1
00:00:00,664 --> 00:00:02,713
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,429 --> 00:00:05,193
Você voltou dos mortos.

3
00:00:05,299 --> 00:00:06,699
É um milagre.

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,025
Foi a nanotecnologia
que fez isso, não é?

5
00:00:09,579 --> 00:00:11,309
- Ben?
- É você, Aaron.

6
00:00:11,480 --> 00:00:12,885
Estou ficando maluco!

7
00:00:13,576 --> 00:00:17,553
- O que Randall estava fazendo?
- Randall era maluco.

8
00:00:18,945 --> 00:00:21,387
- Ou estava seguindo ordens.
- De quem?

9
00:00:21,855 --> 00:00:24,312
Não quero te machucar.
Precisa ver isso.

10
00:00:24,313 --> 00:00:27,565
- O que querem com a minha mãe?
- Sua família precisa de mim.

11
00:00:27,566 --> 00:00:30,759
Você está alucinando.
Não conseguirá me seguir.

12
00:00:30,994 --> 00:00:33,176
Sou Titus Andover.
Essa é a minha família.

13
00:00:33,177 --> 00:00:35,653
- É um clã de guerra.
- Está com a minha esposa!

14
00:00:35,862 --> 00:00:37,990
Se machucá-la,
vou entrar.

15
00:00:39,738 --> 00:00:41,780
Ela morreu.
Cortou os pulsos.

16
00:00:46,607 --> 00:00:48,007
Rachel, espere!

17
00:00:51,542 --> 00:00:55,087
Somos patriotas,
queremos melhorar o país.

18
00:00:55,207 --> 00:00:56,613
Juntem-se a nós.

19
00:00:56,815 --> 00:00:59,140
Pronto, estamos trabalhando
com os patriotas.

20
00:00:59,550 --> 00:01:02,565
Vou rasgá-los
de dentro para fora

21
00:01:02,566 --> 00:01:04,877
até me implorarem
para morrer.

22
00:01:30,521 --> 00:01:32,590
Gosto de mulheres
que aguentam a bebida.

23
00:01:36,894 --> 00:01:39,489
Mais uma?
Eu pago.

24
00:01:45,655 --> 00:01:47,723
Sinto muito.
Tenho um compromisso.

25
00:01:48,662 --> 00:01:52,488
Essa doeu.
Não precisa ser rude.

26
00:02:02,820 --> 00:02:04,220
Deixem-me sair.

27
00:02:05,155 --> 00:02:06,555
Ainda não.

28
00:02:37,988 --> 00:02:39,431
O que você me deu?

29
00:02:40,191 --> 00:02:42,201
Acho que não aguentou
a bebida.

30
00:03:54,365 --> 00:03:55,966
Miles?

31
00:03:58,588 --> 00:04:00,054
Pai?

32
00:05:10,641 --> 00:05:12,714
Achamos outros membros
do clã, senhor.

33
00:05:36,250 --> 00:05:38,143
Já era hora
de acordar, princesa.

34
00:05:47,983 --> 00:05:50,816
- Ei...
- É.

35
00:05:52,967 --> 00:05:54,502
Apaguei por quanto tempo?

36
00:05:55,673 --> 00:05:57,947
- Alguns dias.
- O que houve?

37
00:05:57,948 --> 00:06:00,052
Por que todos voltaram?
Onde está o Titus?

38
00:06:00,053 --> 00:06:01,977
Você não viu muita coisa.

39
00:06:01,978 --> 00:06:03,643
Essa deve ser
Rachel Matheson.

40
00:06:05,929 --> 00:06:07,757
Rachel,
esse é o Ed Truman.

41
00:06:08,202 --> 00:06:11,574
- Governo dos Estados Unidos.
- Tem sorte de estar viva.

42
00:06:11,810 --> 00:06:15,131
- Governo dos Estados Unidos?
- Viemos de Cuba.

43
00:06:16,707 --> 00:06:18,948
- Cuba?
- Isso, é...

44
00:06:19,299 --> 00:06:21,510
É uma bela história,
espere até você ouvir.

45
00:06:21,511 --> 00:06:24,782
Voltamos há algum tempo,
estávamos no lado oeste.

46
00:06:24,915 --> 00:06:28,030
- Quantos homens vocês têm?
- Não tantos quanto eu gostaria.

47
00:06:28,418 --> 00:06:30,260
Queremos restaurar a ordem.

48
00:06:30,556 --> 00:06:34,096
No lado leste, Nações Planas,
todos os lugares.

49
00:06:34,097 --> 00:06:35,869
Mataram metade
dos homens do Titus.

