1
00:00:00,664 --> 00:00:02,713
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,429 --> 00:00:05,193
Você voltou dos mortos.

3
00:00:05,299 --> 00:00:06,699
É um milagre.

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,025
Foi a nanotecnologia
que fez isso, não é?

5
00:00:09,579 --> 00:00:11,309
- Ben?
- É você, Aaron.

6
00:00:11,480 --> 00:00:12,885
Estou ficando maluco!

7
00:00:13,576 --> 00:00:17,553
- O que Randall estava fazendo?
- Randall era maluco.

8
00:00:18,945 --> 00:00:21,387
- Ou estava seguindo ordens.
- De quem?

9
00:00:21,855 --> 00:00:24,312
Não quero te machucar.
Precisa ver isso.

10
00:00:24,313 --> 00:00:27,565
- O que querem com a minha mãe?
- Sua família precisa de mim.

11
00:00:27,566 --> 00:00:30,759
Você está alucinando.
Não conseguirá me seguir.

12
00:00:30,994 --> 00:00:33,176
Sou Titus Andover.
Essa é a minha família.

13
00:00:33,177 --> 00:00:35,653
- É um clã de guerra.
- Está com a minha esposa!

14
00:00:35,862 --> 00:00:37,990
Se machucá-la,
vou entrar.

15
00:00:39,738 --> 00:00:41,780
Ela morreu.
Cortou os pulsos.

16
00:00:46,607 --> 00:00:48,007
Rachel, espere!

17
00:00:51,542 --> 00:00:55,087
Somos patriotas,
queremos melhorar o país.

18
00:00:55,207 --> 00:00:56,613
Juntem-se a nós.

19
00:00:56,815 --> 00:00:59,140
Pronto, estamos trabalhando
com os patriotas.

20
00:00:59,550 --> 00:01:02,565
Vou rasgá-los
de dentro para fora

21
00:01:02,566 --> 00:01:04,877
até me implorarem
para morrer.

22
00:01:30,521 --> 00:01:32,590
Gosto de mulheres
que aguentam a bebida.

23
00:01:36,894 --> 00:01:39,489
Mais uma?
Eu pago.

24
00:01:45,655 --> 00:01:47,723
Sinto muito.
Tenho um compromisso.

25
00:01:48,662 --> 00:01:52,488
Essa doeu.
Não precisa ser rude.

26
00:02:02,820 --> 00:02:04,220
Deixem-me sair.

27
00:02:05,155 --> 00:02:06,555
Ainda não.

28
00:02:37,988 --> 00:02:39,431
O que você me deu?

29
00:02:40,191 --> 00:02:42,201
Acho que não aguentou
a bebida.

30
00:03:54,365 --> 00:03:55,966
Miles?

31
00:03:58,588 --> 00:04:00,054
Pai?

32
00:05:10,641 --> 00:05:12,714
Achamos outros membros
do clã, senhor.

33
00:05:36,250 --> 00:05:38,143
Já era hora
de acordar, princesa.

34
00:05:47,983 --> 00:05:50,816
- Ei...
- É.

35
00:05:52,967 --> 00:05:54,502
Apaguei por quanto tempo?

36
00:05:55,673 --> 00:05:57,947
- Alguns dias.
- O que houve?

37
00:05:57,948 --> 00:06:00,052
Por que todos voltaram?
Onde está o Titus?

38
00:06:00,053 --> 00:06:01,977
Você não viu muita coisa.

39
00:06:01,978 --> 00:06:03,643
Essa deve ser
Rachel Matheson.

40
00:06:05,929 --> 00:06:07,757
Rachel,
esse é o Ed Truman.

41
00:06:08,202 --> 00:06:11,574
- Governo dos Estados Unidos.
- Tem sorte de estar viva.

42
00:06:11,810 --> 00:06:15,131
- Governo dos Estados Unidos?
- Viemos de Cuba.

43
00:06:16,707 --> 00:06:18,948
- Cuba?
- Isso, é...

44
00:06:19,299 --> 00:06:21,510
É uma bela história,
espere até você ouvir.

45
00:06:21,511 --> 00:06:24,782
Voltamos há algum tempo,
estávamos no lado oeste.

46
00:06:24,915 --> 00:06:28,030
- Quantos homens vocês têm?
- Não tantos quanto eu gostaria.

47
00:06:28,418 --> 00:06:30,260
Queremos restaurar a ordem.

48
00:06:30,556 --> 00:06:34,096
No lado leste, Nações Planas,
todos os lugares.

49
00:06:34,097 --> 00:06:35,869
Mataram metade
dos homens do Titus.

