1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,034
<b>Agentes Nível 7:
Lola | @JBarra_</b>

3
00:00:06,035 --> 00:00:09,034
<b>Agentes Nível 7:
maxikd | Dres</b>

4
00:00:09,035 --> 00:00:12,000
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

5
00:00:12,152 --> 00:00:14,159
PRAÇA SERGEL
ESTOCOLMO, SUÉCIA

6
00:03:26,324 --> 00:03:28,824
AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e04 - Eye Spy

7
00:03:45,825 --> 00:03:48,074
Talvez eu devesse
aprender a voar.

8
00:03:48,897 --> 00:03:52,293
Não é tarde demais, é?
Eu poderia aprender.

9
00:03:53,380 --> 00:03:55,934
Do que você gosta mais nisso,
da liberdade?

10
00:03:55,935 --> 00:03:59,031
- Da vista?
- Da solidão.

11
00:04:00,584 --> 00:04:03,981
Entendi.
Vejo você na Suécia.

12
00:04:07,091 --> 00:04:09,268
Só tenho um tiro.

13
00:04:09,269 --> 00:04:12,227
E precisa derrubar a pessoa
e apagá-la.

14
00:04:12,228 --> 00:04:15,268
Por isso que estamos
aperfeiçoando esta beleza.

15
00:04:15,269 --> 00:04:18,023
Balas de calibre.45,
semiautomática.

16
00:04:18,024 --> 00:04:19,623
Cada cartucho...

17
00:04:20,722 --> 00:04:23,079
contém 8 pequenas doses
de dendrotoxina.

18
00:04:23,080 --> 00:04:24,393
Caso você erre.

19
00:04:25,657 --> 00:04:27,854
Ou enfrente
múltiplos atacantes.

20
00:04:29,655 --> 00:04:32,949
É teremos a nova arma boa-noite
funcionando em breve.

21
00:04:32,950 --> 00:04:35,432
- Está bem?
- Ótimo.

22
00:04:35,433 --> 00:04:38,375
Só uma coisa...
não a chamaremos assim.

23
00:04:39,423 --> 00:04:41,057
Eu disse.

24
00:04:41,562 --> 00:04:43,299
Vamos chamar, sim.

25
00:04:43,300 --> 00:04:45,736
- Você viu a Skye?
- Não desde o treinamento.

26
00:04:45,737 --> 00:04:47,634
Ela parou de dizer "bang"
ao atirar?

27
00:04:47,635 --> 00:04:50,031
Quase. Se ela conseguir
aprender a diferença,

28
00:04:50,032 --> 00:04:52,725
entre a trava da arma
e a trava do armário...

29
00:04:52,726 --> 00:04:54,584
estaremos
realmente progredindo.

30
00:05:05,872 --> 00:05:07,479
E aí, Phil?

31
00:05:07,479 --> 00:05:09,767
Preferia
que não me chamasse de Phil.

32
00:05:09,768 --> 00:05:13,214
Certo,
você quem manda... A.C.

33
00:05:13,808 --> 00:05:16,503
Só sinto falta da van
e tirei um tempo para mim.

34
00:05:16,504 --> 00:05:18,015
Quero sua ajuda em algo.

35
00:05:20,843 --> 00:05:22,472
Pode falar.

36
00:05:22,473 --> 00:05:24,894
- Já roubou um banco?
- Não.

37
00:05:24,895 --> 00:05:26,580
- Um carro blindado?
- Não.

38
00:05:26,581 --> 00:05:28,595
- E um cassino?
- Eu deveria me ofender?

39
00:05:28,596 --> 00:05:30,840
Alguém está roubando milhões
em diamantes.

40
00:05:30,841 --> 00:05:33,427
Acharam como invadir
o sistema de segurança.

41
00:05:33,428 --> 00:05:35,640
Quero que descubra
por onde eles invadiram.

42
00:05:39,267 --> 00:05:41,837
Ontem, 25 homens,
todos militares,

43
00:05:41,838 --> 00:05:44,567
foram contratos por uma
das maiores lapidadoras.

44
00:05:44,568 --> 00:05:46,567
Vestiram-nos
com trajes iguais...

45
00:05:46,568 --> 00:05:49,019
deram a cada uma maleta,
e os mandaram...

46
00:05:49,020 --> 00:05:51,435
para 25 rotas diferentes
aqui em Estocolmo.

47
00:05:51,436 --> 00:05:54,421
Ninguém sabia qual das maletas
continha os diamantes,

48
00:05:54,422 --> 00:05:55,991
mas ainda assim,
foram roubados.

49
00:05:56,269 --> 00:05:59,244
<i>- Obrigado.
- Por que o teatro Kabuki?</i>

50
00:05:59,245 --> 00:06:02,059
Eles ficaram receosos
pois estão roubando diamantes.

51
00:06:02,059 --> 00:06:03,460
Um carro blindado em Milão,

52
00:06:03,461 --> 00:06:05,755
um cofre em Monte Carlo,
e agora isso...

53
00:06:05,756 --> 00:06:07,470
Mais de 30 milhões
no total.

54
00:06:07,471 --> 00:06:10,294
Cada roubo ocorreu
mesmo com segurança reforçada.

55
00:06:10,295 --> 00:06:13,672
- Parecem trabalhos internos.
- Muitos pensam assim.

56
00:06:13,673 --> 00:06:15,148
Você não pensa.

57
00:06:15,837 --> 00:06:19,436
- As câmeras pegaram algo?
- Fitz-Simmons verificaram.

58
00:06:19,437 --> 00:06:21,571
O sistema ficou fora do ar
por uma hora.

59
00:06:21,572 --> 00:06:22,996
Acham que foi hackeado.

60
00:06:22,997 --> 00:06:24,601
Foram sempre
os mesmos ladrões?

61
00:06:24,602 --> 00:06:27,797
Sim, mas foi apenas um.
Uma mulher.

62
00:06:28,482 --> 00:06:31,069
E ela fez tudo
com os olhos fechados.

63
00:06:31,599 --> 00:06:33,693
As testemunhas
a identificaram?

64
00:06:33,694 --> 00:06:36,393
Negra, corpo atlético,
de 20 para 30 anos.

65
00:06:36,394 --> 00:06:38,360
Perguntou
como ela invadiu o sistema.

66
00:06:38,361 --> 00:06:40,661
Tenho um palpite,
mas é bem fora do comum.

67
00:06:40,662 --> 00:06:42,272
Eu vivo assim.

68
00:06:43,265 --> 00:06:45,709
Há pessoas no mundo
com superpoderes, não é?

69
00:06:45,711 --> 00:06:47,608
E se ela tiver PES
ou algo assim?

70
00:06:47,609 --> 00:06:49,634
Não há estudos
que comprovem precognição,

71
00:06:49,635 --> 00:06:51,633
telepatia
ou percepção extrassensorial.

72
00:06:51,634 --> 00:06:53,033
Certo, a ciência nega isso.

73
00:06:53,034 --> 00:06:54,781
Mas ela sabia
de coisas impossíveis.

74
00:06:54,782 --> 00:06:58,185
Por que fechar os olhos?
Isso é aleatório ou importante?

75
00:06:58,392 --> 00:06:59,826
<i>Ela estava ouvindo...</i>

76
00:07:00,996 --> 00:07:02,894
ou lendo mentes?