50
00:06:35,870 --> 00:06:37,739
Procuramos
Titus Andover há um mês.

51
00:06:38,314 --> 00:06:40,360
Ainda bem que o achamos
na hora certa.

52
00:06:42,166 --> 00:06:43,566
Também acho.

53
00:06:48,538 --> 00:06:50,019
Você precisa descansar.

54
00:06:52,009 --> 00:06:55,069
- Vou levá-la para casa.
- Stu, Rachel.

55
00:06:55,685 --> 00:06:57,741
Tenho certeza
que nos veremos bastante.

56
00:07:03,379 --> 00:07:06,558
<b>UNITED
Apresenta</b>

57
00:07:06,990 --> 00:07:08,990
<b>Legenda:
Dav1d | SilneiS</b>

58
00:07:09,126 --> 00:07:11,126
<b>Legenda:
Rezinha | rickSG</b>

59
00:07:11,127 --> 00:07:14,816
<b>S02E04
Patriot Games</b>

60
00:07:15,923 --> 00:07:19,310
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

61
00:07:20,756 --> 00:07:23,218
CAMPO DE REFUGIADOS SAVANNAH
FEDERAÇÃO GEORGIA

62
00:07:23,219 --> 00:07:24,923
<i>Solte a minha esposa!</i>

63
00:07:27,423 --> 00:07:30,404
Separem-se, agora!
Para trás!

64
00:07:44,707 --> 00:07:47,956
Neville, o que está fazendo?
Devia estar vigiando as docas.

65
00:07:48,475 --> 00:07:51,264
Preciso de um minuto, senhor.
Perdi um molar.

66
00:07:51,265 --> 00:07:54,007
E perderá mais alguns
se não for para lá.

67
00:07:56,953 --> 00:07:58,353
Senhor...

68
00:07:59,906 --> 00:08:02,892
Não fiz tudo
que pediu de mim?

69
00:08:05,495 --> 00:08:07,464
Não importa
o que a Allenford diga...

70
00:08:08,164 --> 00:08:11,257
Não gosto de você,
não confio em você.

71
00:08:11,484 --> 00:08:15,969
E quando fizer uma besteira,
darei um tiro na sua cabeça.

72
00:08:18,312 --> 00:08:23,287
- Tudo bem?
- Sim, senhor.

73
00:08:31,838 --> 00:08:35,180
Dizem ter provas que o Monroe
e a Foster lançaram as bombas.

74
00:08:35,181 --> 00:08:38,119
- Sabemos que é mentira.
- E, Rachel...

75
00:08:39,662 --> 00:08:41,321
Eles se chamam
de "patriotas".

76
00:08:42,783 --> 00:08:45,695
- Usaram essa palavra?
- Sim.

77
00:08:47,070 --> 00:08:49,474
- Foi a última frase do Randall.
- Sei disso.

78
00:08:51,241 --> 00:08:52,641
Certo.

79
00:08:53,393 --> 00:08:55,559
É isso...
É isso.

80
00:08:56,395 --> 00:08:58,307
- É o que esperávamos.
- É possível.

81
00:08:58,308 --> 00:09:01,251
Possível?
As bombas caem e eles aparecem?

82
00:09:01,252 --> 00:09:04,540
Cuba? Randall adorava
o pessoal de Guantánamo.

83
00:09:04,541 --> 00:09:07,540
- Eu sabia que era algo maior
- Podemos confirmar?

84
00:09:07,541 --> 00:09:09,739
Acha que eles sabem
que estávamos na Torre?

85
00:09:09,740 --> 00:09:11,630
- Acha que vieram nos matar?
- Matar?

86
00:09:11,631 --> 00:09:13,721
- Quem falou em matar?
- Não faz sentido?

87
00:09:13,722 --> 00:09:15,547
Se fosse o caso,
estaríamos mortos!

88
00:09:16,833 --> 00:09:18,233
Pessoal, acalmem-se.

89
00:09:27,360 --> 00:09:30,617
- Se é verdade, não estou...
- Não, não está louca.

90
00:09:31,798 --> 00:09:34,079
Mas precisa respirar fundo.

91
00:09:37,423 --> 00:09:41,031
Certo.
O que faremos?

92
00:09:41,032 --> 00:09:43,455
Eles dizem que o pessoal
do Titus está lá fora

93
00:09:43,456 --> 00:09:44,931
e fecharam toda a cidade.

94
00:09:45,278 --> 00:09:48,431
- Ninguém pode sair.
- Tem algo acontecendo lá fora.

95
00:09:48,432 --> 00:09:51,871
Não sei, vou pular o muro
e checar o acampamento do Titus.