50
00:06:35,870 --> 00:06:37,739
Procuramos
Titus Andover há um mês.

51
00:06:38,314 --> 00:06:40,360
Ainda bem que o achamos
na hora certa.

52
00:06:42,166 --> 00:06:43,566
Também acho.

53
00:06:48,538 --> 00:06:50,019
Você precisa descansar.

54
00:06:52,009 --> 00:06:55,069
- Vou levá-la para casa.
- Stu, Rachel.

55
00:06:55,685 --> 00:06:57,741
Tenho certeza
que nos veremos bastante.

56
00:07:03,379 --> 00:07:06,558
<b>UNITED
Apresenta</b>

57
00:07:06,990 --> 00:07:08,990
<b>Legenda:
Dav1d | SilneiS</b>

58
00:07:09,126 --> 00:07:11,126
<b>Legenda:
Rezinha | rickSG</b>

59
00:07:11,127 --> 00:07:14,816
<b>S02E04
Patriot Games</b>

60
00:07:15,923 --> 00:07:19,310
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

61
00:07:19,956 --> 00:07:22,418
CAMPO DE REFUGIADOS SAVANNAH
FEDERAÇÃO GEORGIA

62
00:07:22,419 --> 00:07:24,123
<i>Solte a minha esposa!</i>

63
00:07:26,623 --> 00:07:29,604
Separem-se, agora!
Para trás!

64
00:07:43,907 --> 00:07:47,156
Neville, o que está fazendo?
Devia estar vigiando as docas.

65
00:07:47,675 --> 00:07:50,464
Preciso de um minuto, senhor.
Perdi um molar.

66
00:07:50,465 --> 00:07:53,207
E perderá mais alguns
se não for para lá.

67
00:07:56,153 --> 00:07:57,553
Senhor...

68
00:07:59,106 --> 00:08:02,092
Não fiz tudo
que pediu de mim?

69
00:08:04,695 --> 00:08:06,664
Não importa
o que a Allenford diga...

70
00:08:07,364 --> 00:08:10,457
Não gosto de você,
não confio em você.

71
00:08:10,684 --> 00:08:15,169
E quando fizer uma besteira,
darei um tiro na sua cabeça.

72
00:08:17,512 --> 00:08:22,487
- Tudo bem?
- Sim, senhor.

73
00:08:31,038 --> 00:08:34,380
Dizem ter provas que o Monroe
e a Foster lançaram as bombas.

74
00:08:34,381 --> 00:08:37,319
- Sabemos que é mentira.
- E, Rachel...

75
00:08:38,862 --> 00:08:40,521
Eles se chamam
de "patriotas".

76
00:08:41,983 --> 00:08:44,895
- Usaram essa palavra?
- Sim.

77
00:08:46,270 --> 00:08:48,674
- Foi a última frase do Randall.
- Sei disso.

78
00:08:50,441 --> 00:08:51,841
Certo.

79
00:08:52,593 --> 00:08:54,759
É isso...
É isso.

80
00:08:55,595 --> 00:08:57,507
- É o que esperávamos.
- É possível.

81
00:08:57,508 --> 00:09:00,451
Possível?
As bombas caem e eles aparecem?

82
00:09:00,452 --> 00:09:03,740
Cuba? Randall adorava
o pessoal de Guantánamo.

83
00:09:03,741 --> 00:09:06,740
- Eu sabia que era algo maior
- Podemos confirmar?

84
00:09:06,741 --> 00:09:08,939
Acha que eles sabem
que estávamos na Torre?

85
00:09:08,940 --> 00:09:10,830
- Acha que vieram nos matar?
- Matar?

86
00:09:10,831 --> 00:09:12,921
- Quem falou em matar?
- Não faz sentido?

87
00:09:12,922 --> 00:09:14,747
Se fosse o caso,
estaríamos mortos!

88
00:09:16,033 --> 00:09:17,433
Pessoal, acalmem-se.

89
00:09:26,560 --> 00:09:29,817
- Se é verdade, não estou...
- Não, não está louca.

90
00:09:30,998 --> 00:09:33,279
Mas precisa respirar fundo.

91
00:09:36,623 --> 00:09:40,231
Certo.
O que faremos?

92
00:09:40,232 --> 00:09:42,655
Eles dizem que o pessoal
do Titus está lá fora

93
00:09:42,656 --> 00:09:44,131
e fecharam toda a cidade.

94
00:09:44,478 --> 00:09:47,631
- Ninguém pode sair.
- Tem algo acontecendo lá fora.

95
00:09:47,632 --> 00:09:51,071
Não sei, vou pular o muro
e checar o acampamento do Titus.