77
00:07:05,816 --> 00:07:08,904
Vou mexer
com meu celular agora.

78
00:07:11,929 --> 00:07:15,316
Por que o QG quer
que investiguemos esses roubos?

79
00:07:15,317 --> 00:07:17,872
Eles não querem.
Eu que escolhi essa operação.

80
00:07:17,873 --> 00:07:19,770
- Deu sorte?
- Sim, o sinal está bom.

81
00:07:19,771 --> 00:07:21,236
Significa
que eu estando aqui,

82
00:07:21,237 --> 00:07:23,268
e tendo 25 homens
com máscaras vermelhas,

83
00:07:23,269 --> 00:07:24,777
sabe o que eu faria?

84
00:07:25,980 --> 00:07:27,849
Usaria o Instagram.

85
00:07:33,155 --> 00:07:36,442
Incrível. A cada ano,
facilitam nosso trabalho.

86
00:07:36,443 --> 00:07:39,523
Entre Facebook,
Instagram e Flickr,

87
00:07:39,524 --> 00:07:40,956
as pessoas
estão se vigiando.

88
00:07:40,957 --> 00:07:42,737
Com muitos filtros
para escolher.

89
00:07:42,738 --> 00:07:45,449
Fazia isso bem ao hackear
para a Maré Crescente,

90
00:07:45,450 --> 00:07:47,404
mas vocês identificam
e buscam de formas,

91
00:07:47,405 --> 00:07:49,549
que o resto de nós
nem sonharia.

92
00:07:49,550 --> 00:07:52,101
Posso usar reconhecimento facial
nas fotos,

93
00:07:52,102 --> 00:07:54,488
e compará-las
com nosso banco de criminosos.

94
00:07:54,489 --> 00:07:55,972
Não precisa.

95
00:07:56,584 --> 00:07:58,438
Esta é a ladra.

96
00:07:58,439 --> 00:08:00,626
O nome dela é Akela Amador.

97
00:08:00,627 --> 00:08:04,043
- Está certo disso?
- Devo estar. Eu a treinei.

98
00:08:09,870 --> 00:08:12,114
Akela Amador era
agente da S.H.I.E.L.D.

99
00:08:12,115 --> 00:08:15,394
Há 7 anos, liderou uma invasão
ao um dos campos de Vanchat.

100
00:08:15,395 --> 00:08:18,078
Todos acreditaram que ela
e os outros dois agentes...

101
00:08:18,079 --> 00:08:20,687
tinham sido mortos,
e eu tinha minhas dúvidas.

102
00:08:20,688 --> 00:08:23,543
Então enviei outra equipe
para me certificar.

103
00:08:23,544 --> 00:08:27,096
Encontraram uma carnificina,
mas não confirmaram ser Amador,

104
00:08:27,097 --> 00:08:28,598
deixando
a possibilidade no ar.

105
00:08:28,599 --> 00:08:31,606
Por isso escolheu esta operação
ao ouvir sobre os roubos.

106
00:08:32,345 --> 00:08:34,046
Há poucas mulheres no mundo...

107
00:08:34,047 --> 00:08:35,967
que poderiam fazer algo
tão impossível.

108
00:08:35,968 --> 00:08:38,668
Como você está aqui no Ônibus,
só poderia ser ela.

109
00:08:40,002 --> 00:08:42,751
A alfândega da Suécia confirmou
que Amador deixou o país,

110
00:08:42,752 --> 00:08:45,117
usando um nome falso
e um passaporte sueco.

111
00:08:45,118 --> 00:08:46,592
Ela voou
para a Bielorrússia,

112
00:08:46,593 --> 00:08:48,800
e comprou uma passagem de trem
para Zloda.

113
00:08:48,801 --> 00:08:50,647
Organizei uma lista
de indivíduos,

114
00:08:50,648 --> 00:08:52,446
que poderiam comprar
esses diamantes.

115
00:08:53,282 --> 00:08:54,843
Não houve contato
ou atividade.

116
00:08:54,844 --> 00:08:57,043
Pode estar guardando-os
para uma dificuldade.

117
00:08:57,044 --> 00:08:58,640
<i>Para comprar algo especial.</i>

118
00:08:59,111 --> 00:09:00,860
Vamos nos focar
em achar a Amador.

119
00:09:00,861 --> 00:09:03,890
Avisarei ao QG,
para que ajudem na busca.

120
00:09:03,891 --> 00:09:05,490
Gostaria de postergar isso.

121
00:09:06,434 --> 00:09:07,994
Até sabermos mais.

122
00:09:08,820 --> 00:09:10,746
Contate as autoridades
da Bielorrússia.

123
00:09:10,747 --> 00:09:12,725
Ache um lugar
para estacionar o Ônibus.

124
00:09:13,058 --> 00:09:16,314
Faça uma lista de pousadas,
hotéis e pensões perto de Zloda.

125
00:09:16,315 --> 00:09:17,968
Não pode ter tantas assim.

126
00:09:18,233 --> 00:09:19,634
Nós a encontraremos.

127
00:09:22,479 --> 00:09:24,534
Afinal,
não sou tão especial assim.

128
00:09:25,895 --> 00:09:27,870
Não sou
sua primeira protegida.

129
00:09:27,871 --> 00:09:30,603
Relaxe, estou provocando.
Sei que não sou sua protegida.

130
00:09:30,604 --> 00:09:32,743
Nem sou ainda
uma agente da S.H.I.E.L.D.

131
00:09:32,744 --> 00:09:34,607
Não poderiam
ser mais diferentes.

132
00:09:35,577 --> 00:09:39,504
Amador era inteligente,
talentosa, destemida.

133
00:09:39,505 --> 00:09:41,733
Nossa, nada em comum.

134
00:09:42,206 --> 00:09:43,766
Deixe-me terminar.

135
00:09:44,781 --> 00:09:46,674
Ela não trabalhava bem
com os outros.

136
00:09:47,275 --> 00:09:49,530
Não valorizava
o trabalho em equipe.

137
00:09:50,777 --> 00:09:53,867
Pensei que pudesse transmitir
essas qualidades para ela,

138
00:09:53,868 --> 00:09:55,485
então eu a pressionei.

139
00:09:56,308 --> 00:09:57,713
Talvez demais.

140
00:09:58,605 --> 00:10:01,450
Não se culpe por ela ter ido
para o Lado Negro.

141
00:10:01,452 --> 00:10:03,593
Qualquer que seja
o caminho que ela vá,

142
00:10:03,660 --> 00:10:07,960
no que quer que ela tenha
se metido, é culpa dela.

143
00:10:26,609 --> 00:10:28,960
O acordo
era para vir sozinho.

144
00:10:29,127 --> 00:10:31,285
- Eu vim!
- E o homem na sala ao lado?

145
00:10:31,352 --> 00:10:33,289
Ou aquele na escada?

146
00:10:33,455 --> 00:10:36,263
Estão aqui para me proteger
quando eu sair...

147
00:10:36,431 --> 00:10:38,022
<i>com a mercadoria.</i>

148
00:10:38,289 --> 00:10:39,856
Por favor.

149
00:10:48,868 --> 00:10:52,527
Desculpe-me.
Nunca fiz isso antes.

150
00:10:55,649 --> 00:10:57,406
Posso vê-los?

151
00:11:21,228 --> 00:11:23,102
- E o resto, estão...
- Na bolsa.