96
00:09:52,130 --> 00:09:54,815
- Certo, vou junto.
- Não vai a lugar nenhum.

97
00:09:55,000 --> 00:09:58,905
Vai ficar aqui, sentadinha.
Você levou um flechada.

98
00:09:58,906 --> 00:10:01,442
Fiquei ao lado da sua cama
por três dias.

99
00:10:01,443 --> 00:10:03,440
É hora de fazer
algo por mim.

100
00:10:05,065 --> 00:10:07,443
Então,
você vai ficar quietinha...

101
00:10:08,563 --> 00:10:11,523
Fique fora do radar deles,
melhore...

102
00:10:12,072 --> 00:10:13,683
Nessa ordem.

103
00:10:18,360 --> 00:10:20,434
<i>Doces ou travessuras!</i>

104
00:10:30,473 --> 00:10:32,781
<i>Sou um patriota, Rachel.</i>

105
00:10:35,745 --> 00:10:38,715
- Você está bem, querida?
- Sim, bem.

106
00:10:43,138 --> 00:10:44,637
Por quê?

107
00:10:44,821 --> 00:10:46,279
<i>Gene!</i>

108
00:10:47,274 --> 00:10:48,923
Já volto.

109
00:11:01,704 --> 00:11:03,523
- Estão vindo até você.
- O quê?

110
00:11:04,706 --> 00:11:06,521
Darth Vader e o Piu-Piu.

111
00:11:08,244 --> 00:11:09,682
Isso é legal, não é?

112
00:11:09,883 --> 00:11:11,780
Normalizar as coisas
para as crianças

113
00:11:11,781 --> 00:11:13,421
depois da semana passada.

114
00:11:17,504 --> 00:11:19,176
Terra chamando Rachel.

115
00:11:19,789 --> 00:11:22,888
- Está fazendo aquilo de novo.
- O quê?

116
00:11:22,889 --> 00:11:25,552
Está 10 passos à frente
de todos ao seu redor.

117
00:11:25,752 --> 00:11:28,694
Desculpe.
Tenho que ir.

118
00:12:35,996 --> 00:12:37,533
Parada!

119
00:12:39,686 --> 00:12:41,687
Desculpe, mas vocês
apareceram do nada

120
00:12:41,688 --> 00:12:43,538
e dizem ser
os Estados Unidos.

121
00:12:43,539 --> 00:12:45,701
Estou curiosa.
Todos estamos.

122
00:12:46,202 --> 00:12:47,677
O que está acontecendo?

123
00:12:49,265 --> 00:12:51,884
Sua filha invadiu
meu escritório, doutor.

124
00:12:53,446 --> 00:12:56,379
- Rachel...
- Agora não.

125
00:13:00,399 --> 00:13:01,987
Não se repetirá.

126
00:13:08,565 --> 00:13:10,970
- E então?
- Nada fora do lugar.

127
00:13:11,307 --> 00:13:14,782
- Exceto Rachel Matheson.
- Ela será um problema?

128
00:13:16,023 --> 00:13:17,985
Ficarei te devendo essa.

129
00:13:18,220 --> 00:13:19,652
Um cavaleiro chegou.

130
00:13:19,653 --> 00:13:21,910
A patrulha encontrou um cara
fora dos muros.

131
00:13:21,911 --> 00:13:23,576
Ele está sozinho?

132
00:13:25,265 --> 00:13:28,363
Ótimo.
Podemos usá-lo.

133
00:13:28,818 --> 00:13:30,809
Sim, senhor.

134
00:13:53,422 --> 00:13:55,251
É perigoso estar
aqui fora sozinho.

135
00:13:55,449 --> 00:13:57,502
Não pode nos obrigar
a ficar na cidade.

136
00:13:57,503 --> 00:13:59,063
Posso caçar onde quiser.

137
00:14:00,933 --> 00:14:03,762
As florestas estão cheias
daquele clã Andover.

138
00:14:04,874 --> 00:14:06,509
Não tenho medo deles.

139
00:14:07,416 --> 00:14:11,105
Deveria ter.
Eles te mataram.

140
00:14:18,799 --> 00:14:21,143
<i>Estou dizendo,
eles são perigosos.</i>

141
00:14:21,244 --> 00:14:23,240
Certo.
Vamos supor que sejam.

142
00:14:23,540 --> 00:14:26,086
Então não vá invadindo
o escritório deles.

143
00:14:26,087 --> 00:14:27,704
Eu deveria ficar
de mãos atadas?

144
00:14:27,705 --> 00:14:31,494
Sim. Exatamente!
Você precisa descansar!