96
00:09:51,330 --> 00:09:54,015
- Certo, vou junto.
- Não vai a lugar nenhum.

97
00:09:54,200 --> 00:09:58,105
Vai ficar aqui, sentadinha.
Você levou um flechada.

98
00:09:58,106 --> 00:10:00,642
Fiquei ao lado da sua cama
por três dias.

99
00:10:00,643 --> 00:10:02,640
É hora de fazer
algo por mim.

100
00:10:04,265 --> 00:10:06,643
Então,
você vai ficar quietinha...

101
00:10:07,763 --> 00:10:10,723
Fique fora do radar deles,
melhore...

102
00:10:11,272 --> 00:10:12,883
Nessa ordem.

103
00:10:17,560 --> 00:10:19,634
<i>Doces ou travessuras!</i>

104
00:10:29,673 --> 00:10:31,981
<i>Sou um patriota, Rachel.</i>

105
00:10:34,945 --> 00:10:37,915
- Você está bem, querida?
- Sim, bem.

106
00:10:42,338 --> 00:10:43,837
Por quê?

107
00:10:44,021 --> 00:10:45,479
<i>Gene!</i>

108
00:10:46,474 --> 00:10:48,123
Já volto.

109
00:11:00,904 --> 00:11:02,723
- Estão vindo até você.
- O quê?

110
00:11:03,906 --> 00:11:05,721
Darth Vader e o Piu-Piu.

111
00:11:07,444 --> 00:11:08,882
Isso é legal, não é?

112
00:11:09,083 --> 00:11:10,980
Normalizar as coisas
para as crianças

113
00:11:10,981 --> 00:11:12,621
depois da semana passada.

114
00:11:16,704 --> 00:11:18,376
Terra chamando Rachel.

115
00:11:18,989 --> 00:11:22,088
- Está fazendo aquilo de novo.
- O quê?

116
00:11:22,089 --> 00:11:24,752
Está 10 passos à frente
de todos ao seu redor.

117
00:11:24,952 --> 00:11:27,894
Desculpe.
Tenho que ir.

118
00:12:35,196 --> 00:12:36,733
Parada!

119
00:12:38,886 --> 00:12:40,887
Desculpe, mas vocês
apareceram do nada

120
00:12:40,888 --> 00:12:42,738
e dizem ser
os Estados Unidos.

121
00:12:42,739 --> 00:12:44,901
Estou curiosa.
Todos estamos.

122
00:12:45,402 --> 00:12:46,877
O que está acontecendo?

123
00:12:48,465 --> 00:12:51,084
Sua filha invadiu
meu escritório, doutor.

124
00:12:52,646 --> 00:12:55,579
- Rachel...
- Agora não.

125
00:12:59,599 --> 00:13:01,187
Não se repetirá.

126
00:13:07,765 --> 00:13:10,170
- E então?
- Nada fora do lugar.

127
00:13:10,507 --> 00:13:13,982
- Exceto Rachel Matheson.
- Ela será um problema?

128
00:13:15,223 --> 00:13:17,185
Ficarei te devendo essa.

129
00:13:17,420 --> 00:13:18,852
Um cavaleiro chegou.

130
00:13:18,853 --> 00:13:21,110
A patrulha encontrou um cara
fora dos muros.

131
00:13:21,111 --> 00:13:22,776
Ele está sozinho?

132
00:13:24,465 --> 00:13:27,563
Ótimo.
Podemos usá-lo.

133
00:13:28,018 --> 00:13:30,009
Sim, senhor.

134
00:13:52,622 --> 00:13:54,451
É perigoso estar
aqui fora sozinho.

135
00:13:54,649 --> 00:13:56,702
Não pode nos obrigar
a ficar na cidade.

136
00:13:56,703 --> 00:13:58,263
Posso caçar onde quiser.

137
00:14:00,133 --> 00:14:02,962
As florestas estão cheias
daquele clã Andover.

138
00:14:04,074 --> 00:14:05,709
Não tenho medo deles.

139
00:14:06,616 --> 00:14:10,305
Deveria ter.
Eles te mataram.

140
00:14:16,899 --> 00:14:19,243
<i>Estou dizendo,
eles são perigosos.</i>

141
00:14:19,344 --> 00:14:21,340
Certo.
Vamos supor que sejam.

142
00:14:21,640 --> 00:14:24,186
Então não vá invadindo
o escritório deles.

143
00:14:24,187 --> 00:14:25,804
Eu deveria ficar
de mãos atadas?

144
00:14:25,805 --> 00:14:29,594
Sim. Exatamente!
Você precisa descansar!