152
00:11:23,268 --> 00:11:25,178
Pode transportá-los
pela Alfândega.

153
00:11:25,180 --> 00:11:26,903
Ninguém saberá.

154
00:11:27,996 --> 00:11:31,007
Agora... é a sua vez.

155
00:11:32,987 --> 00:11:37,039
Quando falei 30 milhões,
nunca achei que alguém...

156
00:11:37,042 --> 00:11:40,673
Se isto aqui falhar,
eu acharei você.

157
00:11:40,840 --> 00:11:43,469
Irá acessar todos os níveis,
como prometido.

158
00:11:47,416 --> 00:11:51,059
Mas uma vez lá dentro,
você tem um plano?

159
00:11:52,359 --> 00:11:54,267
Ele virá até mim.

160
00:11:58,767 --> 00:12:02,467
ZLODA, BIELORRÚSSIA

161
00:12:05,374 --> 00:12:06,806
<i>Que emocionante.</i>

162
00:12:06,809 --> 00:12:09,626
Sonho em visitar Zloda
desde quando estava na escola.

163
00:12:09,693 --> 00:12:14,141
Zloda, Bielorrússia? Um sonho
se torna realidade? Sério?

164
00:12:14,343 --> 00:12:16,973
É onde nasceu o Nobel da física
Zhores Alferov.

165
00:12:17,040 --> 00:12:20,096
Tecnicamente, ele é de Vitebsk,
mas fica a menos de 1h daqui.

166
00:12:20,099 --> 00:12:22,043
<i>Que decepção
que não saiba disso.</i>

167
00:12:22,044 --> 00:12:23,771
Não, é claro que sei
quem é.

168
00:12:23,838 --> 00:12:26,798
O pai das heteroestruturas
transistoras, muito obrigado.

169
00:12:26,801 --> 00:12:28,617
Estamos todos
muito cientes disso.

170
00:12:28,785 --> 00:12:30,593
<i>Estou apenas
um pouco preocupado.</i>

171
00:12:30,599 --> 00:12:32,324
Nossa primeira
e única vez em campo,

172
00:12:32,326 --> 00:12:33,881
não foi como
um piquenique, foi?

173
00:12:33,888 --> 00:12:36,689
Estão aqui só para procurar
Amador eletronicamente.

174
00:12:36,691 --> 00:12:38,055
Nem sairão da van.

175
00:12:38,058 --> 00:12:40,516
<i>- Ônibus para Onibuzinho.
- Aqui é Onibuzinho.</i>

176
00:12:40,518 --> 00:12:42,559
Da próxima vez,
eu decido os nomes, certo?

177
00:12:42,626 --> 00:12:44,872
<i>O QG solicita
uma atualização de status.</i>

178
00:12:44,939 --> 00:12:46,268
<i>O que disse para eles?</i>

179
00:12:46,271 --> 00:12:49,021
Que estamos rastreando
um suspeito, nada mais.

180
00:12:49,188 --> 00:12:51,641
- Eu lhe devo uma.
- Está mais para três.

181
00:12:56,328 --> 00:12:59,128
Se Amador está aqui,
terá que contatar o comprador.

182
00:12:59,295 --> 00:13:01,680
Procure por transmissões
de celulares,

183
00:13:01,683 --> 00:13:04,739
e-mails encriptados, assinaturas
de transmissão anômalas.

184
00:13:04,742 --> 00:13:07,727
Chame-nos se encontrar algo
que indique a presença dela.

185
00:13:07,894 --> 00:13:11,206
Mantenha o silêncio no rádio
a menos que precise de ajuda.

186
00:13:11,373 --> 00:13:14,163
O que exatamente
define precisar de ajuda?!

187
00:13:14,780 --> 00:13:17,402
Imagino o quanto deve
ser doloroso para você, senhor.

188
00:13:17,404 --> 00:13:19,533
Traído por alguém
que treinou e acreditou.

189
00:13:19,700 --> 00:13:21,404
Não temos
todos os fatos ainda.

190
00:13:21,572 --> 00:13:23,519
Verdade,
mas tenho que supor o pior.

191
00:13:23,520 --> 00:13:26,243
Amador vendeu os outros
dois agentes na missão dela.

192
00:13:26,410 --> 00:13:28,271
Queria saber
o que ela ganhou em troca.

193
00:13:28,274 --> 00:13:30,742
Não sei,
mas até que saibamos...

194
00:13:30,909 --> 00:13:32,363
não farei suposições.

195
00:13:32,430 --> 00:13:34,236
Mal há eletricidade
nessa cidade.

196
00:13:34,237 --> 00:13:36,453
Não deve ser difícil
encontrá-la.

197
00:13:36,456 --> 00:13:38,704
A não ser que ela já saiba
que estamos aqui.

198
00:13:38,706 --> 00:13:41,152
Não está sugerindo
algum tipo de premonição...

199
00:13:41,155 --> 00:13:43,165
- ou telepatia pois...
- Isso não existe.

200
00:13:43,168 --> 00:13:45,460
E não há muito tempo,
eu teria colocado "PES"...

201
00:13:45,463 --> 00:13:48,223
na pilha "aliens e portais
são para loucos".

202
00:13:48,225 --> 00:13:49,814
Mas agora...

203
00:13:50,298 --> 00:13:51,766
Encontrei um servidor.

204
00:13:55,717 --> 00:13:57,188
Obrigado.

205
00:13:57,873 --> 00:13:59,552
- Localizaram Amador?
- O quê?

206
00:13:59,619 --> 00:14:01,351
Não, ainda não.

207
00:14:01,518 --> 00:14:03,196
<i>Mas encontramos
uma transmissão,</i>

208
00:14:03,198 --> 00:14:05,060
com um sinal estranho
encriptado nela.

209
00:14:05,062 --> 00:14:07,272
Acha que Amador está
se comunicando nele?

210
00:14:07,272 --> 00:14:08,727
<i>Talvez, mas liguei...</i>

211
00:14:08,728 --> 00:14:11,027
com algo igualmente urgente
para você, meu O.S.

212
00:14:11,127 --> 00:14:13,098
O que fazer se tivermos
que fazer xixi?

213
00:14:14,101 --> 00:14:16,673
Quebrou o protocolo
pois tinha que ir ao banheiro?

214
00:14:16,675 --> 00:14:19,641
Foi uma viagem muito longa,
e todos estavam nervosos.

215
00:14:19,708 --> 00:14:22,737
Há um recipiente
no fundo da caixa azul.

216
00:14:22,739 --> 00:14:24,223
No fundo da caixa azul.

217
00:14:31,055 --> 00:14:32,551
A garrafa de água?

218
00:14:32,619 --> 00:14:33,933
<i>Essa mesma.</i>

219
00:14:34,035 --> 00:14:35,687
Nunca aprendeu aquilo...

220
00:14:35,688 --> 00:14:38,898
de meninos e meninas serem
diferentes e não termos pênis?

221
00:14:38,901 --> 00:14:41,581
Coulson e eu procuramos
uma criminosa perigosa.

222
00:14:41,583 --> 00:14:43,078
Se era só isso...

223
00:14:43,079 --> 00:14:44,941
Fitz quer saber
se trouxe comida.

224
00:14:44,943 --> 00:14:46,946
Estou com um pouco de fome.

225
00:14:49,008 --> 00:14:50,801
Alô? Alô...

