﻿1
00:00:01,302 --> 00:00:03,598
Meu nome é Oliver Queen.

2
00:00:04,240 --> 00:00:07,241
Após cinco anos em uma ilha deserta

3
00:00:07,404 --> 00:00:09,804
Eu voltei para casa
com um objetivo

4
00:00:10,106 --> 00:00:12,740
salvar minha cidade.

5
00:00:12,742 --> 00:00:16,577
Mas para isso, não posso ser
o assassino que fui antes

6
00:00:17,779 --> 00:00:19,780
Para honrar a memória do meu amigo,

7
00:00:19,782 --> 00:00:22,750
Eu devo ser outra pessoa.

8
00:00:22,752 --> 00:00:26,304
Eu devo ser... outra coisa.

9
00:00:27,756 --> 00:00:29,157
Anteriormente em "Arrow"...

10
00:00:29,159 --> 00:00:30,425
É um hozen.

11
00:00:30,427 --> 00:00:32,844
No budismo, isso simboliza se reconectar

12
00:00:32,846 --> 00:00:36,013
E agora que Malcolm está morto,
só sobrou um arqueiro.

13
00:00:36,015 --> 00:00:38,649
E eu irei ajudar o meu chefe a pega-lo

14
00:00:41,904 --> 00:00:44,305
Deixe o garoto ir

15
00:00:44,307 --> 00:00:47,141
É como se você tivesse um desejo por morte.
E adivinhe só?

16
00:00:47,143 --> 00:00:49,076
Se tornará realidade

17
00:00:49,078 --> 00:00:50,862
É, bom, alguém tem que fazer alguma coisa

18
00:00:50,864 --> 00:00:53,147
Defender o que é certo, como ele fez.

19
00:00:56,201 --> 00:00:58,369
[Oliver Grunhindo]

20
00:01:15,204 --> 00:01:17,638
[Grunhindo]

21
00:01:28,951 --> 00:01:31,118
Mais rápido!

22
00:01:31,120 --> 00:01:33,704
O pedal já está no fim.

23
00:01:33,706 --> 00:01:36,991
Transmitindo.
Este é o caminhão 52 da FEMA.

24
00:01:36,993 --> 00:01:39,026
Estamos sendo seguidos por dois homens armados

25
00:01:39,028 --> 00:01:42,497
Estamos indo para o sul na Third Street,
solicitando assistência imediata.

26
00:01:42,499 --> 00:01:44,649
[Pneus Chiando]

27
00:01:47,085 --> 00:01:49,036
Vamos, nos tire daqui.

28
00:01:49,038 --> 00:01:50,972
Nos tire daqui.

29
00:01:56,929 --> 00:02:00,081
[Pneus chiando, buzinando]

30
00:02:07,222 --> 00:02:09,574
Quem era esse?

31
00:02:15,497 --> 00:02:18,399
[Pneus chiando]

32
00:03:04,713 --> 00:03:07,298
[Conversando em chinês]

33
00:03:09,217 --> 00:03:10,968
[Liga o motor]

34
00:03:10,970 --> 00:03:13,137
[Sirene]

35
00:03:14,289 --> 00:03:17,124
Só para você saber,

36
00:03:17,126 --> 00:03:19,460
os verdadeiros malvados estão escapando.

37
00:03:19,462 --> 00:03:21,795
[Grunhindo]

38
00:03:21,797 --> 00:03:25,850
♪Indo para a porta aberta

39
00:03:25,852 --> 00:03:30,087
♪ me diga o que você está esperando ♪

40
00:03:30,089 --> 00:03:33,807
♪ olha através da divisão grande ♪

41
00:03:33,809 --> 00:03:38,663
♪ em breve eles vão ouvir o som,
som, som ♪

42
00:03:38,665 --> 00:03:41,916
♪ quando nós vimos correndo

43
00:03:41,918 --> 00:03:44,085
Nós vamos precisar de mais manequins de luta.

44
00:03:44,087 --> 00:03:46,120
Eu vou começar a encomendá-los aos montes.

45
00:03:46,122 --> 00:03:48,322
você esta pronto pra começar sua cruzada 2.0?

46
00:03:48,324 --> 00:03:50,508
Estou pronto, eu só 
não sei por onde começar.

47
00:03:50,510 --> 00:03:52,343
Ano passado, eu tinha a lista.

48
00:03:52,345 --> 00:03:54,495
Ter justiça era simples como
riscar nomes de um livro.

49
00:03:54,497 --> 00:03:56,263
Aqui é Starling City.
Você não precisar procurar muito

50
00:03:56,265 --> 00:03:58,999
pra achar alguém em alguma
atividade ilegal.

51
00:03:59,001 --> 00:04:01,135
Ontem Big Belly Burger foi roubado.

52
00:04:01,137 --> 00:04:03,471
Carly estava lá? Ela está bem?

53
00:04:03,473 --> 00:04:05,356
Sim, ela estava, um,

54
00:04:05,358 --> 00:04:07,841
era dia de folga dela.

55
00:04:07,843 --> 00:04:09,443
Ótimo. Bem, nós três deveríamos
ir jantar.

56
00:04:09,445 --> 00:04:11,345
Eu não a vi desde que voltei.

57
00:04:11,347 --> 00:04:13,097
Porque o interesse repentino 
em minha vida amorosa?

58
00:04:13,099 --> 00:04:15,349
Se é importante para você,
é importante para mim

59
00:04:15,351 --> 00:04:17,201
Ei! Eu não vi você entrando

60
00:04:17,203 --> 00:04:20,438
Eu tinha uma entrada secreta quando eu
gerenciava a boate.

61
00:04:21,690 --> 00:04:24,742
Brincadeira.
[Telefone toca]

62
00:04:24,744 --> 00:04:27,962
Alô?

63
00:04:27,964 --> 00:04:30,631
Sim, sim, aqui é Thea Queen

64
00:04:33,034 --> 00:04:35,886
Claro, é claro que ele está aí...

65
00:04:38,707 --> 00:04:41,475
Laurel: [Suspira]
Quem é ele, Roy?

66
00:04:41,477 --> 00:04:43,978
Eu já te disse, eu não sei

67
00:04:43,980 --> 00:04:47,982
Então você tem flecha dele "do nada"?

68
00:04:47,984 --> 00:04:50,351
Eu ouvi dizer que ele gosta das verdes.

69
00:04:50,353 --> 00:04:51,570
Você acha que isto é engraçado?

70
00:04:51,595 --> 00:04:54,335
Por que eu posso acusá-lo de 
obstrução agora mesmo!

71
00:05:00,912 --> 00:05:03,831
Olhe...

72
00:05:03,833 --> 00:05:07,702
Eu me sentia do mesmo modo que você.

73
00:05:07,704 --> 00:05:10,371
Ele tem esse jeito de...

74
00:05:10,373 --> 00:05:12,990
seduzir você.

75
00:05:12,992 --> 00:05:18,212
Fazendo você sentir como se ele fosse
algum tipo de anjo da guarda

76
00:05:18,214 --> 00:05:21,432
Mas ele não é.

77
00:05:21,434 --> 00:05:24,101
Ele causa caos e morte

78
00:05:24,103 --> 00:05:26,086
E você está tentando imitá-lo

79
00:05:26,088 --> 00:05:28,222
só piora a situação

80
00:05:28,224 --> 00:05:30,808
Metade da cidade caiu em um buraco

81
00:05:30,810 --> 00:05:32,977
Eu diria que a situação já está pior

82
00:05:32,979 --> 00:05:35,062
Olhe, alguns de nós só estão tentando
fazer isso melhor

83
00:05:35,064 --> 00:05:37,031
Quem, como você e o Capuz?

84
00:05:37,033 --> 00:05:39,500
Olhe, lá... [Expira]

85
00:05:39,502 --> 00:05:41,902
Tem outros

86
00:05:41,904 --> 00:05:45,306
Outros lá fora que estão dispostos
a fazer o que é certo.

87
00:05:45,308 --> 00:05:48,793
Eu vi eles
Eu vi ela

88
00:05:48,795 --> 00:05:51,328
Eu não estou interessado em mais ninguém

89
00:05:53,131 --> 00:05:56,000
Somente ele

90
00:05:56,002 --> 00:05:58,285
[Telefone tocando, sirene
à distância]

91
00:06:03,341 --> 00:06:06,093
O que aconteceu?