145
00:14:29,840 --> 00:14:31,989
Acho que estavam trabalhando
com Randall.

146
00:14:31,990 --> 00:14:35,136
- Randall, não.
- Não sou louca, pai!

147
00:14:36,265 --> 00:14:38,867
Não sou louca.
Isso está acontecendo.

148
00:14:38,868 --> 00:14:41,506
Talvez esteja. Quem sabe?
Não é o que quero dizer.

149
00:14:41,507 --> 00:14:43,805
- Então o que é?
- Por que precisa ser você?

150
00:14:43,806 --> 00:14:45,273
Tenho que fazer alguma coisa.

151
00:14:45,274 --> 00:14:47,881
Se eu não fizer,
quem fará?

152
00:14:51,522 --> 00:14:53,823
Você me assusta.

153
00:14:54,490 --> 00:14:57,569
- Sempre assustou.
- Do que está falando?

154
00:14:57,570 --> 00:14:59,445
Quando a trouxeram para cá!

155
00:15:00,089 --> 00:15:01,910
Você cortou o pulso!

156
00:15:04,861 --> 00:15:08,444
Tive que alimentá-la
com uma maldita colher...

157
00:15:08,445 --> 00:15:11,850
Tudo porque você começou
a consertar as coisas

158
00:15:11,851 --> 00:15:14,658
para religar a energia.
É isso que você faz!

159
00:15:15,605 --> 00:15:19,990
Você veda os olhos
e segue em frente!

160
00:15:26,416 --> 00:15:28,458
Você puxou isso de mim.

161
00:15:33,345 --> 00:15:35,295
Você não consegue
consertar tudo.

162
00:15:36,482 --> 00:15:38,576
E muitas pessoas morreram.

163
00:15:40,403 --> 00:15:43,033
Você quase morreu.

164
00:15:43,471 --> 00:15:45,076
E agora o que quer fazer?

165
00:15:45,529 --> 00:15:48,130
Você quer se fardar...

166
00:15:49,024 --> 00:15:51,303
e tentar consertar
outra coisa.

167
00:15:53,288 --> 00:15:55,743
E se não voltar dessa vez?

168
00:16:00,851 --> 00:16:03,284
Não sei se consigo
suportar isso.

169
00:16:05,505 --> 00:16:07,177
<i>Dr. Porter!</i>

170
00:16:18,067 --> 00:16:19,568
O que aconteceu?

171
00:16:22,722 --> 00:16:24,663
O clã Andover o pegou.

172
00:16:25,784 --> 00:16:27,214
Esse é Bryce Gordon.

173
00:16:27,215 --> 00:16:30,283
É por isso que dizemos
para ficarem dentro dos muros.

174
00:16:31,580 --> 00:16:34,093
Só não queremos
que ninguém mais se machuque.

175
00:16:36,493 --> 00:16:37,996
Claro.

176
00:17:12,251 --> 00:17:13,753
Beba.

177
00:17:16,175 --> 00:17:19,710
Acalme-se.

178
00:17:21,350 --> 00:17:23,755
Tem que tirar as drogas
do seu organismo.

179
00:17:24,319 --> 00:17:25,785
Beba.

180
00:17:48,666 --> 00:17:50,267
Como me encontrou?

181
00:17:50,437 --> 00:17:52,842
Você não é tão difícil
de rastrear como pensa.

182
00:17:55,012 --> 00:17:58,389
- Apaguei por quanto tempo?
- O dia todo.

183
00:17:59,256 --> 00:18:00,673
Não se preocupe.

184
00:18:01,571 --> 00:18:04,209
Fui cavalheiro o tempo todo.

185
00:18:05,876 --> 00:18:07,768
Por que está fazendo isso?

186
00:18:14,119 --> 00:18:16,125
Uma demonstração de fé.

187
00:18:19,051 --> 00:18:20,776
Preciso que me leve...

188
00:18:22,658 --> 00:18:24,980
até o Miles e sua mãe.

189
00:18:30,520 --> 00:18:33,367
Sei que nunca poderei compensar,
mas preciso tentar.

190
00:18:39,280 --> 00:18:41,731
Consegue lacrimejar
os olhos assim...

191
00:18:42,665 --> 00:18:45,561
- Quando quiser?
- O quê?

192
00:18:45,562 --> 00:18:49,227
Esse atuação
de "pobre Monroe ferido"...

193
00:18:49,652 --> 00:18:53,262
Digo... é patético.

194
00:18:55,124 --> 00:18:57,265
Você é um sociopata.

195
00:18:57,925 --> 00:19:01,139
Diz o que precisa
para conseguir o que quer.