226
00:14:51,268 --> 00:14:52,683
Ele desligou.

227
00:14:55,799 --> 00:14:58,409
- "Dobryy den".
- Boa tarde.

228
00:14:58,576 --> 00:15:01,592
Sou o agente Coulson.
Este é o agente Ward.

229
00:15:01,758 --> 00:15:03,587
Estamos procurando
por esta mulher.

230
00:15:06,020 --> 00:15:07,937
Ela é meu anjo.

231
00:15:10,444 --> 00:15:11,909
Por que diz isso?

232
00:15:11,911 --> 00:15:14,742
Ela tem um dom,
sabe coisas.

233
00:15:14,909 --> 00:15:17,164
Ela me disse
para ir ao médico.

234
00:15:17,331 --> 00:15:20,932
Ele encontrou um tumor.
Vou operá-lo na semana que vem.

235
00:15:20,999 --> 00:15:23,397
Essa garota me salvou.

236
00:15:27,176 --> 00:15:28,645
<i>Não consigo estabilizar.</i>

237
00:15:28,646 --> 00:15:30,415
Há um sinal encriptado
impedindo.

238
00:15:30,418 --> 00:15:33,525
Espelhe o sinal.
Sei de algo que pode funcionar.

239
00:15:40,889 --> 00:15:42,566
Uma última coisa.

240
00:15:45,561 --> 00:15:47,403
<i>Disponha.</i>

241
00:15:47,570 --> 00:15:49,498
É muito importante
que falemos com ela.

242
00:15:49,600 --> 00:15:52,532
Com o dom dela, tenho certeza
que ela sabe que estão indo.

243
00:15:56,967 --> 00:15:59,146
<i>A TV russa é um saco.</i>

244
00:16:00,496 --> 00:16:02,611
<i>Parece um pouco
com nossa van.</i>

245
00:16:07,856 --> 00:16:09,514
O que estamos olhando?

246
00:16:18,548 --> 00:16:19,947
Nós.

247
00:16:25,835 --> 00:16:27,243
Vamos dar o fora daqui!

248
00:16:30,609 --> 00:16:32,042
Estúpida pessoa alta.

249
00:16:32,208 --> 00:16:33,813
Chame Coulson.
Pegue a arma.

250
00:16:37,105 --> 00:16:38,533
É ela!

251
00:16:38,999 --> 00:16:40,555
Trava fora.

252
00:16:43,543 --> 00:16:44,942
Bang?

253
00:17:01,457 --> 00:17:03,696
<i>Senhor, Amador atacou
você e seu pessoal.</i>

254
00:17:03,863 --> 00:17:06,638
<i>O que quer que sinta
por ela não é recíproco.</i>

255
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
Ela acabou
de nos chutar nos dentes.

256
00:17:08,796 --> 00:17:10,268
Como está a equipe?

257
00:17:10,270 --> 00:17:13,195
Aturdida.
Nenhum osso quebrado.

258
00:17:13,361 --> 00:17:16,661
Temos sorte por ela apenas ter
batido na van para poder fugir.

259
00:17:16,828 --> 00:17:19,526
Deve levar um tempo
para nosso pessoal se recompor.

260
00:17:19,529 --> 00:17:22,149
<i>Acho que posso recuperar
a assinatura de dados...</i>

261
00:17:22,150 --> 00:17:23,572
da transmissão encriptada.

262
00:17:23,574 --> 00:17:26,157
Não a entendo ainda,
mas era como ela nos assistia.

263
00:17:26,159 --> 00:17:28,870
Dê-me uma hora. Talvez dê
para assistir de volta.

264
00:17:32,994 --> 00:17:34,489
Tem algo errado.

265
00:17:34,555 --> 00:17:37,112
É o mesmo feed que estava
nos assistindo na van.

266
00:17:37,280 --> 00:17:38,936
Coloque no monitor grande.

267
00:17:39,302 --> 00:17:41,910
As lentes devem ter se quebrado
quando bateu em nós.

268
00:17:41,913 --> 00:17:43,931
Espero ter quebrado
mais do que isso.

269
00:17:50,438 --> 00:17:54,006
É um espelho.
Estamos gravando isso?

270
00:17:54,173 --> 00:17:55,620
Agora estamos.

271
00:17:59,879 --> 00:18:02,177
Como estamos vendo isso?
Onde está a câmera?

272
00:18:13,926 --> 00:18:16,417
É o olho dela.
Ela é a câmera.

273
00:18:22,274 --> 00:18:25,077
Muda para o retroespalhamento
quando ela fecha os olhos.

274
00:18:25,080 --> 00:18:27,518
Você é um robô.
Consegue fazer isso?

275
00:18:27,886 --> 00:18:29,335
Quem tem tecnologia assim?

276
00:18:29,336 --> 00:18:32,184
Nós não temos, não assim.
Não tão pequeno e interno.

277
00:18:32,185 --> 00:18:34,922
Está pelo menos uma década
à frente de tudo que já vi.

278
00:18:34,925 --> 00:18:37,510
Embora, agora que vi,
talvez pudesse reproduzi-lo.

279
00:18:37,511 --> 00:18:40,065
O raio-x de retroespelhamento,
um micro-transmissor,

280
00:18:40,066 --> 00:18:42,354
que não frite o cérebro,
força interna...

281
00:18:42,422 --> 00:18:44,260
Tudo em miniatura.
Honestamente, é...

282
00:18:44,328 --> 00:18:45,839
- genial.
- Isso é genial.

283
00:18:47,859 --> 00:18:50,101
- Precisamos trazê-la.
- Precisamos destruí-la.

284
00:18:50,102 --> 00:18:52,102
Ela é uma arma.
Vou ligar para o Q.G.

285
00:18:52,105 --> 00:18:54,192
Ver se conseguimos reforço
para nos ajudar.

286
00:18:54,193 --> 00:18:55,793
Nossa equipe
pode lidar com isso.

287
00:18:59,115 --> 00:19:00,456
<i>Eu entendo.</i>

288
00:19:00,457 --> 00:19:03,097
Sente-se responsável.
Talvez tenha exigido demais.

289
00:19:03,099 --> 00:19:05,640
Mas ela tentou matar
três membros da nossa equipe.

290
00:19:05,643 --> 00:19:07,342
Se nos quisesse mortos,
estaríamos.

291
00:19:07,343 --> 00:19:09,945
Tivemos sorte. Quer arriscar
nossas vidas de novo?

292
00:19:09,947 --> 00:19:12,484
Disse estar pronta para combate
e que me cobriria.

293
00:19:12,487 --> 00:19:13,911
Nunca duvide disso.

294
00:19:13,913 --> 00:19:17,257
Mas está defendendo essa garota
às custas da equipe.

295
00:19:17,260 --> 00:19:18,748
Porque protegemos
os nossos.

296
00:19:18,750 --> 00:19:20,511
<i>Com todo respeito,
senhor...</i>

297
00:19:20,812 --> 00:19:22,211
ela não é um dos nossos.

298
00:19:22,876 --> 00:19:24,348
<i>Gente.</i>

299
00:19:27,748 --> 00:19:30,029
<i>Por que ela tem
que pedir permissão?</i>

300
00:19:30,196 --> 00:19:32,677
POSSO DORMIR?
AGUARDANDO...

301
00:19:33,440 --> 00:19:35,254
Ela não está
sendo observada.