92
00:06:06,095 --> 00:06:08,128
Estás magoado?
Não, isto nao foi nada.

93
00:06:08,130 --> 00:06:11,315
Ele destruiu o carro brincando de herói.

94
00:06:11,317 --> 00:06:13,100
Pelo menos não era o meu carro.

95
00:06:13,102 --> 00:06:15,820
Não digas nada!
Eu chamei um advogado.

96
00:06:15,822 --> 00:06:18,355
Isso não será necessário, nós
não iremos prestar acusações.

97
00:06:18,357 --> 00:06:20,157
Desde que ele desista de causar
problemas.

98
00:06:20,159 --> 00:06:23,277
Poderia também dizer a ele para
desistir de respirar.

99
00:06:23,279 --> 00:06:25,246
Eu falarei com ele.

100
00:06:25,248 --> 00:06:28,332
Pergunte a ele se ele sabe alguma coisa
sobre o Vigilante.

101
00:06:28,334 --> 00:06:32,486
Roy obviamente forjou
algum tipo de conexão com ele.

102
00:06:32,488 --> 00:06:34,121
Talvez isso sirva para os dois sentidos

103
00:06:34,123 --> 00:06:36,990
Não me parece que o Vigilante tenha um groupie.

104
00:06:36,992 --> 00:06:39,210
É isso mesmo
não sabemos de nada.

105
00:06:39,212 --> 00:06:41,128
sobre o vigilante

106
00:06:41,130 --> 00:06:43,047
Excepto que toda a vez que ele parece,

107
00:06:43,049 --> 00:06:44,799
isto fica um inferno.

108
00:06:44,801 --> 00:06:46,851
Isto tem que parar Ollie.

109
00:06:46,853 --> 00:06:50,187
Ele tem que ser parado.

110
00:06:55,193 --> 00:06:57,444
Thea.

111
00:06:57,446 --> 00:07:00,114
Podes perguntar ao Mr. Diggle se ele pode trazer o carro, por favor?

112
00:07:00,116 --> 00:07:01,348
[Suspira]

113
00:07:01,350 --> 00:07:04,201
Eu sempre vou pensar em ti com carinho.

114
00:07:04,203 --> 00:07:06,070
Guarda o discurso.

115
00:07:06,072 --> 00:07:08,372
A tua ex-namorada já me deu um sermão.

116
00:07:08,374 --> 00:07:10,691
No entanto, sem efeito.

117
00:07:10,693 --> 00:07:12,710
Eu costumava ser como tu, Roy.

118
00:07:12,712 --> 00:07:14,295
Duvido.

119
00:07:14,297 --> 00:07:17,965
Passo mais tempo na traseira do carro da polícia do que da limosine, portanto ...

120
00:07:17,967 --> 00:07:19,967
[Grunhindo]

121
00:07:19,969 --> 00:07:22,386
O mundo não funciona mais.

122
00:07:22,388 --> 00:07:23,492
Partiu há muito tempo,

123
00:07:23,517 --> 00:07:25,423
Mas era como se fosse
o único que notou.

124
00:07:25,424 --> 00:07:30,010
Isso deixa-te zangado.

125
00:07:30,012 --> 00:07:32,012
E você está com medo que essa raiva

126
00:07:32,014 --> 00:07:33,397
Vai te destruir por dentro

127
00:07:33,399 --> 00:07:35,816
Se você tiver que viver no mundo por mais um segundo

128
00:07:35,818 --> 00:07:40,053
Sabendo que você poderia
fazer algo para concertar isto

129
00:07:40,055 --> 00:07:44,108
Essa raiva vai te colocar no hospital,garoto.

130
00:07:44,110 --> 00:07:46,443
Ou pior.

131
00:07:46,445 --> 00:07:48,779
Então,eu fico com o pior.

132
00:07:48,781 --> 00:07:51,732
É melhor estar morto do que em um hospital hoje em dia,certo?

133
00:07:51,734 --> 00:07:52,833
O que você quer dizer?

134
00:07:52,835 --> 00:07:54,919
Já foi ao Memorial Glades ultimamente?

135
00:07:54,921 --> 00:07:57,338
Não, mas eu não sabia que foi atingido pelo terremoto.

136
00:07:57,340 --> 00:07:59,072
Não foi.

137
00:07:59,074 --> 00:08:01,008
Os medicamentos que a FEMA vem mandando ao hospital

138
00:08:01,010 --> 00:08:02,126
estão sendo roubados.

139
00:08:02,128 --> 00:08:04,094
Então,se eles não reporem o estoque,

140
00:08:04,096 --> 00:08:06,180
Eles serão forçados a fechar.
Por quem?

141
00:08:06,182 --> 00:08:07,915
Eu não sei!

142
00:08:07,917 --> 00:08:10,267
Os médicos e enfermeiras
já estão socorrendo no lugar.

143
00:08:10,269 --> 00:08:12,953
E os policiais? Eles raramente se
aventuram no interior de Glades.

144
00:08:12,955 --> 00:08:15,422
Então eu acho que
isso deixa apenas eu!

145
00:08:15,424 --> 00:08:19,426
O que é preciso
para deixa-lo irritado?

146
00:08:19,428 --> 00:08:21,528
[Suspiro impaciente]

147
00:08:51,893 --> 00:08:53,310
Outros virão

148
00:08:53,312 --> 00:08:55,396
Eles não serão felizes
nós matamos seus homens

149
00:08:55,398 --> 00:08:58,849
Mais uma razão
para descobrir por que eles estão aqui.

150
00:08:58,851 --> 00:09:01,018
[Grunhidos]

151
00:09:02,320 --> 00:09:04,905
É um mapa.

152
00:09:04,907 --> 00:09:08,809
do arquipélago
que Lian Yu está.

153
00:09:08,811 --> 00:09:12,196
Isto é similar aos disparos de reconhecimento que A.S.I.S. me deu

154
00:09:12,198 --> 00:09:14,748
Antes de eu vir aqui 
para resgatar seu pai.

155
00:09:14,750 --> 00:09:20,504
Seja lá o que estiverem procurando,
deve estar aqui, nesta ilha.

156
00:09:24,125 --> 00:09:25,993
Eu ví homens na guerra
com este olhar em seus olhos

157
00:09:25,995 --> 00:09:28,679
Que olhar?

158
00:09:28,681 --> 00:09:32,182
Aquela que mostra quando alguém se divide em outra pessoa.

159
00:09:32,184 --> 00:09:36,053
[Suspiro]
Alguém que sequer ele reconhece

160
00:09:36,055 --> 00:09:39,940
Se ninguém falar para ele
eu vou rasgá-lo

161
00:09:52,704 --> 00:09:54,738
Vamos.

162
00:09:54,740 --> 00:09:57,074
Vamos cair fora 
deste lugar

163
00:10:00,462 --> 00:10:04,698
[Conversas aleatórias,
bebê chorando]

164
00:10:04,700 --> 00:10:07,167
Eles sobreviveram ao terremoto
e morreram aqui

165
00:10:07,169 --> 00:10:09,219
Para o inferno o próximo

166
00:10:09,221 --> 00:10:12,673
Sim, quem  quer que esteja roubando aqui,
não será por muito tempo.

167
00:10:15,310 --> 00:10:17,394
Man: Esta cidade está falhando
com todas as contas.

168
00:10:17,396 --> 00:10:19,680
Quem é que está no centro das atenções?

169
00:10:19,682 --> 00:10:23,267
Sebastian Blood, o vereador local,
que eu te falei.

170
00:10:23,269 --> 00:10:25,886
Não tão tímido sobre
partilhar as suas opiniões.

171
00:10:25,888 --> 00:10:27,220
Quais?

172
00:10:27,222 --> 00:10:29,389
as que o Glades
foi abandonado.

