1
00:00:00,175 --> 00:00:01,875
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,649
<i>Eu sou um dos
Seres do Amanhã.</i>

3
00:00:03,650 --> 00:00:06,050
<i>O próximo passo
na evolução humana.</i>

4
00:00:06,051 --> 00:00:08,251
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

5
00:00:08,252 --> 00:00:11,974
<i>telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

6
00:00:11,975 --> 00:00:15,549
<i>Tem uma guerra sombria
acontecendo entre nós e o Ultra,</i>

7
00:00:15,550 --> 00:00:17,750
<i>uma organização secreta
que nos persegue.</i>

8
00:00:17,751 --> 00:00:20,451
<i>A única maneira de salvar
a minha espécie da extinção</i>

9
00:00:20,452 --> 00:00:21,852
<i>é encontrando meu pai.</i>

10
00:00:21,853 --> 00:00:25,100
<i>E a única maneira de fazer isso
é trabalhando para o inimigo.</i>

11
00:00:26,050 --> 00:00:28,249
<i>Anteriormente...</i>

12
00:00:28,250 --> 00:00:30,250
Nós temos visita.
Este é seu tio.

13
00:00:30,251 --> 00:00:32,601
Seu pai e eu.
Só que eu nasci humano

14
00:00:32,602 --> 00:00:34,002
e ele nasceu como você.

15
00:00:34,003 --> 00:00:36,103
Por que não disse
que Jedekiah era meu tio?

16
00:00:36,104 --> 00:00:37,704
Não é como ele,
é um de nós.

17
00:00:37,705 --> 00:00:40,449
-Ele me chamou para trabalhar.
-Stephen, não tem ideia

18
00:00:40,450 --> 00:00:41,899
de onde está se metendo.

19
00:00:41,900 --> 00:00:44,150
-Estou dentro.
-Bem-vindo a bordo, Stephen.

20
00:00:52,500 --> 00:00:55,400
Pare! Pare!
Você não entende!

21
00:00:55,900 --> 00:00:57,300
Apenas me ouça.

22
00:00:58,700 --> 00:01:00,499
Ouça-me, tudo bem?

23
00:01:00,500 --> 00:01:02,600
Você e eu somos iguais.

24
00:01:03,175 --> 00:01:04,875
-Somos?
-Sim.

25
00:01:07,900 --> 00:01:09,300
Prove!

26
00:01:24,799 --> 00:01:26,199
3 DIAS ATRÁS

27
00:01:26,200 --> 00:01:28,100
Stephen. Minha nossa...

28
00:01:30,300 --> 00:01:33,001
Estou indo, tenho plantão
no hospital hoje.

29
00:01:33,002 --> 00:01:34,702
Certifique-se
de pegar seu irmão

30
00:01:34,703 --> 00:01:36,603
e de que ele faça
o dever, certo?

31
00:01:36,604 --> 00:01:38,004
Tome.

32
00:01:38,005 --> 00:01:39,505
Peguei mais.

33
00:01:40,800 --> 00:01:43,150
Você terá que ser criativo
com o jantar de novo.

34
00:01:44,350 --> 00:01:46,100
Stephen, este quarto...

35
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
Limpe-o!

36
00:01:58,050 --> 00:02:00,099
<i>Os poderes?</i>

37
00:02:00,100 --> 00:02:02,200
<i>Às vezes funcionam
perfeitamente.</i>

38
00:02:19,800 --> 00:02:21,700
Mãe disse para
eu tomar conta de você.

39
00:02:21,701 --> 00:02:24,599
Tenho 9 anos agora?
Passo.

40
00:02:24,600 --> 00:02:26,870
Sim, eu concordo.
Não se meta em problemas.

41
00:02:29,000 --> 00:02:31,200
Cara, o ponto
de ônibus é por aqui.

42
00:02:31,700 --> 00:02:33,200
Farei meu próprio caminho.