145
00:14:31,740 --> 00:14:33,889
Acho que estavam trabalhando
com Randall.

146
00:14:33,890 --> 00:14:37,036
- Randall, não.
- Não sou louca, pai!

147
00:14:38,165 --> 00:14:40,767
Não sou louca.
Isso está acontecendo.

148
00:14:40,768 --> 00:14:43,406
Talvez esteja. Quem sabe?
Não é o que quero dizer.

149
00:14:43,407 --> 00:14:45,705
- Então o que é?
- Por que precisa ser você?

150
00:14:45,706 --> 00:14:47,173
Tenho que fazer alguma coisa.

151
00:14:47,174 --> 00:14:49,781
Se eu não fizer,
quem fará?

152
00:14:53,422 --> 00:14:55,723
Você me assusta.

153
00:14:56,390 --> 00:14:59,469
- Sempre assustou.
- Do que está falando?

154
00:14:59,470 --> 00:15:01,345
Quando a trouxeram para cá!

155
00:15:01,989 --> 00:15:03,810
Você cortou o pulso!

156
00:15:06,761 --> 00:15:10,344
Tive que alimentá-la
com uma maldita colher...

157
00:15:10,345 --> 00:15:13,750
Tudo porque você começou
a consertar as coisas

158
00:15:13,751 --> 00:15:16,558
para religar a energia.
É isso que você faz!

159
00:15:17,505 --> 00:15:21,890
Você veda os olhos
e segue em frente!

160
00:15:28,316 --> 00:15:30,358
Você puxou isso de mim.

161
00:15:35,245 --> 00:15:37,195
Você não consegue
consertar tudo.

162
00:15:38,382 --> 00:15:40,476
E muitas pessoas morreram.

163
00:15:42,303 --> 00:15:44,933
Você quase morreu.

164
00:15:45,371 --> 00:15:46,976
E agora o que quer fazer?

165
00:15:47,429 --> 00:15:50,030
Você quer se fardar...

166
00:15:50,924 --> 00:15:53,203
e tentar consertar
outra coisa.

167
00:15:55,188 --> 00:15:57,643
E se não voltar dessa vez?

168
00:16:02,751 --> 00:16:05,184
Não sei se consigo
suportar isso.

169
00:16:07,405 --> 00:16:09,077
<i>Dr. Porter!</i>

170
00:16:19,967 --> 00:16:21,468
O que aconteceu?

171
00:16:24,622 --> 00:16:26,563
O clã Andover o pegou.

172
00:16:27,684 --> 00:16:29,114
Esse é Bryce Gordon.

173
00:16:29,115 --> 00:16:32,183
É por isso que dizemos
para ficarem dentro dos muros.

174
00:16:33,480 --> 00:16:35,993
Só não queremos
que ninguém mais se machuque.

175
00:16:38,393 --> 00:16:39,896
Claro.

176
00:17:14,151 --> 00:17:15,653
Beba.

177
00:17:18,075 --> 00:17:21,610
Acalme-se.

178
00:17:23,250 --> 00:17:25,655
Tem que tirar as drogas
do seu organismo.

179
00:17:26,219 --> 00:17:27,685
Beba.

180
00:17:50,566 --> 00:17:52,167
Como me encontrou?

181
00:17:52,337 --> 00:17:54,742
Você não é tão difícil
de rastrear como pensa.

182
00:17:56,912 --> 00:18:00,289
- Apaguei por quanto tempo?
- O dia todo.

183
00:18:01,156 --> 00:18:02,573
Não se preocupe.

184
00:18:03,471 --> 00:18:06,109
Fui cavalheiro o tempo todo.

185
00:18:07,776 --> 00:18:09,668
Por que está fazendo isso?

186
00:18:16,019 --> 00:18:18,025
Uma demonstração de fé.

187
00:18:20,951 --> 00:18:22,676
Preciso que me leve...

188
00:18:24,558 --> 00:18:26,880
até o Miles e sua mãe.

189
00:18:32,420 --> 00:18:35,267
Sei que nunca poderei compensar,
mas preciso tentar.

190
00:18:41,180 --> 00:18:43,631
Consegue lacrimejar
os olhos assim...

191
00:18:44,565 --> 00:18:47,461
- Quando quiser?
- O quê?

192
00:18:47,462 --> 00:18:51,127
Esse atuação
de "pobre Monroe ferido"...

193
00:18:51,552 --> 00:18:55,162
Digo... é patético.

194
00:18:57,024 --> 00:18:59,165
Você é um sociopata.

195
00:18:59,825 --> 00:19:03,039
Diz o que precisa
para conseguir o que quer.