196
00:19:02,373 --> 00:19:06,277
Por trás da máscara,
você é frio e vazio.

197
00:19:09,137 --> 00:19:10,869
E um assassino.

198
00:19:11,658 --> 00:19:13,715
Só isso.

199
00:19:21,897 --> 00:19:23,840
Você está certa
sobre uma coisa.

200
00:19:23,922 --> 00:19:26,427
Sou bom em matar.
Sou muito bom.

201
00:19:27,328 --> 00:19:29,620
Ainda melhor do que quando
estou com seu tio.

202
00:19:31,343 --> 00:19:34,448
Por enquanto,
estamos todos no mesmo time.

203
00:19:35,791 --> 00:19:39,951
Esse Governo dos EUA
será um problema.

204
00:19:41,185 --> 00:19:42,774
Um grande problema.

205
00:19:45,658 --> 00:19:48,039
E se eu o mandar ir
para o inferno?

206
00:19:50,079 --> 00:19:52,756
O que a faz pensar
que tem escolha?

207
00:20:22,680 --> 00:20:26,543
<i>Doces ou travessuras!
Feliz Dia das Bruxas!</i>

208
00:20:29,402 --> 00:20:32,230
<i>Doces ou travessuras!
Feliz Dia das Bruxas!</i>

209
00:20:32,338 --> 00:20:33,865
<i>Feliz Dia das Bruxas.</i>

210
00:20:37,293 --> 00:20:39,431
<i>Feliz Dia das Bruxas!</i>

211
00:21:24,740 --> 00:21:26,624
Aaron. Aaron.

212
00:21:29,396 --> 00:21:31,151
Está tudo bem.
Estou bem.

213
00:21:56,620 --> 00:21:58,034
Largue-a.

214
00:22:04,692 --> 00:22:06,092
Tudo bem.

215
00:22:06,819 --> 00:22:08,219
É você que manda.

216
00:22:13,410 --> 00:22:14,810
Você?

217
00:22:14,985 --> 00:22:17,070
- Você é o culpado.
- Acalme-se.

218
00:22:17,632 --> 00:22:19,114
Vamos conversar.

219
00:22:19,488 --> 00:22:24,165
Ela era adorável e perfeita,
e morreu graças a você.

220
00:22:24,409 --> 00:22:25,970
E então...

221
00:22:26,327 --> 00:22:28,352
Aquele Judas me traiu.

222
00:22:28,387 --> 00:22:32,103
Ele jogou eu e meus garotos
naqueles trens.

223
00:22:32,494 --> 00:22:33,894
"Trens"?

224
00:22:34,326 --> 00:22:36,081
- Que trens?
- Eu fugi.

225
00:22:37,544 --> 00:22:39,993
Mas todos eles
continuam lá.

226
00:22:40,619 --> 00:22:42,364
Eu era um pai amoroso.

227
00:22:43,416 --> 00:22:44,932
Mas esses patriotas...

228
00:22:46,611 --> 00:22:48,050
são desumanos.

229
00:22:51,343 --> 00:22:53,408
Eu perdi tudo.

230
00:22:54,517 --> 00:22:56,964
Perdi a única pessoa
que amei...

231
00:22:59,334 --> 00:23:00,802
Por sua culpa.

232
00:24:14,854 --> 00:24:17,018
Vai me contar
qual é o seu problema?

233
00:24:17,046 --> 00:24:19,644
- Estou bem.
- Você está bem.

234
00:24:23,179 --> 00:24:24,852
Não quero que se envolva.

235
00:24:25,264 --> 00:24:27,710
Acha que vou
desistir facilmente?

236
00:24:29,049 --> 00:24:30,956
Não se esqueça
com quem está falando.

237
00:24:35,491 --> 00:24:37,198
Lembra quando
meu pai morreu?

238
00:24:38,511 --> 00:24:41,070
Todos mandaram mensagens
ou ligaram.

239
00:24:41,363 --> 00:24:43,019
Mas você...

240
00:24:43,449 --> 00:24:44,955
Você estava lá.

241
00:24:45,000 --> 00:24:46,815
Bebeu comigo.

242
00:24:47,555 --> 00:24:50,045
Assistiu "Tem um Louco
Solto no Espaço" comigo.

243
00:24:50,080 --> 00:24:51,709
Talvez umas mil vezes?

244
00:24:54,526 --> 00:24:55,927
Eu devo a você.

245
00:24:58,568 --> 00:25:00,535
Então qualquer
que seja o problema,

246
00:25:00,536 --> 00:25:01,936
quero ajudar.

247
00:25:46,700 --> 00:25:48,372
Como prometido.