302
00:19:35,457 --> 00:19:39,052
Está sendo controlada.
Temos que encontrá-la.

303
00:19:39,105 --> 00:19:40,858
Faremos turnos
assistindo ao feed.

304
00:19:40,861 --> 00:19:44,370
Cedo ou tarde, ela olhará algo
que nos dirá sua localização.

305
00:19:45,101 --> 00:19:47,145
Fico com o primeiro turno.

306
00:20:00,369 --> 00:20:01,931
Só queria lhe atualizar.

307
00:20:01,932 --> 00:20:04,261
Ela ainda está no hotel,
então...

308
00:20:05,342 --> 00:20:07,020
Esta é a atualização.

309
00:20:08,584 --> 00:20:10,871
Dia bem estranho, não?

310
00:20:11,286 --> 00:20:13,972
Parecia que estávamos
em uma "van-piñata".

311
00:20:13,973 --> 00:20:16,537
- Não devia ter acontecido.
- Tudo bem.

312
00:20:16,538 --> 00:20:20,095
Nem chegou perto
de ver meus pais brigando.

313
00:20:20,096 --> 00:20:21,886
Também
não devia ter acontecido.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,542
Arrependida por vir?

315
00:20:23,543 --> 00:20:26,652
Foi bem impulsivo,
mesmo para mim.

316
00:20:26,653 --> 00:20:29,168
Ainda não sei muito
sobre você...

317
00:20:30,431 --> 00:20:33,194
Exceto que dá valor
a coisas bem velhas.

318
00:20:35,195 --> 00:20:37,117
E dá valor a mim.

319
00:20:38,946 --> 00:20:41,568
É o primeiro que faz isso
em muito tempo.

320
00:20:42,695 --> 00:20:46,182
Então acredito
que julgue bem as pessoas.

321
00:20:48,343 --> 00:20:51,109
Se acredita que aquela mulher
merece outra chance...

322
00:20:51,510 --> 00:20:53,037
devemos dar a ela.

323
00:20:55,387 --> 00:20:57,221
Apesar dela ter
tentado me matar...

324
00:20:57,222 --> 00:20:58,757
e eu a odiar.

325
00:21:11,002 --> 00:21:12,607
- Fitz.
- O quê?

326
00:21:12,608 --> 00:21:14,916
- O que houve? E a May?
- Não sei.

327
00:21:14,917 --> 00:21:16,663
Ela estava assistindo
a transmissão.

328
00:21:16,664 --> 00:21:19,226
- Amador deve estar dormindo.
- Volte um pouco.

329
00:21:22,733 --> 00:21:26,004
Ali. Recebeu outra mensagem.
Prédio Todorov.

330
00:21:29,744 --> 00:21:31,283
Espere. Pare.

331
00:21:32,641 --> 00:21:34,302
Pode aproximar
naquele recibo?

332
00:21:37,639 --> 00:21:39,155
Droga, May.

333
00:21:42,428 --> 00:21:43,927
Acorde os outros.

334
00:21:46,438 --> 00:21:49,583
Quem está monitorando você,
consegue ouvir algo?

335
00:21:49,884 --> 00:21:52,473
Não. Mas usarão
reconhecimento facial...

336
00:21:52,474 --> 00:21:54,510
para descobrir
que é da S.H.I.E.L.D.

337
00:21:54,511 --> 00:21:56,255
Então não preciso
me apresentar.

338
00:21:56,256 --> 00:21:58,357
- Coulson mandou você?
- Não.

339
00:21:58,358 --> 00:22:01,327
Ele sente pena de você.
Eu não.

340
00:22:01,528 --> 00:22:04,415
Levarei você até a S.H.I.E.L.D.
Terá um julgamento justo.

341
00:22:04,416 --> 00:22:07,375
E mais ninguém se machuca.

342
00:22:07,376 --> 00:22:11,005
- Vocês não fazem ideia, não é?
- Sabemos que recebe ordens.

343
00:22:11,006 --> 00:22:12,965
Então sabe
que quando virem você...

344
00:22:12,966 --> 00:22:14,943
só uma de nós
sairá viva daqui.

345
00:22:14,943 --> 00:22:17,018
Instalaram um dispositivo
anti-falha.

346
00:22:21,636 --> 00:22:23,591
Ou eu mato você...

347
00:22:24,591 --> 00:22:26,391
ou eles me matam.

348
00:22:34,470 --> 00:22:36,305
Devia ter ficado na cama.

349
00:23:14,245 --> 00:23:15,830
<i>Olá, Akela.</i>

350
00:23:19,047 --> 00:23:20,485
Está segura, agora.

351
00:23:25,049 --> 00:23:26,489
Acalme-se.

352
00:23:27,204 --> 00:23:29,810
Atingi você
com uma poderosa dendrotoxina.

353
00:23:34,401 --> 00:23:36,638
Existe um dispositivo
no meu olho.

354
00:23:37,742 --> 00:23:40,268
Por que meu manipulador
ainda não o explodiu?

355
00:23:40,270 --> 00:23:42,942
Pelo que ele sabe,
você brigou com a agente May,

356
00:23:42,943 --> 00:23:45,030
as duas apagaram,
então você se levantou...

357
00:23:45,031 --> 00:23:47,230
e saiu do hotel
para completar a missão.

358
00:23:49,376 --> 00:23:51,594
- Como?
- Sequestramos o seu feed.

359
00:23:51,595 --> 00:23:53,681
<i>Um de meus agentes
está usando óculos...</i>

360
00:23:53,682 --> 00:23:55,170
<i>imitando seu implante.</i>

361
00:23:55,171 --> 00:23:57,734
<i>Agora, está transmitindo
do ponto de vista dele...</i>

362
00:23:57,735 --> 00:24:00,759
<i>como se fosse seu.
Possui até visão raio-X.</i>

363
00:24:00,760 --> 00:24:02,780
<i>Recebo mensagens
do meu manipulador.</i>

364
00:24:02,781 --> 00:24:04,569
Também estamos recebendo-as.

365
00:24:04,570 --> 00:24:07,040
Meu agente está indo
ao Prédio Todorov...

366
00:24:07,041 --> 00:24:09,187
<i>completar a missão
enquanto removemos...</i>

367
00:24:09,188 --> 00:24:11,198
<i>o dispositivo do seu olho.</i>

368
00:24:13,174 --> 00:24:14,611
Eu prometo.

369
00:24:15,518 --> 00:24:17,075
Eles não podem vê-la.

370
00:24:18,366 --> 00:24:19,809
Você está segura, Akela.

371
00:24:21,481 --> 00:24:22,887
Olhe para mim.

372
00:24:34,368 --> 00:24:36,476
Há quanto tempo
eles monitoram você?

373
00:24:38,517 --> 00:24:40,009
Anos.

374
00:24:42,497 --> 00:24:44,376
Por que está fazendo isso,
Coulson?

375
00:24:44,377 --> 00:24:46,191
Um cartão de acesso....

376
00:24:46,192 --> 00:24:48,494
- que vale 30 milhões...
- Não.

377
00:24:48,585 --> 00:24:52,830
Por que está fazendo isso?
Por que está me ajudando?

378
00:24:52,831 --> 00:24:54,482
Onde está o "eu avisei"?

379
00:24:57,312 --> 00:24:59,331
Não sou mais assim.