196
00:19:04,273 --> 00:19:08,177
Por trás da máscara,
você é frio e vazio.

197
00:19:11,037 --> 00:19:12,769
E um assassino.

198
00:19:13,558 --> 00:19:15,615
Só isso.

199
00:19:23,797 --> 00:19:25,740
Você está certa
sobre uma coisa.

200
00:19:25,822 --> 00:19:28,327
Sou bom em matar.
Sou muito bom.

201
00:19:29,228 --> 00:19:31,520
Ainda melhor do que quando
estou com seu tio.

202
00:19:33,243 --> 00:19:36,348
Por enquanto,
estamos todos no mesmo time.

203
00:19:37,691 --> 00:19:41,851
Esse Governo dos EUA
será um problema.

204
00:19:43,085 --> 00:19:44,674
Um grande problema.

205
00:19:47,558 --> 00:19:49,939
E se eu o mandar ir
para o inferno?

206
00:19:51,979 --> 00:19:54,656
O que a faz pensar
que tem escolha?

207
00:20:24,580 --> 00:20:28,443
<i>Doces ou travessuras!
Feliz Dia das Bruxas!</i>

208
00:20:31,302 --> 00:20:34,130
<i>Doces ou travessuras!
Feliz Dia das Bruxas!</i>

209
00:20:34,238 --> 00:20:35,765
<i>Feliz Dia das Bruxas.</i>

210
00:20:39,193 --> 00:20:41,331
<i>Feliz Dia das Bruxas!</i>

211
00:21:26,640 --> 00:21:28,524
Aaron. Aaron.

212
00:21:31,296 --> 00:21:33,051
Está tudo bem.
Estou bem.

213
00:21:58,520 --> 00:21:59,934
Largue-a.

214
00:22:06,592 --> 00:22:07,992
Tudo bem.

215
00:22:08,719 --> 00:22:10,119
É você que manda.

216
00:22:15,310 --> 00:22:16,710
Você?

217
00:22:16,885 --> 00:22:18,970
- Você é o culpado.
- Acalme-se.

218
00:22:19,532 --> 00:22:21,014
Vamos conversar.

219
00:22:21,388 --> 00:22:26,065
Ela era adorável e perfeita,
e morreu graças a você.

220
00:22:26,309 --> 00:22:27,870
E então...

221
00:22:28,227 --> 00:22:30,252
Aquele Judas me traiu.

222
00:22:30,287 --> 00:22:34,003
Ele jogou eu e meus garotos
naqueles trens.

223
00:22:34,394 --> 00:22:35,794
"Trens"?

224
00:22:36,226 --> 00:22:37,981
- Que trens?
- Eu fugi.

225
00:22:39,444 --> 00:22:41,893
Mas todos eles
continuam lá.

226
00:22:42,519 --> 00:22:44,264
Eu era um pai amoroso.

227
00:22:45,316 --> 00:22:46,832
Mas esses patriotas...

228
00:22:48,511 --> 00:22:49,950
são desumanos.

229
00:22:53,243 --> 00:22:55,308
Eu perdi tudo.

230
00:22:56,417 --> 00:22:58,864
Perdi a única pessoa
que amei...

231
00:23:01,234 --> 00:23:02,702
Por sua culpa.

232
00:24:18,254 --> 00:24:20,418
Vai me contar
qual é o seu problema?

233
00:24:20,446 --> 00:24:23,044
- Estou bem.
- Você está bem.

234
00:24:26,579 --> 00:24:28,252
Não quero que se envolva.

235
00:24:28,664 --> 00:24:31,110
Acha que vou
desistir facilmente?

236
00:24:32,449 --> 00:24:34,356
Não se esqueça
com quem está falando.

237
00:24:38,891 --> 00:24:40,598
Lembra quando
meu pai morreu?

238
00:24:41,911 --> 00:24:44,470
Todos mandaram mensagens
ou ligaram.

239
00:24:44,763 --> 00:24:46,419
Mas você...

240
00:24:46,849 --> 00:24:48,355
Você estava lá.

241
00:24:48,400 --> 00:24:50,215
Bebeu comigo.

242
00:24:50,955 --> 00:24:53,445
Assistiu "Tem um Louco
Solto no Espaço" comigo.

243
00:24:53,480 --> 00:24:55,109
Talvez umas mil vezes?

244
00:24:57,926 --> 00:24:59,327
Eu devo a você.

245
00:25:01,968 --> 00:25:03,935
Então qualquer
que seja o problema,

246
00:25:03,936 --> 00:25:05,336
quero ajudar.

247
00:25:50,100 --> 00:25:51,772
Como prometido.