173
00:10:29,391 --> 00:10:31,892
E ninguém dá a mínima
sobre essas pessoas

174
00:10:31,894 --> 00:10:33,327
Ele não nos encontrou ainda

175
00:10:33,329 --> 00:10:35,245
Não podemos ficar enquanto os médicos

176
00:10:35,247 --> 00:10:37,498
do outro lado dessas partos estão trabalhando

177
00:10:37,500 --> 00:10:38,899
com o mínimo de recursos

178
00:10:38,901 --> 00:10:39,950
Porque do departamento
de polícia

179
00:10:39,952 --> 00:10:41,401
Nos vê como
uma causa perdida.

180
00:10:41,403 --> 00:10:44,455
Enquanto isso, os ladrões estão buscando
fazer um dinheirinho rápido

181
00:10:44,457 --> 00:10:47,291
fora da miséria
do Glades.

182
00:10:47,293 --> 00:10:50,928
Oliver Queen
não é isto?

183
00:10:50,930 --> 00:10:53,180
Vereador.

184
00:10:53,182 --> 00:10:56,884
O que o traz ao Glades Memorial?
Sr. Queen?

185
00:10:56,886 --> 00:10:58,719
Eu assumo que
algo de seu interesse

186
00:10:58,721 --> 00:11:00,771
pode pagar o melhor
tratamento médico que o dinheiro pode comprar

187
00:11:00,773 --> 00:11:03,190
E posso garanti-los,
que vocês não vão encontrar isso aqui.

188
00:11:03,192 --> 00:11:05,192
Errado, senhor.

189
00:11:05,194 --> 00:11:07,311
As pessoas do Glades 
sofreram demais

190
00:11:07,313 --> 00:11:10,263
para não ter acesso a 
serviços médicos básicos

191
00:11:10,265 --> 00:11:12,366
Bem, é de muita 
compaixão você dizer isto.

192
00:11:12,368 --> 00:11:14,160
Embora eu queira saber

193
00:11:14,185 --> 00:11:16,121
onde a preocupação da sua família
com cidadãos estava

194
00:11:16,122 --> 00:11:17,988
quando eles ordenaram 
a construção

195
00:11:17,990 --> 00:11:20,290
da máquina do terremoto
que matou 503 pessoas.

196
00:11:20,292 --> 00:11:22,442
[Multidão gritando]

197
00:11:22,444 --> 00:11:24,161
Damas e cavalheiros
damas e cavalheiros, por favor!

198
00:11:24,163 --> 00:11:25,996
eu estarei fazendo
tudo em meu alcance

199
00:11:25,998 --> 00:11:28,465
para nos reconciliar pela culpa 
de minha família nesta tragédia

200
00:11:28,467 --> 00:11:30,918
Bem, tenho certeza que as pessoas 
do Glades que eu represento

201
00:11:30,920 --> 00:11:32,469
irão dormir melhor 
sabendo disto--

202
00:11:32,471 --> 00:11:34,421
se eles ainda tiverem
um lugar para dormir.

203
00:11:34,423 --> 00:11:36,924
Se suas casas
não ruírem em suas voltas.

204
00:11:36,926 --> 00:11:40,227
Se suas lojas e seus negócios
não tinham sido condenados.

205
00:11:40,229 --> 00:11:41,345
Você fez isto conosco!

206
00:11:41,347 --> 00:11:43,013
Volte para sua mansão,
garoto rico!

207
00:11:43,015 --> 00:11:45,816
Poupe-nos da sua misericordiosa
visita, Queen!

208
00:11:45,818 --> 00:11:48,185
Você já fez o suficiente
para esta cidade.

209
00:11:48,187 --> 00:11:49,469
Desculpe-nos.
Perdoe-nos.

210
00:11:49,471 --> 00:11:52,022
[Multidão gritando]

211
00:12:03,574 --> 00:12:07,574
♪ Arrow 2x02 ♪
Identity
Data de Estreia 16 de Outubro, 2013

212
00:12:07,599 --> 00:12:12,599
Tradução por JoTa Soft TV, Rafinha MF
Traduzido no addic7ed.com

213
00:12:13,669 --> 00:12:14,803
Felicity, vou sair.

214
00:12:14,805 --> 00:12:16,671
Não, você não vai.
Sim, eu vou.

215
00:12:16,673 --> 00:12:18,356
Não é o meu antigo emprego no
Departamento de T.I,

216
00:12:18,358 --> 00:12:20,642
mas meu novo emprego
como sua assistente executiva,

217
00:12:20,644 --> 00:12:22,510
que você pensa
que eu vou aceitar.

218
00:12:22,512 --> 00:12:25,480
Seu pensamento não poderia ser
mais errado nesta matéria.

219
00:12:25,482 --> 00:12:27,782
Eu preciso de uma garota quarta-feira.
É... sexta.

220
00:12:27,784 --> 00:12:30,285
e a resposta é não!

221
00:12:32,071 --> 00:12:34,072
Estes computadores
foram atualizados

222
00:12:34,074 --> 00:12:37,659
Muito mais poder de processamento
do que o seu típico secretário

223
00:12:37,661 --> 00:12:39,661
Você sabia que eu
fui do M.I.T.?

224
00:12:39,663 --> 00:12:41,413
Adivinha o quê
Eu me formei dentro. Dica:

225
00:12:41,415 --> 00:12:42,864
não nas artes de secretariado.

226
00:12:42,866 --> 00:12:44,132
Felicity!

227
00:12:44,134 --> 00:12:46,167
Todos nós precisamos ter
identidades secretas agora.

228
00:12:46,169 --> 00:12:48,720
Se eu vou ser
Oliver Queen CEO,

229
00:12:48,722 --> 00:12:51,506
então eu não posso 
viajar 18 andares

230
00:12:51,508 --> 00:12:54,092
cada vez que você e eu precisarmos discutir como podemos passar nossas noites.

231
00:12:54,094 --> 00:12:56,544
E eu adoro passar
a noite com você.

232
00:12:56,546 --> 00:12:59,014
3, 2, 1.

233
00:12:59,016 --> 00:13:01,149
Eu trabalhei muito duro
para chegar onde estou.

234
00:13:01,151 --> 00:13:03,401
e não era
para que eu pudesse buscar café!

235
00:13:03,403 --> 00:13:05,437
Bem, poderia ser pior...

236
00:13:05,439 --> 00:13:08,773
Minha identidade secreta
é ser um motorista negro.

237
00:13:10,076 --> 00:13:11,943
Agora...

238
00:13:11,945 --> 00:13:13,728
Eu preciso de você para descobrir como os seqüestradores

239
00:13:13,730 --> 00:13:14,727
estão recebendo uma linha

240
00:13:14,752 --> 00:13:16,958
sobre os bens destinados
para o Glades Memorial.

241
00:13:17,701 --> 00:13:20,068
Se soubermos como
eles estão escolhendo seus alvos ...

242
00:13:20,070 --> 00:13:23,588
Nós poderemos saber quando e onde pararmos eles

243
00:13:23,590 --> 00:13:26,041
ok

244
00:13:27,794 --> 00:13:29,678
Talvez eu possa pegar pra você uma xícara de café?-

245
00:13:29,680 --> 00:13:31,630
[Expira]

246
00:13:31,632 --> 00:13:33,965
Você não está realmente me oferecendo
uma xícara de café, está?

247
00:13:33,967 --> 00:13:35,717
Sim, não

248
00:13:35,719 --> 00:13:38,753
Isso não pode
acontecer. Jamais!

249
00:13:38,755 --> 00:13:40,388
Bem, se você puder
fazê-lo,

250
00:13:40,390 --> 00:13:42,557
você pode por favor, fazer reservas
para Dig, Carly e eu

251
00:13:42,559 --> 00:13:44,759
Sábado a noite no Table Salt?

252
00:13:44,761 --> 00:13:46,861
Claro!

253
00:13:46,863 --> 00:13:49,864
Eu vou dar um jeito nisso.
Usando a Internet,

254
00:13:49,866 --> 00:13:53,068
que você também tem acesso.

255
00:13:53,070 --> 00:13:54,869
[Expira]

256
00:13:54,871 --> 00:13:56,571
Ainda não disse a ele?

257
00:13:56,573 --> 00:13:58,606
 Ele tem o suficiente
em seu prato.