43
00:02:38,500 --> 00:02:40,400
<i>E às vezes
os meus poderes...</i>

44
00:02:45,000 --> 00:02:46,700
<i>funcionam meio mal.</i>

45
00:02:54,300 --> 00:02:55,700
De onde você veio?

46
00:02:56,400 --> 00:02:58,199
Estava te esperando
lá fora.

47
00:02:58,200 --> 00:03:00,499
Oi, eu...

48
00:03:00,500 --> 00:03:01,900
Eu me teleportei.

49
00:03:02,500 --> 00:03:04,399
Estou brincando!
Estou brincando.

50
00:03:04,400 --> 00:03:06,800
-Minha mãe me deu carona.
-Ótimo,

51
00:03:06,801 --> 00:03:09,801
vejo que chegamos à fase
comediante do surto psicótico.

52
00:03:09,802 --> 00:03:12,052
Sinto muito.
Estava sem tomar meus remédios.

53
00:03:12,053 --> 00:03:14,099
Agora voltei a tomá-los.
Estou bem.

54
00:03:14,100 --> 00:03:15,900
Tudo bem? Sério.

55
00:03:16,900 --> 00:03:18,950
Quer dizer que está
livre para sair?

56
00:03:18,951 --> 00:03:21,551
Ver vídeos bobos na internet
e planejar uma revolução

57
00:03:21,552 --> 00:03:23,202
-ou algo do tipo?
-Isso.

58
00:03:23,203 --> 00:03:26,203
-Às 20h, minha casa?
-Estarei lá sem falta.

59
00:03:26,204 --> 00:03:28,504
-Tudo bem.
-Tudo bem, vou por aqui.

60
00:03:33,500 --> 00:03:35,399
<i>Aqui é onde trabalho
depois da escola.</i>

61
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
<i>Ultra.</i>

62
00:03:36,901 --> 00:03:39,400
<i>Para o mundo exterior,
é um instituto de genômica</i>

63
00:03:39,401 --> 00:03:41,499
<i>e biomatemática avançada.</i>

64
00:03:41,500 --> 00:03:44,599
<i>Mas o que realmente
pesquisam somos nós.</i>

65
00:03:44,600 --> 00:03:46,800
<i>A próximo fase
da evolução humana.</i>

66
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

67
00:03:55,700 --> 00:03:57,200
<i>teletransporte...</i>

68
00:03:59,400 --> 00:04:00,900
<i>Telecinese...</i>

69
00:04:06,450 --> 00:04:08,500
<i>e, finalmente... telepatia.</i>

70
00:04:08,501 --> 00:04:11,201
Ler os pensamentos
de alguém é só o começo.

71
00:04:11,700 --> 00:04:15,199
<i>Com o treino certo, você poderá
acessar seus sentimentos...</i>

72
00:04:15,200 --> 00:04:16,899
<i>Suas emoções.</i>

73
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
Até mesmo suas memórias.

74
00:04:24,800 --> 00:04:27,450
<i>Mas o que acontece com
o que não quero que vejam?</i>

75
00:04:28,451 --> 00:04:30,651
Jedikiah nos extinguiria.

76
00:04:30,652 --> 00:04:32,552
Apenas para o bem
da raça humana.

77
00:04:37,250 --> 00:04:38,650
Ainda não terminamos.

78
00:04:39,250 --> 00:04:41,450
Tenho que tomar conta
do meu irmão mais novo.

79
00:04:41,451 --> 00:04:42,851
Eu esqueci. Tenho que ir!

80
00:04:46,100 --> 00:04:47,500
Justo quem eu procurava.

81
00:04:47,501 --> 00:04:49,101
-Venha comigo.
-Estou com pressa.

82
00:04:49,102 --> 00:04:50,502
Tudo bem, pode esperar.

83
00:04:51,450 --> 00:04:53,800
Quero deixá-lo em dia
com o programa.

84
00:04:56,650 --> 00:04:58,250
Bem-vindo ao nosso
nervo central.

