33,608 --> 00:36:35,626
já que seguro
um olho falso cheio de fios,

543
00:36:35,661 --> 00:36:38,221
- que pode explodir.
- Os fios estão protegidos?

544
00:36:43,844 --> 00:36:46,024
Corte agora!
Corte os fios agora!

545
00:36:47,183 --> 00:36:49,016
- O que está havendo?
- Sem problema.

546
00:36:50,251 --> 00:36:52,142
Ward me explicou
o problema.

547
00:37:02,211 --> 00:37:03,690
Vou na sua direção.

548
00:37:04,215 --> 00:37:05,951
Não sei
o que isso significa.

549
00:37:28,325 --> 00:37:29,660
Vamos.

550
00:37:33,101 --> 00:37:35,538
Ele deve ter saído
após ativar o dispositivo.

551
00:37:36,305 --> 00:37:38,374
Ele está aí,
a 20 metros de você.

552
00:37:47,493 --> 00:37:49,086
Acho que o encontrei.

553
00:37:54,635 --> 00:37:56,779
- Com licença, senhor.
- Estou atrasado.

554
00:37:57,465 --> 00:37:58,900
Sou da S.H.I.E.L.D.

555
00:38:00,300 --> 00:38:02,290
Bom Deus.

556
00:38:09,795 --> 00:38:13,153
Ele era um ex-agente do MI6,
que desapareceu há alguns anos.

557
00:38:13,216 --> 00:38:15,529
Meu manipulador estava
tão preso quanto eu.

558
00:38:15,564 --> 00:38:17,685
Então a ameaça real
ainda está por aí.

559
00:38:17,720 --> 00:38:20,920
A S.H.I.E.L.D. tentou decifrar
o que estava escrito no quadro.

560
00:38:21,553 --> 00:38:23,067
Ninguém viu nada igual.

561
00:38:23,102 --> 00:38:24,981
Alguns acham
que pode ser alienígena.

562
00:38:25,059 --> 00:38:26,808
Possivelmente uma equação.

563
00:38:26,830 --> 00:38:29,506
<i>Deve ser importante
para valer 30 milhões.</i>

564
00:38:30,503 --> 00:38:31,969
Vamos descobrir.

565
00:38:36,716 --> 00:38:38,432
Você terá
um julgamento justo.

566
00:38:38,751 --> 00:38:40,393
Eu vou testemunhar.

567
00:38:41,394 --> 00:38:42,994
<i>Eu conheço as pessoas.</i>

568
00:38:43,028 --> 00:38:45,140
Você merece
uma segunda chance.

569
00:38:45,175 --> 00:38:46,950
Você já me deu uma.

570
00:38:47,398 --> 00:38:49,605
Não importa o que aconteça
daqui em diante.

571
00:38:49,870 --> 00:38:51,325
Estou livre.

572
00:38:51,507 --> 00:38:53,033
Obrigada.

573
00:38:53,844 --> 00:38:55,167
Boa sorte.

574
00:38:59,353 --> 00:39:01,036
O que houve
com o agente Coulson?

575
00:39:01,071 --> 00:39:04,383
- Ele está diferente.
- Ele relaxou um pouco.

576
00:39:04,448 --> 00:39:06,799
Ele quase morreu antes
da Batalha de NY.

577
00:39:06,834 --> 00:39:08,338
Mas o que fizeram a ele?

578
00:39:08,871 --> 00:39:10,307
Como assim?

579
00:39:12,394 --> 00:39:13,874
Esqueça.

580
00:39:22,249 --> 00:39:24,312
Ainda precisa
de seu tempo sozinha?

581
00:39:24,465 --> 00:39:26,157
Tem sempre lugar
para o A.C.

582
00:39:26,192 --> 00:39:27,607
Entre.

583
00:39:28,639 --> 00:39:32,016
Qual o problema com...
"agente Coulson"?

584
00:39:32,051 --> 00:39:33,545
Ou só "Coulson"?

585
00:39:33,580 --> 00:39:37,013
Acho que nada.
A.C. só é mais legal.

586
00:39:38,837 --> 00:39:41,174
Porque você é, legal.

587
00:39:41,930 --> 00:39:44,123
Muitas pessoas não fariam
aquela ligação.

588
00:39:44,158 --> 00:39:46,316
Uma segunda chance
para Amador.

589
00:39:46,372 --> 00:39:47,948
Eu tive uma.

590
00:39:48,590 --> 00:39:51,734
Pareceu justo eu dar
essa oportunidade a outros.

591
00:39:59,895 --> 00:40:01,570
Eu vejo
porque gosta daqui.

592
00:40:02,148 --> 00:40:03,448
É.

593
00:40:03,949 --> 00:40:05,704
É como a minha van.

594
00:40:06,574 --> 00:40:08,986
Sem os vagabundos
tentando entrar.

595
00:40:09,041 --> 00:40:10,526
Não sinto falta disso.

596
00:40:12,651 --> 00:40:14,920
Aqui é mais calmo.

597
00:40:17,903 --> 00:40:22,617
<i>Também é legal saber
que alguém cuida de mim.</i>

598
00:40:25,469 --> 00:40:27,330
<i>Não se importando
com nada.</i>

599
00:40:28,779 --> 00:40:31,450
<i>Calmo é bom.</i>

600
00:40:35,885 --> 00:40:37,648
<i>Voltaremos logo.</i>

601
00:41:03,408 --> 00:41:04,784
Quero ver.

602
00:41:07,025 --> 00:41:08,838
E subo 100.

603
00:41:18,037 --> 00:41:20,064
Sabe como
sei que vou vencer?

604
00:41:20,393 --> 00:41:21,836
Perdendo?

605
00:41:23,244 --> 00:41:27,152
Você dá uma dica,
um tique psicológico...

606
00:41:27,187 --> 00:41:29,441
<i>mostrando-me
que está blefando.</i>

607
00:41:31,682 --> 00:41:34,509
Se eu
o observar com cuidado...

608
00:41:40,291 --> 00:41:42,422
Se eu
o observar com cuidado...

609
00:41:42,455 --> 00:41:44,345
Sinto muito, espere aí.

610
00:41:45,507 --> 00:41:48,359
Sabe que se eu fizer isso,
não só verei as cartas dele,

611
00:41:48,392 --> 00:41:50,680
mas também verei vocês
sem roupas?

612
00:41:52,741 --> 00:41:54,366
Eu desisto, você venceu.

613
00:42:11,367 --> 00:42:16,367
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