380
00:25:02,048 --> 00:25:03,905
Só estou feliz
por estar viva.

381
00:25:09,521 --> 00:25:13,431
Vanchat não teria nos pegado
se tivesse feito meu trabalho.

382
00:25:15,519 --> 00:25:17,249
<i>Devia ter ouvido você.</i>

383
00:25:18,666 --> 00:25:21,839
<i>Acreditado na minha equipe
como insistiu.</i>

384
00:25:22,141 --> 00:25:23,788
Se tivesse...

385
00:25:25,749 --> 00:25:27,604
Talvez estivessem vivos.

386
00:25:41,553 --> 00:25:44,399
- Onde estamos?
- Prédio Todorov.

387
00:25:44,400 --> 00:25:46,631
Acho que é de pesquisas,
não militar.

388
00:25:46,632 --> 00:25:49,697
- Parece uma prisão.
- Já podemos desconectar?

389
00:25:50,825 --> 00:25:53,047
Sim. Podemos desconectar.

390
00:25:54,519 --> 00:25:58,743
Não olhe para mim.
Precisam achar que é ela.

391
00:25:58,744 --> 00:26:02,380
E, meu Deus,
que super-espião delicado.

392
00:26:02,381 --> 00:26:05,265
<i>- Como conseguiu fugir?
- Não fugi.</i>

393
00:26:05,265 --> 00:26:07,805
Fui atingida em um tiroteio
e apaguei.

394
00:26:07,806 --> 00:26:10,036
Acordei
em uma baia de triagem.

395
00:26:10,037 --> 00:26:11,619
Cega deste olho.

396
00:26:11,620 --> 00:26:14,877
Passei os 4 anos seguintes,
sozinha, em uma jaula...

397
00:26:14,878 --> 00:26:16,513
no fundo
de uma mina de cobre.

398
00:26:16,514 --> 00:26:17,965
Procuramos por você.

399
00:26:17,966 --> 00:26:20,696
Havia rumores que estivesse
na província de Shanxi.

400
00:26:20,696 --> 00:26:23,963
Quando uma equipe veio,
achei ser a S.H.I.E.L.D., mas...

401
00:26:23,964 --> 00:26:25,403
Quem eram?

402
00:26:25,404 --> 00:26:29,918
Não sei, até hoje,
mas eram estruturados.

403
00:26:29,919 --> 00:26:34,035
Eles me levaram a uma clínica.
Fiz várias cirurgias.

404
00:26:34,036 --> 00:26:36,828
Até que um dia
pude ver com os dois olhos.

405
00:26:37,960 --> 00:26:39,660
Fiquei muito grata.

406
00:26:40,259 --> 00:26:42,288
Até perceber
o que haviam feito.

407
00:26:42,289 --> 00:26:45,369
- Alguém estava assistindo.
- Todos os meus movimentos.

408
00:26:45,370 --> 00:26:48,150
Não sabia até enviarem
a primeira mensagem.

409
00:26:48,151 --> 00:26:49,992
Então as tarefas começaram.

410
00:26:50,393 --> 00:26:53,429
A maioria era "roube isso"...

411
00:26:53,430 --> 00:26:55,431
"siga-o",
"invada aquele lugar".

412
00:26:56,463 --> 00:26:58,076
Tentei ignorá-las.

413
00:26:58,077 --> 00:27:01,033
Mas quando fazia,
tinha uma dor.

414
00:27:02,072 --> 00:27:04,018
Como uma
enxaqueca elétrica.

415
00:27:04,019 --> 00:27:06,809
- O dispositivo.
- Forma cortês de chamar.

416
00:27:09,040 --> 00:27:11,782
Agora quando penso
nos meus anos na jaula...

417
00:27:13,203 --> 00:27:16,582
Sinto falta.
Queria poder voltar.

418
00:27:17,563 --> 00:27:20,321
Ficar sozinha,
dormir em paz.

419
00:27:23,350 --> 00:27:26,398
Sei que está cansada,
mas preciso da sua ajuda.

420
00:27:26,399 --> 00:27:29,095
Se quer saber do cartão,
está sem sorte.

421
00:27:29,096 --> 00:27:30,974
Não há missões
sem informações.

422
00:27:30,975 --> 00:27:33,757
<i>Ela vem em partes.
Um nome, um endereço.</i>

423
00:27:36,526 --> 00:27:39,173
LOCAL CONFIRMADO
VÁ ATÉ O DELTA 5

424
00:27:39,509 --> 00:27:41,873
Deve ser uma droga
viver assim!

425
00:27:41,874 --> 00:27:43,824
Sabendo que alguém
está observando você.

426
00:27:43,825 --> 00:27:45,280
Testando o raio-X.

427
00:27:53,008 --> 00:27:54,451
Pronto para ir.

428
00:27:58,281 --> 00:28:01,337
Lembre-se, não posso ver você,
e muito menos ajudar.

429
00:28:01,338 --> 00:28:04,134
Entendido.
Não contar com você para ajuda.

430
00:28:11,190 --> 00:28:12,490
Estarei assistindo.

431
00:28:12,491 --> 00:28:13,790
<i>Vamos, Akela.</i>

432
00:28:13,890 --> 00:28:15,991
Nunca se encontrou
com alguém pessoalmente?

433
00:28:15,992 --> 00:28:19,676
Não. O contato são as mensagens
que recebo do "Inglês".

434
00:28:19,677 --> 00:28:22,513
O Inglês? Seu manipulador?
Como sabe que ele é inglês?

435
00:28:22,514 --> 00:28:24,588
Pelo jeito que se refere
a certas coisas.

436
00:28:24,590 --> 00:28:26,888
<i>Ele usa "ascensor"
e não "elevador".</i>

437
00:28:26,888 --> 00:28:29,565
<i>- "Traseira" e não "mala".
- Pense nas mensagens.</i>

438
00:28:29,565 --> 00:28:31,061
O que mais sabe dele?

439
00:28:31,161 --> 00:28:34,912
Tem por volta de 40 anos.

440
00:28:36,095 --> 00:28:37,894
Usa palavras antigas.

441
00:28:37,895 --> 00:28:41,564
<i>"Disco móvel" e não "pendrive",
"Birmânia" e não "Mianmar".</i>

442
00:28:41,565 --> 00:28:43,013
<i>Como ele digita?</i>

443
00:28:44,749 --> 00:28:47,925
<i>Sem jeito.
Erra frequentemente.</i>

444
00:28:49,065 --> 00:28:51,038
Dedos espessos,
talvez seja gordo.

445
00:28:51,039 --> 00:28:52,888
Tinha esquecido
como você é bom.

446
00:28:53,390 --> 00:28:55,417
<i>Senhor, estamos prontos.</i>

447
00:28:57,992 --> 00:29:00,436
<i>Fitz-Simmons estão preparados
para operar.</i>

448
00:29:00,437 --> 00:29:01,897
<i>Deve acontecer logo.</i>

449
00:29:07,372 --> 00:29:09,264
<i>Lembre-se,
você tem mãos de homem...</i>

450
00:29:09,265 --> 00:29:11,117
<i>então não olhe
ao passar o cartão.</i>

451
00:29:11,119 --> 00:29:12,559
Eu sei.

452
00:29:16,567 --> 00:29:19,030
<i>O Ward está no local,
não temos muito tempo.</i>

453
00:29:19,031 --> 00:29:20,675
Para remover o olho dela.