85
00:04:59,200 --> 00:05:02,700
Temos atualizações de notícias,
monitores de vigilância,

86
00:05:02,701 --> 00:05:05,001
escutas policiais...
Rastreamos incidentes,

87
00:05:05,002 --> 00:05:07,499
altercações,
adolescentes suicidas,

88
00:05:07,500 --> 00:05:10,450
distúrbios comportamentais,
relatos de sonambulismo crônico,

89
00:05:10,451 --> 00:05:12,051
que é como te achamos,
por sinal.

90
00:05:12,052 --> 00:05:14,953
Tudo o que indique
uma nova revelação.

91
00:05:15,722 --> 00:05:18,319
E temos os nossos agentes,
como você e Vaughn,

92
00:05:18,320 --> 00:05:20,503
que ajudam a rastrear
paranormais perigosos.

93
00:05:21,087 --> 00:05:22,763
Homo Superior?

94
00:05:23,757 --> 00:05:27,454
-Não gostei desse nome.
-Somos dois.

95
00:05:27,820 --> 00:05:29,790
Isso implica
que a minha raça,

96
00:05:29,791 --> 00:05:31,996
a humana,
é de alguma forma inferior.

97
00:05:31,997 --> 00:05:36,430
Por isso que nos procura
e tira nossos poderes?

98
00:05:37,033 --> 00:05:39,404
Não, cabe a nós nos proteger
contra uma espécie

99
00:05:39,405 --> 00:05:41,326
que pode atacar
em qualquer lugar,

100
00:05:42,416 --> 00:05:44,050
a qualquer momento.

101
00:05:51,148 --> 00:05:52,779
O que está fazendo,
Harold?

102
00:05:52,781 --> 00:05:55,416
Não sou eu,
não estou fazendo isso.

103
00:05:55,417 --> 00:05:57,230
Algo está me controlando!

104
00:06:01,267 --> 00:06:04,962
Rápido! Por favor!
Não quero machucar ninguém!

105
00:06:04,963 --> 00:06:07,248
Fiquem abaixados, por favor.
Sinto muito.

106
00:06:10,556 --> 00:06:12,420
Não olhem para mim!

107
00:06:54,180 --> 00:06:55,934
<i>Cara, precisamos conversar.</i>

108
00:06:56,973 --> 00:06:59,054
<i>Cara, me responda.</i>

109
00:06:59,963 --> 00:07:03,268
<i>Certo, não quer vir até mim?
Estou indo até você.</i>

110
00:07:11,645 --> 00:07:13,666
Vou diminuir sua nota
na aterrisagem.

111
00:07:13,667 --> 00:07:18,224
Estou trabalhando nas curvas
nessa coisa toda de teleportar.

112
00:07:18,965 --> 00:07:20,561
O que faz aqui?

113
00:07:21,002 --> 00:07:23,303
O que houve com o discurso
"Bem-vindo, Stephen,

114
00:07:23,304 --> 00:07:25,508
você é um de nós,
somos os Garotos Perdidos"?

115
00:07:25,509 --> 00:07:28,262
Isso foi antes de ir trabalhar
para o Ultra e Jedikiah.

116
00:07:28,263 --> 00:07:29,805
Ele está certo.

117
00:07:29,806 --> 00:07:33,613
-Não tem ideia no que se meteu.
-Na verdade, eu tenho.

118
00:07:33,614 --> 00:07:35,897
Por isso vim lhes avisar.

119
00:07:35,898 --> 00:07:38,003
Entraram na minha mente.
Se eu não saísse,

120
00:07:38,004 --> 00:07:40,188
poderiam ter descoberto
que falo com vocês.

121
00:07:40,189 --> 00:07:41,848
Você não está falando
com a gente,

122
00:07:41,849 --> 00:07:45,019
nem nos vendo.
Não mais.

123
00:07:45,020 --> 00:07:47,125
Não é como
se eu quisesse trabalhar lá.