248
00:26:17,389 --> 00:26:20,879
Pelas próximas duas horas,
ninguém entra ou sai.

249
00:26:59,236 --> 00:27:01,401
É uma história e tanto.

250
00:27:03,290 --> 00:27:04,883
Você queria saber.

251
00:27:04,887 --> 00:27:08,013
Então o Governo dos EUA
é o culpado pelas bombas?

252
00:27:08,048 --> 00:27:10,934
- Sei que parece loucura.
- Parece mais que loucura.

253
00:27:14,286 --> 00:27:15,819
Mas você acredita?

254
00:27:16,371 --> 00:27:18,360
- Acha que é verdade?
- É verdade.

255
00:27:30,335 --> 00:27:31,770
Tudo bem.

256
00:27:32,734 --> 00:27:34,342
Como posso ajudar?

257
00:27:34,377 --> 00:27:36,138
Você é admirado por aqui.

258
00:27:36,394 --> 00:27:37,996
Eles escutarão você.

259
00:27:38,254 --> 00:27:39,924
Precisamos ter cuidado.

260
00:27:43,775 --> 00:27:45,250
Mais vinho.

261
00:27:49,448 --> 00:27:50,900
Venha.

262
00:27:52,598 --> 00:27:54,039
Está frio.

263
00:27:54,425 --> 00:27:56,171
Eu os deixei protegidos.

264
00:27:58,141 --> 00:27:59,541
Cuidado onde pisa.

265
00:28:05,213 --> 00:28:06,613
Ken.

266
00:28:07,489 --> 00:28:08,916
Onde está o vinho?

267
00:28:09,622 --> 00:28:11,214
- Aqui.
- Certo.

268
00:28:12,404 --> 00:28:14,323
Pode me ajudar aqui,
por favor?

269
00:28:17,477 --> 00:28:18,912
Não vejo nada.

270
00:28:26,233 --> 00:28:27,670
Pronto.

271
00:28:28,803 --> 00:28:30,364
Sabe, eu...

272
00:28:34,580 --> 00:28:36,090
É melhor eu ir embora.

273
00:28:36,663 --> 00:28:38,517
- Está tarde.
- O quê?

274
00:28:38,641 --> 00:28:40,268
Pois é, é que...

275
00:28:40,783 --> 00:28:42,299
Estou meio bêbada.

276
00:28:44,878 --> 00:28:46,911
Achei que tínhamos
muito o que conversar.

277
00:28:46,946 --> 00:28:48,366
Sim.

278
00:28:50,930 --> 00:28:52,536
Amanhã cedo eu volto.

279
00:28:53,520 --> 00:28:54,993
Só estou...

280
00:28:55,918 --> 00:28:57,465
muito cansada.

281
00:29:35,124 --> 00:29:36,537
O que está havendo?

282
00:29:38,372 --> 00:29:40,030
Sou um patriota, Rachel.

283
00:29:44,262 --> 00:29:45,662
Sou um patriota.

284
00:29:47,548 --> 00:29:49,032
Há quanto tempo?

285
00:29:50,251 --> 00:29:51,732
Sete anos.

286
00:29:53,228 --> 00:29:54,725
Sete anos?

287
00:29:55,268 --> 00:29:58,020
Eles estão trabalhando nisso
por um bom tempo.

288
00:29:58,768 --> 00:30:00,307
Bem mais do que pensa.

289
00:30:01,496 --> 00:30:03,147
Um cara me abordou.

290
00:30:03,694 --> 00:30:08,378
Disse que precisava de mim
para construir um novo país...

291
00:30:08,798 --> 00:30:10,395
Um limpo.

292
00:30:11,175 --> 00:30:13,670
- Por que Willoughby?
- Não é só Willoughby.

293
00:30:17,995 --> 00:30:20,395
Eles têm planos
para dúzias de lugares.

294
00:30:21,490 --> 00:30:23,195
Estão em toda parte.

295
00:30:24,219 --> 00:30:26,522
Querem cada cidade
dos EUA.

296
00:30:31,049 --> 00:30:33,584
Nem queriam
que eu machucasse você.

297
00:30:34,214 --> 00:30:36,405
Eles querem você, Rachel.

298
00:30:36,574 --> 00:30:38,142
O quê?

299
00:30:39,508 --> 00:30:41,246
Como assim?

300
00:30:51,211 --> 00:30:53,055
Mas eles entenderão.

301
00:30:54,732 --> 00:30:58,669
Você não pode ficar por aí
contando nossos segredos.

302
00:30:59,053 --> 00:31:01,343
Contando a todos
sobre as bombas.