454
00:29:20,676 --> 00:29:23,137
Cirurgia ocular
não é minha especialidade.

455
00:29:23,138 --> 00:29:24,496
<i>Não temos opção.</i>

456
00:29:24,497 --> 00:29:26,497
Akela tem um dispositivo
dentro dela.

457
00:29:26,598 --> 00:29:28,797
Pode ser um veneno
ou um explosivo.

458
00:29:28,798 --> 00:29:32,295
E se o Ward for pego,
eles a matarão na hora.

459
00:29:32,396 --> 00:29:33,879
Aonde está indo, senhor?

460
00:29:33,880 --> 00:29:36,298
Descobrir
quem está no comando.

461
00:29:43,773 --> 00:29:45,488
Aproximando-me do Delta 3.

462
00:29:54,318 --> 00:29:55,874
Cuidado, espelho.

463
00:29:57,160 --> 00:29:58,612
Não preciso de sua ajuda.

464
00:29:58,841 --> 00:30:00,559
O manipulador
com certeza é local.

465
00:30:02,085 --> 00:30:04,753
- Ele transmite de onde?
- De algum lugar por aqui.

466
00:30:05,207 --> 00:30:07,574
A cada mensagem que manda,
nós nos aproximamos.

467
00:30:07,609 --> 00:30:10,368
Atualize-me pelo canal 3.
Vou sair agora.

468
00:30:10,376 --> 00:30:13,258
Eu o rastreio se quiser ficar
e supervisionar a operação.

469
00:30:14,023 --> 00:30:16,096
Obrigado, essa é minha.

470
00:30:17,179 --> 00:30:20,276
- E sobre hoje mais cedo...
- Vá, ache o cara.

471
00:30:27,117 --> 00:30:29,879
Posso precisar de sua opinião
durante a operação.

472
00:30:30,190 --> 00:30:32,259
Por isso aplicarei
um anestésico local...

473
00:30:32,295 --> 00:30:35,656
nos seus olhos,
ao invés de apagá-la.

474
00:30:36,381 --> 00:30:38,379
O que for necessário.

475
00:30:40,799 --> 00:30:42,167
Certo.

476
00:30:44,617 --> 00:30:46,153
Vamos começar então.

477
00:30:59,947 --> 00:31:01,249
Deixe comigo.

478
00:31:10,254 --> 00:31:12,936
ALVO CONFIRMADO
AGUARDE

479
00:31:13,825 --> 00:31:15,124
Como assim "alvo"?

480
00:31:15,159 --> 00:31:17,750
Nunca é bom,
especialmente para o alvo.

481
00:31:18,117 --> 00:31:19,835
Que seja um apagão
e não uma morte.

482
00:31:19,870 --> 00:31:21,335
Você devia sair daí.

483
00:31:21,824 --> 00:31:23,625
Eu vim até aqui.

484
00:31:23,660 --> 00:31:26,181
Vou terminar isso,
custe o que custar.

485
00:31:29,358 --> 00:31:31,324
SEDUZA-O

486
00:31:33,480 --> 00:31:34,783
Ajude-me.

487
00:31:39,469 --> 00:31:41,248
Desculpe.
Você pediu ajuda?

488
00:31:41,284 --> 00:31:43,746
Porque um minuto atrás,
disse que não queria.

489
00:31:43,789 --> 00:31:47,032
Isso foi antes de pedirem
para dar uma de Mata Hari aqui.

490
00:31:52,238 --> 00:31:53,976
- Só vou apagá-lo.
- Ward, espere.

491
00:31:54,010 --> 00:31:55,524
<i>Podemos precisar dele.</i>

492
00:31:55,560 --> 00:31:57,783
Lembre-se, ele disse seduzir,
não matar.

493
00:32:00,537 --> 00:32:03,154
Eu não acho
que seja o tipo dele.

494
00:32:03,168 --> 00:32:04,503
Deixe-me ver.

495
00:32:05,338 --> 00:32:07,935
Corte de cabelo barato,
olheiras.

496
00:32:08,178 --> 00:32:10,788
Não, as chances são
de que joguem no mesmo time.

497
00:32:11,185 --> 00:32:12,588
Banque o amigo.

498
00:32:12,623 --> 00:32:15,094
<i>Fale de esportes, vodca...</i>

499
00:32:15,129 --> 00:32:16,985
o catálogo de verão
da Victorianov.

500
00:32:17,020 --> 00:32:20,408
Seja amigável, agente Ward.
Pode ser amigável?

501
00:32:20,442 --> 00:32:21,845
Por favor, não morra.

502
00:32:31,335 --> 00:32:33,618
Mostre sua credencial.

503
00:32:34,650 --> 00:32:39,182
- Viu o jogo de ontem?
- Sua credencial?

504
00:32:41,236 --> 00:32:43,501
Acho que deixei em casa.

505
00:32:45,075 --> 00:32:46,859
<i>Foi uma loucura.</i>

506
00:32:47,460 --> 00:32:50,863
<i>Eu e duas garotas
ucranianas...</i>

507
00:32:52,224 --> 00:32:54,041
Não dormi muito.

508
00:32:55,574 --> 00:32:58,124
Sabe como é, certo?

509
00:33:00,178 --> 00:33:01,546
<i>Da?</i>

510
00:33:02,918 --> 00:33:04,487
<i>Da?</i>

511
00:33:07,731 --> 00:33:09,534
Acho que não.

512
00:33:26,613 --> 00:33:28,822
<i>E agora? Precisa capturar
um desses caras?</i>

513
00:34:01,077 --> 00:34:02,898
MISSÃO CUMPRIDA

514
00:34:03,765 --> 00:34:05,846
BOA SORTE

515
00:34:07,136 --> 00:34:08,585
<i>Mandaram outra mensagem.</i>

516
00:34:08,619 --> 00:34:10,926
Coulson, ele está perto,
a algumas quadras daí.

517
00:34:10,961 --> 00:34:12,965
<i>Está em algum lugar
na Praça Victory.</i>

518
00:34:12,998 --> 00:34:15,970
<i>Mais uma mensagem
e temos a localização exata.</i>

519
00:34:21,861 --> 00:34:25,420
Descobri porque precisava
do guarda. A senha dele.

520
00:34:25,455 --> 00:34:27,980
Deixa ver se posso hackear,
me dê um minuto.

521
00:34:30,776 --> 00:34:32,546
Acabaram os minutos.

522
00:34:35,311 --> 00:34:38,305
Encontre-me no lado
sul do prédio, rápido.

523
00:34:38,363 --> 00:34:39,732
Entendido.

524
00:34:40,336 --> 00:34:42,673
Para que lado é o sul?

525
00:34:50,759 --> 00:34:52,163
<i>Stoy!</i>

526
00:35:07,412 --> 00:35:09,110
Por favor,
diga que já tirou.

527
00:35:09,145 --> 00:35:11,595
Está quase fora.

528
00:35:12,278 --> 00:35:14,423
- O que há de errado?
- Nada.

529
00:35:16,646 --> 00:35:18,836
Mas o "dr. Fitzy"
precisa assumir.

530
00:35:18,871 --> 00:35:22,022
É a área de conhecimento dele,
não a minha.

531
00:35:22,058 --> 00:35:23,387
Fitz?