124
00:07:47,126 --> 00:07:49,239
Estou fazendo isso
porque preciso.

125
00:07:49,240 --> 00:07:51,455
Porque tenho uma vida
e uma família.

126
00:07:51,456 --> 00:07:53,674
Não é o único
que teve uma vida humana.

127
00:07:56,875 --> 00:07:59,448
Pergunte à Cara sobre a irmã
que ela abandonou.

128
00:08:00,983 --> 00:08:04,043
Todos fizemos sacrifícios,
Stephen, mas de alguma forma...

129
00:08:05,307 --> 00:08:06,970
você se acha especial.

130
00:08:11,377 --> 00:08:14,846
Acha que não sei
como é perder alguém?

131
00:08:14,847 --> 00:08:17,527
Até semana passada,
pensei que meu pai, seu herói,

132
00:08:17,528 --> 00:08:19,723
era um humano otário
que me abandonou.

133
00:08:20,633 --> 00:08:23,718
Agora não sei no que pensar
além de que ele está vivo.

134
00:08:23,719 --> 00:08:28,057
Mas como o encontrarão
escondidos como refugiados?

135
00:08:28,058 --> 00:08:32,221
Farei o que for preciso
para achar meu pai.

136
00:08:32,222 --> 00:08:34,447
Se for trabalhando
para o Ultra, que seja.

137
00:08:34,448 --> 00:08:37,744
O objetivo do Jedikiah
é nos eliminar da terra.

138
00:08:37,745 --> 00:08:39,917
Eu trabalhei lá, Stephen.
Eu sei.

139
00:08:40,509 --> 00:08:43,141
Entrar na sua cabeça
é só o começo.

140
00:08:43,142 --> 00:08:45,576
Nem começou a entender
do que eles são capazes.

141
00:08:46,741 --> 00:08:51,474
Enquanto estiver aqui,
nós não estaremos seguros.

142
00:08:55,071 --> 00:08:58,571
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

143
00:08:58,572 --> 00:09:02,072
<b>Gaboro | domingoss | Dehast
Ray | Rafael UPD | Lola | Zac</b>

144
00:09:02,073 --> 00:09:05,573
<b>| The Tomorrow People |
1.02- In Too Deep</b>

145
00:09:12,311 --> 00:09:14,777
-O que está fazendo?
-Me despedindo.

146
00:09:15,801 --> 00:09:18,258
-A mãe vai te matar.
-Você me entregou?

147
00:09:18,259 --> 00:09:20,045
Claro que não, mano.

148
00:09:20,874 --> 00:09:24,419
Onde esteve?
Estou ligando há horas.

149
00:09:24,420 --> 00:09:28,034
Não pegou Luca no futebol,
perdeu o jantar...

150
00:09:28,035 --> 00:09:30,776
Se Astor não tivesse ligado,
eu teria ido à polícia.

151
00:09:32,308 --> 00:09:34,275
Pensei que algo
pudesse ter acontecido.

152
00:09:34,766 --> 00:09:37,583
Estou esperando desde 20h.
Íamos sair, lembra?

153
00:09:39,680 --> 00:09:42,675
Certo. Fiquei ocupado,
me desculpem,

154
00:09:42,676 --> 00:09:44,238
e esqueci de ligar.

155
00:09:44,239 --> 00:09:47,143
-Quando parou com os remédios?
-O quê?

156
00:09:47,144 --> 00:09:49,998
-Eu os achei no lixo.
-Mexeu no meu quarto?

157
00:09:49,999 --> 00:09:52,416
-Claro que mexi!
-Eu vou indo.

158
00:09:59,489 --> 00:10:02,160
Mãe,
sei que não vai acreditar,

159
00:10:02,161 --> 00:10:04,984
mas joguei o remédio fora
porque não preciso.

160
00:10:04,985 --> 00:10:07,835
Não preciso de médico. Não fico
tão bem desde ano passado!

161
00:10:07,836 --> 00:10:09,978
Exatamente
o que seu pai diria.