258
00:14:03,629 --> 00:14:05,964
Ano passado quando Oliver Queen retornou a Starling City

259
00:14:05,966 --> 00:14:08,116
ele foi recebido com flores e boas vindas

260
00:14:08,118 --> 00:14:10,385
No entanto, hoje no Glades Memorial,

261
00:14:10,387 --> 00:14:12,854
ele foi recebido com muito menos
cordialidade por seu retorno.

262
00:14:12,856 --> 00:14:16,124
A questão não é mais,
onde você esteve, Oliver Queen.

263
00:14:16,126 --> 00:14:18,793
Agora é, mas o que
que você tem feito por mim ultimamente?

264
00:14:18,795 --> 00:14:21,229
Sr. Queen não está
disponível para comentar.

265
00:14:31,073 --> 00:14:34,659
Você me salvou

266
00:14:34,661 --> 00:14:38,997
Isso é o que eu continuo
dizendo a mim mesmo.

267
00:14:38,999 --> 00:14:42,917
Que eu matei aquele cara porque
ele ia matá-lo.

268
00:14:45,037 --> 00:14:47,706
Mas e se isso não for a razão?

269
00:14:47,708 --> 00:14:52,493
Eu apenas sinto que esta ilha

270
00:14:52,495 --> 00:14:56,715
está me transformando em
algo terrível.

271
00:15:07,860 --> 00:15:11,029
Nenhuma ilha, nenhum lugar

272
00:15:11,031 --> 00:15:13,615
pode torna-lo algo que você não é.

273
00:15:13,617 --> 00:15:17,118
Então, eu sempre
fui um assassino?

274
00:15:20,372 --> 00:15:24,709
Todos têm um demônio dentro de si.

275
00:15:24,711 --> 00:15:28,546
O "Dao De Jing" reconhece

276
00:15:28,548 --> 00:15:30,548
o Yin e o Yang.

277
00:15:30,550 --> 00:15:34,502
forças opostas
dentro de todos nós.

278
00:15:34,504 --> 00:15:37,538
A escuridão.

279
00:15:37,540 --> 00:15:40,141
E a luz.

280
00:15:40,143 --> 00:15:43,728
O assassino...

281
00:15:43,730 --> 00:15:46,181
e o herói.

282
00:16:11,006 --> 00:16:13,108
Nunca pensei que diria isso, mas eu estou realmente

283
00:16:13,110 --> 00:16:15,076
ficando cada vez mais trabalhando no porão

284
00:16:15,078 --> 00:16:16,761
de uma fábrica de aço abandonada
do que no canto do escritório de um edifício alto.

285
00:16:16,763 --> 00:16:18,546
O que você tem?

286
00:16:18,548 --> 00:16:20,932
A FEMA está vendendo 100,000 unidades de medicamentos opiaceos.

287
00:16:20,934 --> 00:16:22,851
- para Glades Memorial.
- Quando?

288
00:16:22,853 --> 00:16:25,553
Caminhão está programado para sair
do depósito da FEMA em 20 minutos.

289
00:16:25,555 --> 00:16:27,138
Não se esta gangue de motoqueiros
tem alguma coisa a dizer sobre isso.

290
00:16:27,140 --> 00:16:28,973
Azar para eles.

291
00:16:28,975 --> 00:16:31,226

Eu tenho algo
a dizer sobre isso.

292
00:16:50,913 --> 00:16:54,082
Não, não, não, por favor,
Por favor, não atire.

293
00:16:54,084 --> 00:16:56,450
Oliver: Abaixe!

294
00:16:59,555 --> 00:17:00,955

Faça a sua entrega!

295
00:17:07,930 --> 00:17:10,631
China: arqueiro Emerald.

296
00:17:10,633 --> 00:17:12,767
Eu temia que você estragasse o terremoto,

297
00:17:12,769 --> 00:17:15,937
me negando a oportunidade
de pagá-lo de volta na íntegra

298
00:17:15,939 --> 00:17:18,690
a seu interferência passada
no meu negócio.

299
00:17:18,692 --> 00:17:21,910
Seu negócio está acabando -
permanentemente!

300
00:17:24,479 --> 00:17:26,948
Acho que não meu amigo
concordo com você.

301
00:17:26,950 --> 00:17:29,534
Nossa nova parceria
facilmente foi cimentado.

302
00:17:29,536 --> 00:17:31,152
Veja, eu estava ansioso
para vê-lo morto,

303
00:17:31,154 --> 00:17:33,922
e ele estava ansioso
para matá-lo.

304
00:17:39,545 --> 00:17:41,829
Não matou ninguém?

305
00:17:41,831 --> 00:17:43,598
Prometeram-me uma luta.

306
00:17:43,600 --> 00:17:45,300
Espero que não
perdeu a sua coragem.

307
00:17:45,302 --> 00:17:46,968
Descobre.

308
00:17:50,222 --> 00:17:53,191
[Motor ligando]

309
00:17:53,193 --> 00:17:56,110
[pneus cantando]

310
00:17:56,112 --> 00:17:58,947
[sirenes]

311
00:18:06,038 --> 00:18:09,073
Polícia de Starling City. Você está cercado.

312
00:18:09,075 --> 00:18:11,326
Abaixe suas armas ou abrimos fogo.

313
00:18:28,844 --> 00:18:30,878
Cessar fogo, cessar fogo!

314
00:18:30,880 --> 00:18:33,381
Encontre-os

315
00:18:55,655 --> 00:18:58,090
Dói?
[Gemidos]

316
00:18:58,092 --> 00:19:00,342
Não muito como algumas coisas.

317
00:19:00,344 --> 00:19:01,794
Eu adoro viver em
uma cidade onde a policia

318
00:19:01,796 --> 00:19:03,012
são mais interessada
em prender você

319
00:19:03,014 --> 00:19:05,264
do que um roubo
de drogas de traficantes.

320
00:19:05,266 --> 00:19:07,499
nossos impostos
ainda funcionam.

321
00:19:07,501 --> 00:19:09,768
as autoridades sempre
chegam depois do vigilante.

322
00:19:09,770 --> 00:19:12,021
agora é diferente

323
00:19:12,023 --> 00:19:14,339
Porque, porque agora quem está
liderando as acuzações é a Laurel

324
00:19:14,341 --> 00:19:17,192
porque ela entrou no meu caminho

325
00:19:17,194 --> 00:19:21,113
Eu não posso fazer
melhor como Oliver Queen,

326
00:19:21,115 --> 00:19:23,348
E agora eu não posso fazer
melhor como o Vigilante.

327
00:19:23,350 --> 00:19:26,018
Assim quando Laurel estiver
envolvida?

328
00:19:26,020 --> 00:19:27,821
- Ei! pega leve com ele,
- Está tudo certo, Felicity.

329
00:19:27,822 --> 00:19:28,783
Não, não está.

330
00:19:28,808 --> 00:19:30,290
Você não consegue
pular na sua garganta abaixo

331
00:19:30,291 --> 00:19:32,241
 só porque você estar
tendo uma semana ruim.

332
00:19:32,243 --> 00:19:34,877
Ok, você está chateado
porque ele invocou a toda-poderosa Laurel.

333
00:19:34,879 --> 00:19:36,578
Bem, você não é
o único cuja vida amorosa

334
00:19:36,580 --> 00:19:38,080
- está levando no queixo!
- felicidade...

335
00:19:38,082 --> 00:19:40,716
Sobre o que voce esta falando?
Eu estou falando sobre

336
00:19:40,718 --> 00:19:42,001
Voce continua trazendo a Carly

337
00:19:42,003 --> 00:19:43,886
mas você está tão envolvido
com você mesmo

338
00:19:43,888 --> 00:19:46,368
que você nem sequer percebeu o
olhar que ele fica cada vez que você faz.

339
00:19:47,223 --> 00:19:49,975
O que ela está falando?

340
00:19:49,977 --> 00:19:51,827
Eu e Carly puxando o pino.

341
00:19:51,829 --> 00:19:54,780
Foi o que aconteceu quando
você se foi.

342
00:19:54,782 --> 00:19:56,732
A verdade é que isso vem acontecendo
por um tempo agora.

343
00:19:56,734 --> 00:19:59,601
Ser parte da
equipe do vigilante é um esforço.