248
00:26:13,989 --> 00:26:17,479
Pelas próximas duas horas,
ninguém entra ou sai.

249
00:26:55,836 --> 00:26:58,001
É uma história e tanto.

250
00:26:59,890 --> 00:27:01,483
Você queria saber.

251
00:27:01,487 --> 00:27:04,613
Então o Governo dos EUA
é o culpado pelas bombas?

252
00:27:04,648 --> 00:27:07,534
- Sei que parece loucura.
- Parece mais que loucura.

253
00:27:10,886 --> 00:27:12,419
Mas você acredita?

254
00:27:12,971 --> 00:27:14,960
- Acha que é verdade?
- É verdade.

255
00:27:26,935 --> 00:27:28,370
Tudo bem.

256
00:27:29,334 --> 00:27:30,942
Como posso ajudar?

257
00:27:30,977 --> 00:27:32,738
Você é admirado por aqui.

258
00:27:32,994 --> 00:27:34,596
Eles escutarão você.

259
00:27:34,854 --> 00:27:36,524
Precisamos ter cuidado.

260
00:27:40,375 --> 00:27:41,850
Mais vinho.

261
00:27:46,048 --> 00:27:47,500
Venha.

262
00:27:49,198 --> 00:27:50,639
Está frio.

263
00:27:51,025 --> 00:27:52,771
Eu os deixei protegidos.

264
00:27:54,741 --> 00:27:56,141
Cuidado onde pisa.

265
00:28:01,813 --> 00:28:03,213
Ken.

266
00:28:04,089 --> 00:28:05,516
Onde está o vinho?

267
00:28:06,222 --> 00:28:07,814
- Aqui.
- Certo.

268
00:28:09,004 --> 00:28:10,923
Pode me ajudar aqui,
por favor?

269
00:28:14,077 --> 00:28:15,512
Não vejo nada.

270
00:28:22,833 --> 00:28:24,270
Pronto.

271
00:28:25,403 --> 00:28:26,964
Sabe, eu...

272
00:28:31,180 --> 00:28:32,690
É melhor eu ir embora.

273
00:28:33,263 --> 00:28:35,117
- Está tarde.
- O quê?

274
00:28:35,241 --> 00:28:36,868
Pois é, é que...

275
00:28:37,383 --> 00:28:38,899
Estou meio bêbada.

276
00:28:41,478 --> 00:28:43,511
Achei que tínhamos
muito o que conversar.

277
00:28:43,546 --> 00:28:44,966
Sim.

278
00:28:47,530 --> 00:28:49,136
Amanhã cedo eu volto.

279
00:28:50,120 --> 00:28:51,593
Só estou...

280
00:28:52,518 --> 00:28:54,065
muito cansada.

281
00:29:30,724 --> 00:29:32,137
O que está havendo?

282
00:29:33,972 --> 00:29:35,630
Sou um patriota, Rachel.

283
00:29:39,862 --> 00:29:41,262
Sou um patriota.

284
00:29:43,148 --> 00:29:44,632
Há quanto tempo?

285
00:29:45,851 --> 00:29:47,332
Sete anos.

286
00:29:48,828 --> 00:29:50,325
Sete anos?

287
00:29:50,868 --> 00:29:53,620
Eles estão trabalhando nisso
por um bom tempo.

288
00:29:54,368 --> 00:29:55,907
Bem mais do que pensa.

289
00:29:57,096 --> 00:29:58,747
Um cara me abordou.

290
00:29:59,294 --> 00:30:03,978
Disse que precisava de mim
para construir um novo país...

291
00:30:04,398 --> 00:30:05,995
Um limpo.

292
00:30:06,775 --> 00:30:09,270
- Por que Willoughby?
- Não é só Willoughby.

293
00:30:13,595 --> 00:30:15,995
Eles têm planos
para dúzias de lugares.

294
00:30:17,090 --> 00:30:18,795
Estão em toda parte.

295
00:30:19,819 --> 00:30:22,122
Querem cada cidade
dos EUA.

296
00:30:26,649 --> 00:30:29,184
Nem queriam
que eu machucasse você.

297
00:30:29,814 --> 00:30:32,005
Eles querem você, Rachel.

298
00:30:32,174 --> 00:30:33,742
O quê?

299
00:30:35,108 --> 00:30:36,846
Como assim?

300
00:30:46,811 --> 00:30:48,655
Mas eles entenderão.

301
00:30:50,332 --> 00:30:54,269
Você não pode ficar por aí
contando nossos segredos.

302
00:30:54,653 --> 00:30:56,943
Contando a todos
sobre as bombas.