162
00:10:09,979 --> 00:10:11,897
E eu sempre acreditava.

163
00:10:12,732 --> 00:10:15,684
Mas ele não estava bem
e você também não está.

164
00:10:15,685 --> 00:10:18,753
-Mãe, estou bem sim!
-Não, não está! Não está bem!

165
00:10:18,754 --> 00:10:20,951
Certo, Stephen?

166
00:10:22,030 --> 00:10:24,742
Não posso te forçar
a fazer nada...

167
00:10:25,280 --> 00:10:27,022
que não quiser.

168
00:10:27,520 --> 00:10:29,242
Mas, querido...

169
00:10:30,547 --> 00:10:32,268
Por favor.

170
00:10:32,269 --> 00:10:35,538
Eu, você e Luca.
Somos só nós.

171
00:10:38,159 --> 00:10:41,385
Claro, você tem razão.

172
00:10:41,828 --> 00:10:44,091
Eu não devia ter
parado subitamente,

173
00:10:44,092 --> 00:10:47,264
ligarei para
o dr. Bloom amanhã.

174
00:10:48,188 --> 00:10:49,822
Promete?

175
00:10:55,616 --> 00:10:58,517
<i>Por favor, não faça isso.
Mudaremos de novo!</i>

176
00:10:58,518 --> 00:11:01,412
<i>Podemos achar outro médico
e você vai melhorar.</i>

177
00:11:01,413 --> 00:11:03,216
<i>Não tem nada
a ver com isso.</i>

178
00:11:03,217 --> 00:11:05,273
<i>Então o que é?</i>

179
00:11:05,274 --> 00:11:07,145
<i>Eu não te amo mais.</i>

180
00:11:11,081 --> 00:11:12,639
O que foi?

181
00:11:13,838 --> 00:11:16,511
Nada. Eu só...

182
00:11:16,512 --> 00:11:19,519
Estou cansado.
Vou para o meu quarto.

183
00:11:22,883 --> 00:11:26,696
Tim, é impressão minha
ou está mais lento?

184
00:11:26,697 --> 00:11:29,545
<i>Reconhecimento facial
é um processo demorado.</i>

185
00:11:29,546 --> 00:11:32,439
<i>E, como bem sabe,
preciso de atualização.</i>

186
00:11:32,440 --> 00:11:35,494
Desculpa, não posso te levar
de volta para onde te roubei.

187
00:11:35,495 --> 00:11:37,333
Ultra não gostaria disso.

188
00:11:37,334 --> 00:11:41,242
<i>Encontrei.
99,99% de probabilidade.</i>

189
00:11:41,243 --> 00:11:42,847
<i>Kurt Rundle.</i>

190
00:11:42,848 --> 00:11:46,493
<i>Desapareceu há duas semanas,
quando Cara o sentiu.</i>

191
00:11:46,494 --> 00:11:49,129
<i>A mãe dele recentemente
admitiu o desaparecimento.</i>

192
00:11:49,130 --> 00:11:50,713
<i>Ele entra e sai
de Belleview.</i>

193
00:11:50,714 --> 00:11:54,150
-O cara está sem controle.
-Qual é o plano?

194
00:11:54,151 --> 00:11:57,579
Até ele terminar se revelar,
não consigo entrar em contato.

195
00:11:58,750 --> 00:12:00,843
Espere que ele roube
outro banco.

196
00:12:01,578 --> 00:12:03,735
Espero que Ultra
não o encontre primeiro.

197
00:12:04,930 --> 00:12:06,655
Bom plano.

198
00:12:12,392 --> 00:12:16,038
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

199
00:12:17,345 --> 00:12:19,256
Não está, não.

200
00:12:19,257 --> 00:12:21,841
Está cansado, estressado...

201
00:12:21,842 --> 00:12:26,039
Se sente responsável por todos,
não só pelos que estão aqui.

202
00:12:27,130 --> 00:12:30,569
Saia da minha cabeça.
É escuro lá, não vai gostar.