344
00:19:59,603 --> 00:20:02,888
Ele precisa escutar isso

345
00:20:02,890 --> 00:20:05,991
Isto não era apenas sobre
o que estávamos fazendo, Oliver.

346
00:20:05,993 --> 00:20:08,744
Isto não é
apenas sobre você, cara.

347
00:20:08,746 --> 00:20:13,082
Eu não conseguia separar o que estava acontecendo comigo e Carly, e ...

348
00:20:13,084 --> 00:20:15,150
O que passou
com o meu irmão.

349
00:20:15,152 --> 00:20:16,735
Pistoleiro.

350
00:20:16,737 --> 00:20:18,737
Ele ainda está lá fora.

351
00:20:18,739 --> 00:20:22,240
O assassino do meu irmão.
Ainda respira.

352
00:20:22,242 --> 00:20:24,176
E eu, uh,

353
00:20:24,178 --> 00:20:25,878
acho que eu não poderia
odiá-lo

354
00:20:25,880 --> 00:20:28,263
e amá-la
ao mesmo tempo.

355
00:20:29,716 --> 00:20:31,216
Você vê?

356
00:20:31,218 --> 00:20:34,636
Você não é o único

357
00:20:34,638 --> 00:20:37,556
a ter dificuldade em conciliar dois
lados de si mesmo.

358
00:20:58,661 --> 00:21:00,946
Grande multidão esta noite.

359
00:21:00,948 --> 00:21:02,157
Agora que estamos fechados,

360
00:21:02,182 --> 00:21:04,023
você vai iniciar o seu segundo turno?

361
00:21:04,668 --> 00:21:06,284
Suicídio por bandidos chineses de rua.

362
00:21:06,286 --> 00:21:09,004
Você realmente quer falar sobre isso de novo?

363
00:21:09,006 --> 00:21:10,722
Nós nunca terminamos
de falar sobre isso.

364
00:21:10,724 --> 00:21:14,026
Eu queria Laurel
para prendê-lo.

365
00:21:16,129 --> 00:21:18,586
Você sabe,

366
00:21:18,611 --> 00:21:20,611
você não é a primeira
namorada a dizer isto para mim.

367
00:21:21,068 --> 00:21:23,602
Ela disse que eu não podia
mudá-lo,

368
00:21:23,604 --> 00:21:25,571
então eu não vou tentar.

369
00:21:29,993 --> 00:21:32,661
O que, então você está me dando
dinheiro e uma pedra?

370
00:21:32,663 --> 00:21:34,329
O cheque é de duas semanas de
indenização do clube.

371
00:21:34,331 --> 00:21:36,648
Só porque eu não posso mudá-lo

372
00:21:36,650 --> 00:21:38,667
não significa que eu tenho que deixar  você ficar na minha vida

373
00:21:38,669 --> 00:21:40,953
antes que você consiga se matar

374
00:21:40,955 --> 00:21:43,172
[Chacota]

375
00:21:43,174 --> 00:21:45,674
E meu irmão me deu isto quando
ele voltou dos mortos.

376
00:21:45,676 --> 00:21:48,760
Ele disse que era um Hozen,

377
00:21:48,762 --> 00:21:52,831
alguma coisa budista que
simboliza reconectar.

378
00:21:52,833 --> 00:21:55,000
Se você quiser
se reconectar comigo,

379
00:21:55,002 --> 00:21:58,720
fique com o Hozen
e rasgue o cheque.

380
00:21:58,722 --> 00:22:00,222
Eu não me dou muito bem
com ultimatos.

381
00:22:00,224 --> 00:22:02,941
E eu não faço
tudo isso muito bem

382
00:22:02,943 --> 00:22:05,144
sem que as pessoas que eu amo
se machuquem.

383
00:22:05,146 --> 00:22:07,312
E pior.

384
00:22:07,314 --> 00:22:10,015
[Inspirações e expirações]

385
00:22:16,429 --> 00:22:18,096
A pessoa das 4:00 chegou.

386
00:22:18,098 --> 00:22:19,664
 Embora eu não esteja
inteiramente certo

387
00:22:19,666 --> 00:22:21,500
porque você o convidou
até seu escritório.

388
00:22:21,502 --> 00:22:23,335
Porque eu preciso corrigir
esta situação,

389
00:22:23,337 --> 00:22:24,970
e não existem
câmeras ou pessoas

390
00:22:24,972 --> 00:22:26,972
 para jogar coisas
para mim aqui.

391
00:22:26,974 --> 00:22:29,674
Vereador.
Obrigado por ter vindo.

392
00:22:29,676 --> 00:22:31,393
Sr. Queen

393
00:22:31,395 --> 00:22:33,529

Este é um ponto de vista.

394
00:22:33,531 --> 00:22:36,681
Como pequeno, o resto
de nós deve olhar tudo daqui de cima.

395
00:22:36,683 --> 00:22:38,650
- Ms. Smoak.
- Sim?

396
00:22:38,652 --> 00:22:41,236
Arranjaria café 
ao meu convidado?

397
00:22:41,238 --> 00:22:42,687
Sabe, que sim, Mr. Queen,

398
00:22:42,689 --> 00:22:45,524
mas parece que alguém quebrou a nossa máquina de café

399
00:22:46,659 --> 00:22:49,027
[Sussurros] violentamente.

400
00:22:49,029 --> 00:22:51,296
Fiquei surpreso
que quis encontrar-se comigo

401
00:22:51,298 --> 00:22:53,916
Tão surpreso quanto eu

402
00:22:53,918 --> 00:22:56,201
quando você virou
uma multidão frenética em mim?

403
00:22:56,203 --> 00:22:58,387
Oh, isso não devia 
ser tão surpreendente.

404
00:22:58,389 --> 00:23:01,723
Meus constituintes têm
muita raiva contra a sua família

405
00:23:01,725 --> 00:23:03,258
Eles têm esse direito.

406
00:23:03,260 --> 00:23:05,511
A minha mãe esteve envolvida em algo...

407
00:23:05,513 --> 00:23:07,479
Horrorífico.

408
00:23:07,481 --> 00:23:09,598
Mas sou um homem livre

409
00:23:09,600 --> 00:23:11,984
E eu não sou teu inimigo.

410
00:23:11,986 --> 00:23:14,019
Tu não és meu amigo.

411
00:23:14,021 --> 00:23:16,071
Para mim, ou o povo
dos Glades.

412
00:23:16,073 --> 00:23:20,659
Espero provar o contrário.

413
00:23:20,661 --> 00:23:22,361
Mr. Queen.

414
00:23:22,363 --> 00:23:25,063
Nem todo o problema
pode ser resolvido com dinheiro.

415
00:23:25,065 --> 00:23:28,033
A mudança real
nunca vai acontecer

416
00:23:28,035 --> 00:23:30,118
até seus amigos
de elite entenderem

417
00:23:30,120 --> 00:23:31,503
que é moralmente
inaceitável

418
00:23:31,505 --> 00:23:33,405
permitir que milhares
destes caros cidadãos

419
00:23:33,407 --> 00:23:35,674
vivam no fim 
da rua mas num terceiro mundo

420
00:23:35,676 --> 00:23:39,278
Então vamos mostrar-lhes.
Eu vou organizar uma festa de beneficiência

421
00:23:39,280 --> 00:23:41,463
Convide alguns
dos meus ''amigos de elite''

422
00:23:41,465 --> 00:23:44,466
e então tu e eu podemos ajudar-lhes
a ver o que é necessário ser feito.

423
00:23:46,603 --> 00:23:49,354
Pessoas vendo-o...

424
00:23:49,356 --> 00:23:51,189
Vendo-o em pé,

425
00:23:51,191 --> 00:23:54,643
o CEO da Queen
Consolidated,

426
00:23:54,645 --> 00:23:58,797
assumirá a responsabilidade e
dará a esta causa uma face pública

427
00:24:01,267 --> 00:24:04,653
Isso 
faria diferença.

428
00:24:07,574 --> 00:24:09,708
Então vamos fazer a diferença.

429
00:24:13,580 --> 00:24:15,547
Ouve.

430
00:24:15,549 --> 00:24:19,468
Estou arrependido pelo que aconteceu 
fora do hospital.