303
00:30:57,922 --> 00:31:00,743
Estou louca.
Ninguém acreditará em mim.

304
00:31:00,744 --> 00:31:03,219
- Você é bem convincente.
- Sairei da cidade.

305
00:31:03,524 --> 00:31:05,919
Estarei bem longe.

306
00:31:05,920 --> 00:31:08,482
- Eu não contarei a ninguém.
- Não.

307
00:31:08,533 --> 00:31:10,672
- Prometo.
- Não, não.

308
00:31:11,520 --> 00:31:14,196
Pois uma vez que começa,
você nunca para.

309
00:31:16,886 --> 00:31:18,770
Você é assim.

310
00:31:23,899 --> 00:31:26,629
Queria que tivesse
sido diferente.

311
00:31:30,088 --> 00:31:31,739
Em segredo?

312
00:31:33,605 --> 00:31:35,640
Sempre tive
uma queda por você.

313
00:31:38,680 --> 00:31:40,241
Esse é o meu problema...

314
00:31:40,552 --> 00:31:42,698
Segredos demais.

315
00:31:47,421 --> 00:31:48,821
Sinto muito.

316
00:32:46,415 --> 00:32:50,078
Olá, Cooke.
Bons sonhos?

317
00:32:54,790 --> 00:32:56,534
Sabe que isso
vai matar você.

318
00:32:56,958 --> 00:33:01,867
Saia por aquela porta agora
e ficaremos bem.

319
00:33:01,940 --> 00:33:03,638
Tem minha palavra.

320
00:33:04,837 --> 00:33:06,451
Sua palavra?

321
00:33:07,456 --> 00:33:09,016
Gosto disso.

322
00:33:10,689 --> 00:33:12,720
- O que você quer?
- O que acontecerá

323
00:33:12,721 --> 00:33:15,915
quando Allenford souber
que você gosta desse lixo?

324
00:33:16,340 --> 00:33:18,708
O que ela anotará
na sua ficha profissional?

325
00:33:20,178 --> 00:33:21,933
Meu palpite?

326
00:33:23,125 --> 00:33:24,978
Ela marcará
a caixinha de "coitado".

327
00:33:24,979 --> 00:33:27,556
Vá se ferrar.

328
00:33:27,572 --> 00:33:29,077
Então...

329
00:33:30,451 --> 00:33:32,132
Eis o que faremos.

330
00:33:33,845 --> 00:33:35,611
Nós faremos um acordo.

331
00:33:36,024 --> 00:33:38,231
Não quero mais saber
de trabalhos idiotas.

332
00:33:38,458 --> 00:33:41,082
Você me dará uma promoção.

333
00:33:41,153 --> 00:33:44,065
E dirá onde está
o meu filho.

334
00:33:44,066 --> 00:33:47,047
- Vou matá-lo por isso.
- Claro.

335
00:33:47,219 --> 00:33:50,032
Porque você é
muito bom nisso.

336
00:33:55,116 --> 00:33:57,948
- Onde está o meu filho?
- Eu não sei.

337
00:33:57,949 --> 00:34:01,475
Eu juro.
Eles não me contaram.

338
00:34:02,091 --> 00:34:04,413
Olha.
Você e eu...

339
00:34:04,993 --> 00:34:08,514
Temos um acordo, certo?

340
00:34:09,353 --> 00:34:11,760
Chega de trabalhos idiotas.

341
00:34:11,761 --> 00:34:14,006
Você conseguirá
uma promoção.

342
00:34:14,007 --> 00:34:15,873
Eu prometo.

343
00:34:17,575 --> 00:34:22,096
Onde está o meu filho?

344
00:34:22,742 --> 00:34:24,288
Eu não sei.

345
00:34:26,817 --> 00:34:28,527
Eu não sei.

346
00:34:32,287 --> 00:34:33,831
Certo.

347
00:34:39,180 --> 00:34:40,692
Espere! Espere!

348
00:35:48,080 --> 00:35:50,763
Está me observando dormir?

349
00:35:51,608 --> 00:35:53,072
Não.

350
00:35:58,240 --> 00:36:00,594
Só fiquei um pouco tonto.

351
00:36:00,695 --> 00:36:02,742
Você sofreu
um colapso, Aaron.

352
00:36:03,884 --> 00:36:06,827
Verá o dr. Porter
logo pela manhã.

353
00:36:09,534 --> 00:36:11,141
Está bem.

354
00:36:16,201 --> 00:36:18,386
Desculpa...
Será um pouco difícil

355
00:36:18,420 --> 00:36:21,633
pegar no sono
se você ficar me observando.