303
00:31:02,322 --> 00:31:05,143
Estou louca.
Ninguém acreditará em mim.

304
00:31:05,144 --> 00:31:07,619
- Você é bem convincente.
- Sairei da cidade.

305
00:31:07,924 --> 00:31:10,319
Estarei bem longe.

306
00:31:10,320 --> 00:31:12,882
- Eu não contarei a ninguém.
- Não.

307
00:31:12,933 --> 00:31:15,072
- Prometo.
- Não, não.

308
00:31:15,920 --> 00:31:18,596
Pois uma vez que começa,
você nunca para.

309
00:31:21,286 --> 00:31:23,170
Você é assim.

310
00:31:28,299 --> 00:31:31,029
Queria que tivesse
sido diferente.

311
00:31:34,488 --> 00:31:36,139
Em segredo?

312
00:31:38,005 --> 00:31:40,040
Sempre tive
uma queda por você.

313
00:31:43,080 --> 00:31:44,641
Esse é o meu problema...

314
00:31:44,952 --> 00:31:47,098
Segredos demais.

315
00:31:51,821 --> 00:31:53,221
Sinto muito.

316
00:32:50,815 --> 00:32:54,478
Olá, Cooke.
Bons sonhos?

317
00:32:59,190 --> 00:33:00,934
Sabe que isso
vai matar você.

318
00:33:01,358 --> 00:33:06,267
Saia por aquela porta agora
e ficaremos bem.

319
00:33:06,340 --> 00:33:08,038
Tem minha palavra.

320
00:33:09,237 --> 00:33:10,851
Sua palavra?

321
00:33:11,856 --> 00:33:13,416
Gosto disso.

322
00:33:15,089 --> 00:33:17,120
- O que você quer?
- O que acontecerá

323
00:33:17,121 --> 00:33:20,315
quando Allenford souber
que você gosta desse lixo?

324
00:33:20,740 --> 00:33:23,108
O que ela anotará
na sua ficha profissional?

325
00:33:24,578 --> 00:33:26,333
Meu palpite?

326
00:33:27,525 --> 00:33:29,378
Ela marcará
a caixinha de "coitado".

327
00:33:29,379 --> 00:33:31,956
Vá se ferrar.

328
00:33:31,972 --> 00:33:33,477
Então...

329
00:33:34,851 --> 00:33:36,532
Eis o que faremos.

330
00:33:38,245 --> 00:33:40,011
Nós faremos um acordo.

331
00:33:40,424 --> 00:33:42,631
Não quero mais saber
de trabalhos idiotas.

332
00:33:42,858 --> 00:33:45,482
Você me dará uma promoção.

333
00:33:45,553 --> 00:33:48,465
E dirá onde está
o meu filho.

334
00:33:48,466 --> 00:33:51,447
- Vou matá-lo por isso.
- Claro.

335
00:33:51,619 --> 00:33:54,432
Porque você é
muito bom nisso.

336
00:33:59,516 --> 00:34:02,348
- Onde está o meu filho?
- Eu não sei.

337
00:34:02,349 --> 00:34:05,875
Eu juro.
Eles não me contaram.

338
00:34:06,491 --> 00:34:08,813
Olha.
Você e eu...

339
00:34:09,393 --> 00:34:12,914
Temos um acordo, certo?

340
00:34:13,753 --> 00:34:16,160
Chega de trabalhos idiotas.

341
00:34:16,161 --> 00:34:18,406
Você conseguirá
uma promoção.

342
00:34:18,407 --> 00:34:20,273
Eu prometo.

343
00:34:21,975 --> 00:34:26,496
Onde está o meu filho?

344
00:34:27,142 --> 00:34:28,688
Eu não sei.

345
00:34:31,217 --> 00:34:32,927
Eu não sei.

346
00:34:36,687 --> 00:34:38,231
Certo.

347
00:34:43,580 --> 00:34:45,092
Espere! Espere!

348
00:35:54,180 --> 00:35:56,863
Está me observando dormir?

349
00:35:57,708 --> 00:35:59,172
Não.

350
00:36:04,340 --> 00:36:06,694
Só fiquei um pouco tonto.

351
00:36:06,795 --> 00:36:08,842
Você sofreu
um colapso, Aaron.

352
00:36:09,984 --> 00:36:12,927
Verá o dr. Porter
logo pela manhã.

353
00:36:15,634 --> 00:36:17,241
Está bem.

354
00:36:22,301 --> 00:36:24,486
Desculpa...
Será um pouco difícil

355
00:36:24,520 --> 00:36:27,733
pegar no sono
se você ficar me observando.