431
00:24:19,470 --> 00:24:22,838
Às vezes, as minhas emoções
conseguem o melhor de mim.

432
00:24:27,393 --> 00:24:29,928
[Shado rindo]

433
00:24:29,930 --> 00:24:32,964
Oliver: Eu não faço ideia de quanto tempo
faz que eu não gargalho.

434
00:24:32,966 --> 00:24:35,601
[Conversas aleatórias]

435
00:24:49,415 --> 00:24:51,650
Ei, garoto.

436
00:24:51,652 --> 00:24:53,085
Shado.

437
00:24:53,087 --> 00:24:56,254
Sim, apenas, hum...

438
00:24:56,256 --> 00:24:59,491
A gente só estava dando um mergulho.

439
00:25:01,177 --> 00:25:03,261
Bem, é bom você se preparar
para ficar sujo novamente.

440
00:25:03,263 --> 00:25:06,131
Acho que descobri
onde aqueles homens estavam indo.

441
00:25:06,133 --> 00:25:08,166
É a alguns cliques a Noroeste daqui.

442
00:25:09,936 --> 00:25:11,836
Bem, vamos lá

443
00:25:15,892 --> 00:25:17,859
Tenha cuidado

444
00:25:17,861 --> 00:25:20,312
- Não caia demais.
- Por que não?

445
00:25:20,314 --> 00:25:23,532
Para ter certeza de que nenhuma parte dessa ilha é horrível?

446
00:25:23,534 --> 00:25:25,951
Para sobreviver.

447
00:25:25,953 --> 00:25:28,904
Ela é uma distração,
e em um lugar como este,

448
00:25:28,906 --> 00:25:30,956
uma distração vai
para seu julgamento.

449
00:25:30,958 --> 00:25:34,192
E é isso que está acontecendo
para te matar.

450
00:25:34,194 --> 00:25:38,080
Olhe para o que esta ilha ja tem
feito com você, garoto.

451
00:25:52,562 --> 00:25:55,397
[Oliver, com voz disfarçada]
Olá, Laurel.

452
00:25:56,716 --> 00:25:58,684
como
nos velhos tempos.

453
00:25:58,686 --> 00:26:01,553
Imaginei que falaria isso.

454
00:26:01,555 --> 00:26:03,321
Tudo bem

455
00:26:03,323 --> 00:26:06,074
Desligue essa coisa
e puxe seu capuz para trás

456
00:26:06,076 --> 00:26:07,559

Eu não sou seu inimigo.

457
00:26:07,561 --> 00:26:09,611

E eu pensei que nós nos entendiamos

458
00:26:09,613 --> 00:26:11,513

Eu entendo que
você é um criminoso.

459
00:26:11,515 --> 00:26:13,465
E você acha que a lei
não se aplica a você - ao que faz.

460
00:26:13,467 --> 00:26:16,017
Mas você nem sempre
se sente assim.

461
00:26:16,019 --> 00:26:19,621
Você achava que eu estava ajudando
as pessoas nesta cidade.

462
00:26:19,623 --> 00:26:22,924
E então eu vi você

463
00:26:22,926 --> 00:26:25,210
Não estou entendendo.

464
00:26:25,212 --> 00:26:26,628
Na noite do terremoto.

465
00:26:26,630 --> 00:26:29,030
Eu te vi na CNRI.

466
00:26:29,032 --> 00:26:32,934
Meu amigo foi
para dentro do edifício

467
00:26:32,936 --> 00:26:35,053
quando ele entrou em colapso.

468
00:26:35,055 --> 00:26:37,939
Ele foi lá
para me salvar.

469
00:26:37,941 --> 00:26:41,193
E pelo tempo que eu consegui
subir por dentro, ele tinha ido embora.

470
00:26:43,429 --> 00:26:45,247
Mas eu vi você.

471
00:26:45,249 --> 00:26:49,034
Fugindo na noite.

472
00:26:49,036 --> 00:26:51,653
Você não o salvou.

473
00:26:58,194 --> 00:27:00,495
Você estava muito ocupado...

474
00:27:00,497 --> 00:27:03,582
Lutando num duelo sem sentido
com Malcolm Merlyn.

475
00:27:03,584 --> 00:27:05,617
E quando as pessoas--

476
00:27:05,619 --> 00:27:09,671
pessoas que você me disse que iria
proteger, precisavam de sua ajuda...

477
00:27:12,058 --> 00:27:15,510
Você não estava lá.

478
00:27:17,146 --> 00:27:21,149
Eu não acho que você usa
capus porque é um herói.

479
00:27:21,151 --> 00:27:24,319
Eu acho que você usa isto
para esconder que você é um covarde,

480
00:27:24,321 --> 00:27:27,489
E eu te prometo,
Eu verei você ser desmascarado,

481
00:27:27,491 --> 00:27:31,076
processado
e levado para a prisão

482
00:27:31,078 --> 00:27:33,695
Nunca mais fale
comigo denovo.

483
00:27:50,100 --> 00:27:52,819
[Música tocando "We Como Running"
de YoungBlood Hawke]

484
00:28:02,396 --> 00:28:05,198
Você parece uma mulher
procurando por alguem.

485
00:28:07,251 --> 00:28:10,420
Um amigo meu.
Ele está realizando este benefício.

486
00:28:10,422 --> 00:28:12,438
Hum. Oliver Queen.

487
00:28:12,440 --> 00:28:14,088
Será que não percebem
que eram amigos.

488
00:28:14,089 --> 00:28:15,678
Amigos muito antigos

489
00:28:15,679 --> 00:28:18,400
Então você pode imaginar como eu me sinto
sobre você colocá-lo na mira

490
00:28:19,514 --> 00:28:21,898
da opinião pública,
vereador.

491
00:28:21,899 --> 00:28:24,650
Por que vale a pena,
Eu pedi desculpas para Oliver

492
00:28:24,652 --> 00:28:26,235
para os meus excessos retóricos.

493
00:28:26,237 --> 00:28:28,204
Na verdade, é que essa distensão

494
00:28:28,206 --> 00:28:30,873
oque nos leva todos aqui nesta noite

495
00:28:30,875 --> 00:28:33,125
Então, onde está Oliver?

496
00:28:33,127 --> 00:28:36,862
Esta é a questão
Estou me perguntando o mesmo.

497
00:28:38,915 --> 00:28:41,550
Estamos atrasados.

498
00:28:41,552 --> 00:28:44,086
A boa notícia é que, pelo menos você
vai fazer uma entrada dramática.

499
00:28:44,088 --> 00:28:46,272
Oh, Eu tenho apenas sorte.
Oliver Queen

500
00:28:46,274 --> 00:28:49,175
tem a reputação de nunca
chegar à tempo.

501
00:28:49,177 --> 00:28:50,643
Você sabe, eu estive
tentando dizer a você

502
00:28:50,645 --> 00:28:52,244
que me sinto muito ao estranho ouvir

503
00:28:52,246 --> 00:28:54,713
a maneira como você se refere a si mesmo
na terceira pessoa.

504
00:28:54,715 --> 00:28:57,349
[Elevador toca sino de chegada,
celular vibra.]

505
00:28:57,351 --> 00:29:00,186
É a Felicity.

506
00:29:01,905 --> 00:29:03,322
Diga-me

507
00:29:03,324 --> 00:29:05,724
<i>Felicity: Eu tenho uma
boa e uma má notícia.</i>

508
00:29:05,726 --> 00:29:07,059
Eu invadi o servidor do FEMA.

509
00:29:07,061 --> 00:29:08,944
outro crime federal,
muito obrigado,

510
00:29:08,946 --> 00:29:10,913
e fui capaz de descobrir
quando o próximo carregamento

511
00:29:10,915 --> 00:29:12,114
 de fármacos
está ocorrendo.

512
00:29:12,116 --> 00:29:14,533
-Quando?
-Essa é a má notícia.

513
00:29:14,535 --> 00:29:16,568
Cinco minutos atrás.

514
00:29:16,570 --> 00:29:20,122
Eu sei que essa não
é uma boa hora,

515
00:29:20,124 --> 00:29:23,242
Mas...Que terno você

516
00:29:23,244 --> 00:29:25,844
Planeja vestir esta noite?