203
00:12:32,103 --> 00:12:33,989
Por que não tira
uma folga hoje?

204
00:12:35,146 --> 00:12:38,422
Estava pensando em irmos
à nossa suíte preferida.

205
00:12:40,025 --> 00:12:42,548
<i>Está se referindo
ao quarto 2411,</i>

206
00:12:42,549 --> 00:12:46,141
<i>que está atualmente ocupado
pelo sr. John Kenneth Peterson.</i>

207
00:12:46,142 --> 00:12:48,712
<i>Ele está gastando muito
com entretenimento adulto.</i>

208
00:12:48,713 --> 00:12:50,670
Muito romântico, Tim.

209
00:12:51,171 --> 00:12:52,643
Vou me limpar.

210
00:13:03,175 --> 00:13:07,366
<i>Cara, percebe que está
nos pertences do John?</i>

211
00:13:07,367 --> 00:13:10,984
<i>De acordo com o código penal
de Nova Iorque, artigo 14010...</i>

212
00:13:10,985 --> 00:13:13,085
Tim, não seja o chato.

213
00:13:13,718 --> 00:13:16,096
Seja útil e me ajude
a achar o chip D.

214
00:13:16,097 --> 00:13:18,407
<i>Se refere ao chip D
do John.</i>

215
00:13:18,408 --> 00:13:22,172
<i>Segunda gaveta da escrivaninha,
caixa de madeira.</i>

216
00:13:22,173 --> 00:13:24,242
<i>O chip está dentro.</i>

217
00:13:27,728 --> 00:13:31,492
<i>Acredito que John
não ficará feliz com isso.</i>

218
00:13:32,468 --> 00:13:35,073
Alguém precisa disso
mais do que nós.

219
00:13:39,069 --> 00:13:41,012
<i>Stephen?</i>

220
00:13:41,013 --> 00:13:42,933
<i>Está aí?</i>

221
00:13:45,828 --> 00:13:48,804
Temos que determinar
alguns limites.

222
00:13:48,805 --> 00:13:52,340
Tipo não invadirmos mentes
de pessoas peladas?

223
00:13:56,856 --> 00:13:59,568
Lugar legal.
O que há de bom?

224
00:13:59,569 --> 00:14:02,696
Não viemos comer.
Me dê sua mão.

225
00:14:03,991 --> 00:14:06,298
Comprou um relógio antigo
para mim.

226
00:14:06,299 --> 00:14:08,010
Obrigado?

227
00:14:08,011 --> 00:14:09,735
Tem um chip.

228
00:14:09,736 --> 00:14:12,763
É feito do mesmo material
usado na segurança do Ultra.

229
00:14:12,764 --> 00:14:14,707
Desvia sinais telepáticos.

230
00:14:14,708 --> 00:14:17,001
Impede que entrem
na sua mente.

231
00:14:17,002 --> 00:14:19,804
Use o relógio
e ninguém saberá o que pensa.

232
00:14:19,805 --> 00:14:21,386
Vai te proteger.

233
00:14:21,387 --> 00:14:23,366
E a você, também.

234
00:14:25,518 --> 00:14:27,709
Aconteceu algo hoje.

235
00:14:27,710 --> 00:14:31,466
Estava conversando
com minha mãe e vi o que...

236
00:14:31,467 --> 00:14:36,015
acredito ser uma memória dela
da noite em que meu pai se foi.

237
00:14:36,918 --> 00:14:38,984
Ele foi péssimo com ela.

238
00:14:40,755 --> 00:14:43,021
Talvez eu esteja
cometendo um erro.

239
00:14:45,281 --> 00:14:47,830
Pessoas são complicadas,
Stephen.

240
00:14:48,614 --> 00:14:51,926
Quando se passa metade da vida
na mente delas, isso fica claro.

241
00:14:54,466 --> 00:14:56,913
John disse
que tinha uma irmã.