356
00:36:24,013 --> 00:36:25,413
Vou parar.

357
00:36:26,261 --> 00:36:27,840
Prometo.

358
00:37:18,681 --> 00:37:20,181
Deixe-o em paz!

359
00:37:20,593 --> 00:37:22,321
Solte!

360
00:37:40,339 --> 00:37:43,171
Parabéns.
São os heróis de hoje.

361
00:37:43,305 --> 00:37:44,881
Levem à cidade.

362
00:37:46,451 --> 00:37:47,946
Quem é você?

363
00:37:54,333 --> 00:37:55,915
Vão!

364
00:38:04,309 --> 00:38:06,471
Pare!
Não se mexa.

365
00:38:12,884 --> 00:38:14,766
Não faça gracinhas.

366
00:39:03,107 --> 00:39:04,525
Aaron?

367
00:39:13,762 --> 00:39:15,288
Taylor?

368
00:39:15,289 --> 00:39:17,169
Ficou com a comida.

369
00:39:17,170 --> 00:39:19,822
Leve uns guardas a mais
para controlar a multidão.

370
00:39:19,849 --> 00:39:21,249
Patrick...

371
00:39:21,660 --> 00:39:24,435
Por Deus, feche o antro
de ópio na rota 3.

372
00:39:24,436 --> 00:39:26,060
O que está havendo?

373
00:39:26,573 --> 00:39:28,371
Cooke não apareceu.

374
00:39:28,372 --> 00:39:31,280
Alguém precisava tomar
a dianteira. Quando ele chega?

375
00:39:32,130 --> 00:39:34,481
Ele foi transferido
para outro assentamento.

376
00:39:37,319 --> 00:39:40,338
Entendo.
Não ligo de me retirar.

377
00:39:40,339 --> 00:39:41,830
Deixar alguém
cuidar disso.

378
00:39:43,235 --> 00:39:45,554
Você parece estar
indo bem, Tom.

379
00:39:46,033 --> 00:39:47,726
Por favor, continue.

380
00:39:48,990 --> 00:39:50,636
Está bem.

381
00:39:51,082 --> 00:39:52,907
Cullens...

382
00:39:52,957 --> 00:39:54,690
Você e mais três,
desçam às docas.

383
00:39:54,691 --> 00:39:56,133
Sim, senhor.

384
00:40:10,323 --> 00:40:11,865
Eles simplesmente
pegaram fogo?

385
00:40:11,866 --> 00:40:15,039
Não consigo continuar
falando sobre isso.

386
00:40:19,444 --> 00:40:22,377
E o que diabos...

387
00:40:23,786 --> 00:40:25,372
É isto?

388
00:40:28,031 --> 00:40:29,895
Você me pegou.

389
00:40:32,924 --> 00:40:35,200
Se pegaram o Ken,
podem pegar qualquer um.

390
00:40:35,201 --> 00:40:36,615
Devemos ter
mais cuidado.

391
00:40:36,616 --> 00:40:38,096
Eu preciso
ter mais cuidado.

392
00:40:38,097 --> 00:40:40,130
- Você não sabia.
- Eu caí direitinho.

393
00:40:40,662 --> 00:40:43,215
Não prestei atenção.
Eu...

394
00:40:44,754 --> 00:40:46,804
Não teria visto
nem na cara dele.

395
00:40:46,805 --> 00:40:48,299
Eu não sei.

396
00:40:49,488 --> 00:40:51,967
O cara usava
uma maldita máscara.

397
00:40:52,774 --> 00:40:54,668
O que quer
que aconteça aqui...

398
00:40:55,562 --> 00:40:57,740
Nós daremos um jeito.

399
00:40:59,453 --> 00:41:01,494
O que foi?

400
00:41:01,987 --> 00:41:03,912
Da última vez
que tentei dar um jeito,

401
00:41:03,913 --> 00:41:05,684
- estraguei tudo.
- Qual é, Rachel.

402
00:41:05,685 --> 00:41:07,409
E se acontecer de novo?

403
00:41:07,410 --> 00:41:08,989
Não acontecerá.

404
00:41:11,109 --> 00:41:13,017
Eu não vou deixar.

405
00:41:19,164 --> 00:41:21,045
E o que faremos?

406
00:41:26,862 --> 00:41:28,960
Isso é uma ocupação.

407
00:41:30,446 --> 00:41:33,720
Qualquer boa ocupação
merece uma resistência.

408
00:41:33,985 --> 00:41:35,833
Certo?

409
00:41:57,262 --> 00:42:00,303
WILLOUGHBY
16 KM

410
00:42:12,005 --> 00:42:15,859
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