517
00:29:27,047 --> 00:29:29,965
Parece que o Sr. Queen
inão rá nos honrar

518
00:29:29,967 --> 00:29:33,102
com sua presença nessa noite.

519
00:29:33,104 --> 00:29:35,771
Então, onde você está indo?

520
00:29:35,773 --> 00:29:38,057
Atender os convidados.

521
00:29:38,059 --> 00:29:41,644
É hora de eles perceberem
que tipo de homem seu anfitrião é.

522
00:29:41,646 --> 00:29:44,063
Você vai crucificá-lo
na mídia denovo?

523
00:29:44,065 --> 00:29:48,934
Crucificação tem...
Uma péssima reputação.

524
00:29:48,936 --> 00:29:51,603
Os romanos usavam isso
para punir as pessoas

525
00:29:51,605 --> 00:29:54,323
que atuaram
por um bem publico.

526
00:29:54,325 --> 00:29:57,209
Vereador...

527
00:29:57,211 --> 00:29:59,878
Senhoras e Senhores

528
00:29:59,880 --> 00:30:01,664
[Gritos e Aplausos]
Obrigado.

529
00:30:01,666 --> 00:30:05,551
Obrigado mas vocês devem segurar
seus aplausos para Oliver Queen.

530
00:30:05,553 --> 00:30:07,253
A caridade desta noite
era o cérebro de seu filho.

531
00:30:08,255 --> 00:30:11,123
Assim como,

532
00:30:11,125 --> 00:30:12,975
você poderia perdoar por 
imaginar o motivo

533
00:30:12,977 --> 00:30:16,628
Sr. Queen não
está conosco esta noite.

534
00:30:16,630 --> 00:30:19,231
E a resposta, Eu estou com medo

535
00:30:19,233 --> 00:30:22,301
aparentemente é dolorosa.

536
00:30:22,303 --> 00:30:24,303
Ele não se importa.

537
00:30:24,305 --> 00:30:26,989
Eu disse ao Sr. Queen
que nesta cidade

538
00:30:26,991 --> 00:30:30,142
os problemas não podem ser
resolvidos com o seu dinheiro,

539
00:30:30,144 --> 00:30:31,643
que ele precisava enfrentar

540
00:30:31,645 --> 00:30:33,696
e ser visto
como alguém que se importa.

541
00:30:33,698 --> 00:30:35,581
- Então onde ele está agora?
- Tenente!

542
00:30:35,583 --> 00:30:38,667
Avistamos o Arqueiro
subindo à Avenida Lumire.

543
00:30:38,669 --> 00:30:40,169
Vamos lá!

544
00:30:42,672 --> 00:30:46,158
Eu não sei onde Oliver Queen está.

545
00:30:46,160 --> 00:30:50,095
Tudo o que eu sei é que
ele não está aqui.

546
00:30:50,097 --> 00:30:53,182
A cidade está morrendo.

547
00:30:53,184 --> 00:30:54,850
E ela precisa de alguém
para dar suporte

548
00:30:54,852 --> 00:30:56,368
e espalhar esperança.

549
00:30:56,370 --> 00:30:59,355
E hoje a noite, é dolorosamente
óbvio que

550
00:30:59,357 --> 00:31:02,441
essa pessoa não é Oliver Queen.

551
00:31:06,896 --> 00:31:09,398
[Falando em chinês]

552
00:31:22,996 --> 00:31:25,214
Vai!

553
00:31:25,216 --> 00:31:28,500
Eu te disse.
Está na hora de você morrer.

554
00:31:37,479 --> 00:31:40,180
[Policiais conversando no rádio, sirenes]

555
00:31:45,737 --> 00:31:48,038
Isso não faz nenhum sentido.

556
00:31:48,040 --> 00:31:51,375
Isso deveria estar sendo transmitido ao vivo.

557
00:31:51,377 --> 00:31:53,377
Que diabos esse
edifício faz aqui?

558
00:31:53,379 --> 00:31:55,129
Foi destruído
no terremoto.

559
00:31:55,131 --> 00:31:59,083
Quem no mundo nos daría vigilância por um ano?

560
00:32:01,169 --> 00:32:03,337
[Grunhidos]

561
00:32:12,480 --> 00:32:16,317
Heathcare já tem muios problemas para
poder se preocupar com punks.

562
00:32:27,696 --> 00:32:31,565
Você não é o único
permitido à trazer um amigo!

563
00:32:40,075 --> 00:32:42,843
Estou limpo.

564
00:32:44,579 --> 00:32:46,913
[Respirando forte]

565
00:32:46,915 --> 00:32:50,100
Isso faz um de nós.

566
00:32:54,723 --> 00:32:57,308
[Vento Soprando]

567
00:33:07,402 --> 00:33:09,570
[Gemido]

568
00:33:17,962 --> 00:33:21,081
[Gemido]

569
00:33:27,789 --> 00:33:30,507
Aaah!

570
00:33:30,509 --> 00:33:33,293
[Grunhido]

571
00:33:35,930 --> 00:33:38,265
[Pneus cantando]

572
00:33:42,070 --> 00:33:44,137
Ahh.

573
00:33:52,831 --> 00:33:55,866
Vá em frente, perca suas flechas.

574
00:33:55,868 --> 00:33:58,118
Aah!

575
00:33:58,120 --> 00:34:00,421
Isso dói, mas não vai me parar.

576
00:34:00,423 --> 00:34:03,290
[Eletricidade apagando]

577
00:34:06,094 --> 00:34:09,046
Isso vai.

578
00:34:09,048 --> 00:34:11,882
Dig?

579
00:34:11,884 --> 00:34:14,268
Diggle!

580
00:34:21,843 --> 00:34:25,112
[Ambos gemendo]

581
00:34:40,378 --> 00:34:42,913
Você mudou.

582
00:34:44,499 --> 00:34:47,551
Antes você teria me matado,
mas hoje não matou.

583
00:34:47,553 --> 00:34:50,537
A polícia pode levar o carregamento
pelo resto do caminho.

584
00:34:50,539 --> 00:34:54,842
Eles ainda não veem você como 
algo mais do que um inimigo.

585
00:34:54,844 --> 00:34:57,010
[Sirenes a certa distância]

586
00:34:58,897 --> 00:35:02,766
Você nunca será nada mais 
que um criminoso para eles.

587
00:35:04,051 --> 00:35:06,720
O que significa que você 
nunca será um herói.

588
00:35:06,722 --> 00:35:09,573
Desde que a cidade 
esteja segura,

589
00:35:09,575 --> 00:35:11,942
isso não importa.

590
00:35:14,847 --> 00:35:16,213
[Grunindo]

591
00:35:20,403 --> 00:35:21,987
Repórter: Depois de 
uma longa perseguição,

592
00:35:21,989 --> 00:35:23,906
a polícia prendeu
Chien Na Wei,

593
00:35:23,908 --> 00:35:26,692
um membro de alta posição
da Tríade Chinesa local,

594
00:35:26,694 --> 00:35:29,044
que era responsável
pelos recentes sequestros

595
00:35:29,046 --> 00:35:31,630
de produtos farmacêuticos com 
destino ao Memorial do Glades.

596
00:35:31,632 --> 00:35:34,616
Representantes elogiam
os esforços da polícia

597
00:35:34,618 --> 00:35:37,336
em salvar o hospital
de um desligamento,

598
00:35:37,338 --> 00:35:41,423
embora algumas fontes dizerem que
o Vigilante pode estar envolvido.

599
00:35:41,425 --> 00:35:43,692
Nas outras notícias,
o protesto continua...

600
00:35:43,694 --> 00:35:45,594
Eu estava pronto para 
fazer meu movimento nela.

601
00:35:45,596 --> 00:35:48,430
Eu não preciso de nenhuma dos seus truques com flechas no meu caminho.

602
00:35:48,432 --> 00:35:50,566
Não poderia arriscar.

603
00:35:50,568 --> 00:35:53,068
Aonde eu estaria
sem meu motorista negro?

604
00:35:54,604 --> 00:35:56,889
Diggle!