532
00:35:34,715 --> 00:35:37,481
Certo. Provavelmente,
tanto a fonte de força...

533
00:35:37,565 --> 00:35:39,410
e o acionador
estão no próprio olho.

534
00:35:39,445 --> 00:35:43,175
Então, como desconectar
sem ativar o dispositivo?

535
00:35:45,534 --> 00:35:46,837
Eu sei o que fazer.

536
00:35:47,708 --> 00:35:49,867
Só preciso
esclarecer uma coisa.

537
00:36:00,406 --> 00:36:03,146
Certo, vamos!

538
00:36:07,794 --> 00:36:09,168
<i>Ward?</i>

539
00:36:09,169 --> 00:36:11,170
- O quê?
- Parece ofegante.

540
00:36:11,241 --> 00:36:13,283
- É uma hora ruim?
- Um pouco.

541
00:36:13,318 --> 00:36:14,689
<i>Para mim também não...</i>

542
00:36:14,723 --> 00:36:16,742
já que seguro
um olho falso cheio de fios,

543
00:36:16,778 --> 00:36:19,340
- que pode explodir.
- Os fios estão protegidos?

544
00:36:24,968 --> 00:36:27,149
Corte agora!
Corte os fios agora!

545
00:36:28,310 --> 00:36:30,144
- O que está havendo?
- Sem problema.

546
00:36:31,379 --> 00:36:33,273
Ward me explicou
o problema.

547
00:36:43,349 --> 00:36:44,830
Vou na sua direção.

548
00:36:45,355 --> 00:36:47,092
Não sei
o que isso significa.

549
00:37:09,484 --> 00:37:10,820
Vamos.

550
00:37:14,264 --> 00:37:16,703
Ele deve ter saído
após ativar o dispositivo.

551
00:37:17,469 --> 00:37:19,541
Ele está aí,
a 20 metros de você.

552
00:37:28,666 --> 00:37:30,261
Acho que o encontrei.

553
00:37:35,815 --> 00:37:37,960
- Com licença, senhor.
- Estou atrasado.

554
00:37:38,646 --> 00:37:40,083
Sou da S.H.I.E.L.D.

555
00:37:41,484 --> 00:37:43,475
Bom Deus.

556
00:37:50,986 --> 00:37:54,346
Ele era um ex-agente do MI6,
que desapareceu há alguns anos.

557
00:37:54,410 --> 00:37:56,725
Meu manipulador estava
tão preso quanto eu.

558
00:37:56,760 --> 00:37:58,882
Então a ameaça real
ainda está por aí.

559
00:37:58,917 --> 00:38:02,120
A S.H.I.E.L.D. tentou decifrar
o que estava escrito no quadro.

560
00:38:02,753 --> 00:38:04,269
Ninguém viu nada igual.

561
00:38:04,303 --> 00:38:06,184
Alguns acham
que pode ser alienígena.

562
00:38:06,263 --> 00:38:08,012
Possivelmente uma equação.

563
00:38:08,035 --> 00:38:10,713
<i>Deve ser importante
para valer 30 milhões.</i>

564
00:38:11,710 --> 00:38:13,177
Vamos descobrir.

565
00:38:17,928 --> 00:38:19,645
Você terá
um julgamento justo.

566
00:38:19,965 --> 00:38:21,609
Eu vou testemunhar.

567
00:38:22,610 --> 00:38:24,211
<i>Eu conheço as pessoas.</i>

568
00:38:24,245 --> 00:38:26,360
Você merece
uma segunda chance.

569
00:38:26,394 --> 00:38:28,170
Você já me deu uma.

570
00:38:28,619 --> 00:38:30,828
Não importa o que aconteça
daqui em diante.

571
00:38:31,093 --> 00:38:32,549
Estou livre.

572
00:38:32,731 --> 00:38:34,257
Obrigada.

573
00:38:35,070 --> 00:38:36,394
Boa sorte.

574
00:38:40,583 --> 00:38:42,267
O que houve
com o agente Coulson?

575
00:38:42,303 --> 00:38:45,616
- Ele está diferente.
- Aprendeu a relaxar.

576
00:38:45,682 --> 00:38:48,035
Ele quase morreu antes
da Batalha de NY.

577
00:38:48,069 --> 00:38:49,574
Mas o que fizeram a ele?

578
00:38:50,108 --> 00:38:51,546
Como assim?

579
00:38:53,634 --> 00:38:55,115
Esqueça.

580
00:39:03,496 --> 00:39:05,561
Ainda precisa
de seu tempo sozinha?

581
00:39:05,714 --> 00:39:07,408
Tem sempre lugar
para o A.C.

582
00:39:07,443 --> 00:39:08,859
Entre.

583
00:39:09,891 --> 00:39:13,271
Qual o problema com...
"agente Coulson"?

584
00:39:13,306 --> 00:39:14,801
Ou só "Coulson"?

585
00:39:14,836 --> 00:39:18,272
Acho que nada.
A.C. só é mais legal.

586
00:39:20,097 --> 00:39:22,437
Porque você é, legal.

587
00:39:23,193 --> 00:39:25,388
Muitas pessoas não fariam
aquela ligação.

588
00:39:25,422 --> 00:39:27,583
Uma segunda chance
para Amador.

589
00:39:27,639 --> 00:39:29,216
Eu tive uma.

590
00:39:29,858 --> 00:39:33,005
Pareceu justo eu dar
essa oportunidade a outros.

591
00:39:41,172 --> 00:39:42,849
Eu vejo
porque gosta daqui.

592
00:39:43,427 --> 00:39:44,728
É.

593
00:39:45,229 --> 00:39:46,986
É como a minha van.

594
00:39:47,857 --> 00:39:50,270
Sem os vagabundos
tentando entrar.

595
00:39:50,325 --> 00:39:51,811
Não sinto falta disso.

596
00:39:53,938 --> 00:39:56,209
Aqui é mais calmo.

597
00:39:59,195 --> 00:40:03,913
<i>Também é legal saber
que alguém cuida de mim.</i>

598
00:40:06,766 --> 00:40:08,629
<i>Não se importando
com nada.</i>

599
00:40:10,079 --> 00:40:12,752
<i>Calmo é bom.</i>

600
00:40:17,085 --> 00:40:18,736
<i>Voltaremos logo.</i>

601
00:40:39,227 --> 00:40:40,619
Quero ver.

602
00:40:42,881 --> 00:40:44,712
E subo 100.

603
00:40:54,000 --> 00:40:56,045
Sabe como
sei que vou vencer?

604
00:40:56,379 --> 00:40:57,836
Perdendo?

605
00:40:59,257 --> 00:41:03,204
Você dá uma dica,
um tique psicológico...

606
00:41:03,238 --> 00:41:05,514
<i>mostrando-me
que está blefando.</i>

607
00:41:07,777 --> 00:41:10,631
Se eu
o observar com cuidado...

608
00:41:16,470 --> 00:41:18,622
Se eu
o observar com cuidado...

609
00:41:18,656 --> 00:41:20,564
Sinto muito, espere aí.

610
00:41:21,737 --> 00:41:24,615
Sabe que se eu fizer isso,
não só verei as cartas dele,

611
00:41:24,650 --> 00:41:26,960
mas também verei vocês
sem roupas?

612
00:41:29,041 --> 00:41:30,682
Eu desisto, você venceu.

613
00:41:47,683 --> 00:41:52,683
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