356
00:36:30,113 --> 00:36:31,513
Vou parar.

357
00:36:32,361 --> 00:36:33,940
Prometo.

358
00:37:24,781 --> 00:37:26,281
Deixe-o em paz!

359
00:37:26,693 --> 00:37:28,421
Solte!

360
00:37:46,439 --> 00:37:49,271
Parabéns.
São os heróis de hoje.

361
00:37:49,405 --> 00:37:50,981
Levem à cidade.

362
00:37:52,551 --> 00:37:54,046
Quem é você?

363
00:38:00,433 --> 00:38:02,015
Vão!

364
00:38:10,409 --> 00:38:12,571
Pare!
Não se mexa.

365
00:38:18,984 --> 00:38:20,866
Não faça gracinhas.

366
00:39:09,207 --> 00:39:10,625
Aaron?

367
00:39:19,862 --> 00:39:21,388
Taylor?

368
00:39:21,389 --> 00:39:23,269
Ficou com a comida.

369
00:39:23,270 --> 00:39:25,922
Leve uns guardas a mais
para controlar a multidão.

370
00:39:25,949 --> 00:39:27,349
Patrick...

371
00:39:27,760 --> 00:39:30,535
Por Deus, feche o antro
de ópio na rota 3.

372
00:39:30,536 --> 00:39:32,160
O que está havendo?

373
00:39:32,673 --> 00:39:34,471
Cooke não apareceu.

374
00:39:34,472 --> 00:39:37,380
Alguém precisava tomar
a dianteira. Quando ele chega?

375
00:39:38,230 --> 00:39:40,581
Ele foi transferido
para outro assentamento.

376
00:39:43,419 --> 00:39:46,438
Entendo.
Não ligo de me retirar.

377
00:39:46,439 --> 00:39:47,930
Deixar alguém
cuidar disso.

378
00:39:49,335 --> 00:39:51,654
Você parece estar
indo bem, Tom.

379
00:39:52,133 --> 00:39:53,826
Por favor, continue.

380
00:39:55,090 --> 00:39:56,736
Está bem.

381
00:39:57,182 --> 00:39:59,007
Cullens...

382
00:39:59,057 --> 00:40:00,790
Você e mais três,
desçam às docas.

383
00:40:00,791 --> 00:40:02,233
Sim, senhor.

384
00:40:16,423 --> 00:40:17,965
Eles simplesmente
pegaram fogo?

385
00:40:17,966 --> 00:40:21,139
Não consigo continuar
falando sobre isso.

386
00:40:25,544 --> 00:40:28,477
E o que diabos...

387
00:40:29,886 --> 00:40:31,472
É isto?

388
00:40:34,131 --> 00:40:35,995
Você me pegou.

389
00:40:39,024 --> 00:40:41,300
Se pegaram o Ken,
podem pegar qualquer um.

390
00:40:41,301 --> 00:40:42,715
Devemos ter
mais cuidado.

391
00:40:42,716 --> 00:40:44,196
Eu preciso
ter mais cuidado.

392
00:40:44,197 --> 00:40:46,230
- Você não sabia.
- Eu caí direitinho.

393
00:40:46,762 --> 00:40:49,315
Não prestei atenção.
Eu...

394
00:40:50,854 --> 00:40:52,904
Não teria visto
nem na cara dele.

395
00:40:52,905 --> 00:40:54,399
Eu não sei.

396
00:40:55,588 --> 00:40:58,067
O cara usava
uma maldita máscara.

397
00:40:58,874 --> 00:41:00,768
O que quer
que aconteça aqui...

398
00:41:01,662 --> 00:41:03,840
Nós daremos um jeito.

399
00:41:05,553 --> 00:41:07,594
O que foi?

400
00:41:08,087 --> 00:41:10,012
Da última vez
que tentei dar um jeito,

401
00:41:10,013 --> 00:41:11,784
- estraguei tudo.
- Qual é, Rachel.

402
00:41:11,785 --> 00:41:13,509
E se acontecer de novo?

403
00:41:13,510 --> 00:41:15,089
Não acontecerá.

404
00:41:17,209 --> 00:41:19,117
Eu não vou deixar.

405
00:41:25,264 --> 00:41:27,145
E o que faremos?

406
00:41:32,962 --> 00:41:35,060
Isso é uma ocupação.

407
00:41:36,546 --> 00:41:39,820
Qualquer boa ocupação
merece uma resistência.

408
00:41:40,085 --> 00:41:41,933
Certo?

409
00:42:03,362 --> 00:42:06,403
WILLOUGHBY
16 KM

410
00:42:18,105 --> 00:42:21,959
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