605
00:35:56,891 --> 00:36:00,742
Me desculpe
sobre você e a Carly.

606
00:36:02,512 --> 00:36:05,030
Sim, bem,
casais se separam.

607
00:36:05,032 --> 00:36:08,066
Nem tudo que
acontece em Starling City

608
00:36:08,068 --> 00:36:09,668
é sua responsabilidade.

609
00:36:09,670 --> 00:36:11,503
Eu estou aprendendo isso.

610
00:36:11,505 --> 00:36:12,955
O que eu quis dizer foi que,

611
00:36:12,957 --> 00:36:14,923
Me desculpe
Eu não estava lá por você,

612
00:36:14,925 --> 00:36:16,842
porque eu deveria
estar lá.

613
00:36:16,844 --> 00:36:18,911
Eu fiquei envolvido
no meu próprio sofrimento,

614
00:36:18,913 --> 00:36:22,381
e eu... esqueci que
algumas outras pessoas

615
00:36:22,383 --> 00:36:24,249
poderiam estar
sofrendo, também.

616
00:36:26,936 --> 00:36:30,439
Você sabe, nós estamos perigosamente 
próximos do território do inimigo,

617
00:36:30,441 --> 00:36:33,041
Então vou recuar.
Você precisa de uma carona?

618
00:36:33,043 --> 00:36:36,562
Agora que eu sou CEO,
eu tenho

619
00:36:36,564 --> 00:36:37,996
trabalho para fazer.

620
00:36:37,998 --> 00:36:39,865
Eu encontrarei meu próprio caminho.

621
00:36:39,867 --> 00:36:43,635
Você sempre encontra.

622
00:36:48,941 --> 00:36:51,877
Oliver Queen falhou ao não aparecer
em seu próprio evento beneficiente

623
00:36:51,879 --> 00:36:53,879
e isso não surpreede ninguém.

624
00:36:53,881 --> 00:36:57,316
Ele não é diferente do restante da elite de Starling

625
00:36:57,318 --> 00:36:59,668
que tem falhado em aparecer quando
se trata de acabar com o sofrimento

626
00:36:59,670 --> 00:37:02,371
daqueles deixados devastados
no Glades.

627
00:37:02,373 --> 00:37:05,057
Oliver Queen não é um amigo

628
00:37:05,059 --> 00:37:07,025
para as pessoas dessa cidade.

629
00:37:14,317 --> 00:37:16,952
[Abocanhada]

630
00:37:16,954 --> 00:37:19,137
[Pegadas]

631
00:37:34,921 --> 00:37:38,924
Para esses homens, essa localidade
poderia ter sido

632
00:37:38,926 --> 00:37:40,926
em uma das 150
diferentes ilhas.

633
00:37:40,928 --> 00:37:44,796
Mas para alguém que conhece
essa ilha como seu próprio nome...

634
00:37:44,798 --> 00:37:46,848
Então aqueles homens estavam
procurando por esse lugar.

635
00:37:46,850 --> 00:37:48,767
Por que?

636
00:37:48,769 --> 00:37:51,553
Essa é a questão.
Slade.

637
00:37:51,555 --> 00:37:53,972
Por aqui.

638
00:38:29,309 --> 00:38:31,476
- ***
- O que aconteceu a esta gente?

639
00:38:34,981 --> 00:38:37,882
Seja lá o que tenha acontecido para eles
foi a 60 anos atrás.

640
00:38:37,884 --> 00:38:42,604
Esses soldados pertencem
ao Exército Imperial Japonês.

641
00:38:42,606 --> 00:38:45,824
Eles estavam aqui
desde a Segunda Guerra Mundial.

642
00:38:47,610 --> 00:38:49,661
Nós estamos esquecendo
algo aqui.

643
00:38:49,663 --> 00:38:52,614
Você não veio simplesmente
pelos corpos.

644
00:39:08,730 --> 00:39:11,081
[Garrafas tinindo]

645
00:39:21,460 --> 00:39:23,444
Eu estive procurando por você.

646
00:39:23,446 --> 00:39:24,895
[Voz disfarçada]
Você precisa parar.

647
00:39:24,897 --> 00:39:27,448
Você salvou a minha vida!

648
00:39:27,450 --> 00:39:30,284
Me fez perceber isso...

649
00:39:30,286 --> 00:39:32,403
Não era bem uma vida.

650
00:39:32,405 --> 00:39:35,906
Mas eu podia fazer
o que outros não podiam.

651
00:39:35,908 --> 00:39:39,276
Ou com muito medo para fazer.

652
00:39:39,278 --> 00:39:41,712
Eu poderia ajudar você
a salvar a cidade.

653
00:39:41,714 --> 00:39:43,047
- Você não está preparado.
- Eu posso lutar.

654
00:39:43,049 --> 00:39:45,466
Você pode levar uma surra.

655
00:39:45,468 --> 00:39:46,917
Há uma diferença.

656
00:39:46,919 --> 00:39:49,086
Então ensine-me.

657
00:39:49,088 --> 00:39:51,589
Me deixe te ajudar.

658
00:39:51,591 --> 00:39:53,557
Ok

659
00:39:53,559 --> 00:39:55,059
Você pode me ajudar.

660
00:39:55,061 --> 00:39:59,346
Mas não em pegar a 
Triad ou os tiras.

661
00:39:59,348 --> 00:40:01,015
Então como?

662
00:40:01,017 --> 00:40:03,017
Para fazer o que eu faço, 
eu preciso de inteligência.

663
00:40:03,019 --> 00:40:06,821
Você pode ser meus olhos
e ouvidos no Glades.

664
00:40:06,823 --> 00:40:09,356
É assim que você pode salvar a cidade.

665
00:40:09,358 --> 00:40:11,192
Como eu posso contactar você?

666
00:40:13,662 --> 00:40:17,498
Deixe isso no beco.

667
00:40:17,500 --> 00:40:19,617
Assim saberei como contacta-lo.

668
00:40:24,673 --> 00:40:27,291
Você tem certeza que quer
que eu fique com isso?

669
00:40:29,628 --> 00:40:31,796
[Risos]

670
00:40:36,668 --> 00:40:40,054
Se eu quiser ficar com você, 
eu fico com isso ou devolvo?

671
00:40:40,056 --> 00:40:41,939
Você está um pouco incerto.

672
00:40:41,941 --> 00:40:45,476
- Quer dizer isso?
- Sem mais brigas.

673
00:40:45,478 --> 00:40:47,511
Se isso é uma escolha 
entre uma vida com você

674
00:40:47,513 --> 00:40:49,346
Ou vida sem você.

675
00:40:49,348 --> 00:40:52,733
Vida com você vai ganhar
todas as vezes.

676
00:40:52,735 --> 00:40:55,953
Eu estou cheio de tentar
ser um herói.

677
00:41:15,640 --> 00:41:18,926
Eu disse pra você ficar
longe de mim.

678
00:41:18,928 --> 00:41:21,812
Eu pensei que você poderia ter
mudado de ideia

679
00:41:21,814 --> 00:41:24,548
depois que eu impedi o homem
de aterrorizar nossa cidade.

680
00:41:24,550 --> 00:41:27,518
Essa não é sua cidade.
São seus campos de morte.

681
00:41:27,520 --> 00:41:29,570
Os imitadores estão vivos.

682
00:41:29,572 --> 00:41:31,121
Tommy Merlyn não está.

683
00:41:31,123 --> 00:41:34,558
Eu também perdi um amigo 
naquele dia.

684
00:41:34,560 --> 00:41:37,895
E eu, felizmente

685
00:41:37,897 --> 00:41:40,614
daria minha vida por ele.

686
00:41:40,616 --> 00:41:42,950
Bem, não se preocupe,
sua vida acabou.

687
00:41:42,952 --> 00:41:45,870
Sua vida como um homem livre.

688
00:41:45,872 --> 00:41:48,038
Beep]

689
00:41:52,928 --> 00:41:55,596
Eu te disse para ficar longe.

690
00:41:55,598 --> 00:41:58,632
De alguma maneira, eu sabia
que você não escutaria.

691
00:41:59,072 --> 00:42:04,072
sync por elderman
Traduzido pelos fãs em addic7ed.com