242
00:14:58,578 --> 00:15:01,584
Podemos estar conectadas,
mas não temos certeza.

243
00:15:01,585 --> 00:15:03,923
<i>Cara.</i>

244
00:15:03,924 --> 00:15:06,477
Acho que achamos o Kurt.

245
00:15:06,478 --> 00:15:10,592
Agora, além de bancos,
está derrubando carros-fortes.

246
00:15:10,593 --> 00:15:12,352
Tenho que ir.

247
00:15:12,353 --> 00:15:14,268
Cuide-se, Stephen.

248
00:15:22,382 --> 00:15:24,421
Parece que
nos atrasamos de novo.

249
00:15:24,422 --> 00:15:26,601
Kurt deve ter
causado o acidente.

250
00:15:29,297 --> 00:15:31,085
É ele.

251
00:15:32,187 --> 00:15:33,985
Kurt Rundle!

252
00:15:34,790 --> 00:15:38,892
Não vamos te machucar.
Nem entregar à polícia.

253
00:15:38,893 --> 00:15:42,181
Venha conosco, Kurt.
Podemos explicar tudo.

254
00:15:51,118 --> 00:15:53,022
Vamos.

255
00:16:00,912 --> 00:16:04,627
<i>Não entendi como não pude
controlar meus braços e pernas,</i>

256
00:16:04,628 --> 00:16:09,324
<i>foi como se alguém...
me controlasse.</i>

257
00:16:09,325 --> 00:16:11,125
<i>Ou algo do tipo.
Não faz sentido.</i>

258
00:16:11,126 --> 00:16:14,162
É o segundo guarda
que conta isso esse mês.

259
00:16:14,163 --> 00:16:16,798
Em breve, a polícia local
começará a suspeitar.

260
00:16:16,799 --> 00:16:19,668
Aquele refém, o garoto de capuz
que você fez sumir,

261
00:16:19,669 --> 00:16:21,713
estamos rodando
o reconhecimento facial.

262
00:16:21,714 --> 00:16:23,161
-Excelente.
-Kurt Rundle.

263
00:16:23,162 --> 00:16:25,144
Mora em North Bergen.

264
00:16:25,145 --> 00:16:27,153
-Vá.
-Estou a caminho.

265
00:16:27,154 --> 00:16:29,006
-Ótimo. Vou com ele.
-Um assaltante

266
00:16:29,007 --> 00:16:31,638
não é o tipo de revelação
que quer como primeira vez.

267
00:16:31,639 --> 00:16:33,694
Se aparecer encrenca,
eu teleporto.

268
00:16:33,695 --> 00:16:35,877
O sujeito é violento
e antissocial...

269
00:16:35,878 --> 00:16:38,217
Você prometeu
que eu veria o Ultra num todo.

270
00:16:38,219 --> 00:16:40,713
Estive treinando bastante,

271
00:16:40,714 --> 00:16:42,786
mas como verei a realidade
desse programa

272
00:16:42,787 --> 00:16:44,311
se estou atrás
de uma mesa?

273
00:16:44,312 --> 00:16:46,212
Eu o manterei longe
dos problemas.

274
00:16:50,704 --> 00:16:52,648
-Discretamente.
-Pode deixar.

275
00:17:05,468 --> 00:17:07,278
Perdi seu rastro ontem.

276
00:17:07,279 --> 00:17:10,115
Espero que não tenha ido
ao nosso hotel favorito sem mim.

277
00:17:10,116 --> 00:17:11,797
Vi o Stephen.

278
00:17:18,443 --> 00:17:21,867
Também vi que meu relógio sumiu.
Alguma correlação?

279
00:17:21,868 --> 00:17:24,443
Não é como se eu tivesse
me desfeito do seu casaco.

280
00:17:24,444 --> 00:17:27,404
-Não ligo para o relógio.
-Sério?

281
00:17:28,503 --> 00:17:31,073
-Você parece chateado.
-Estou tentando nos proteger.

282
00:17:33,138 --> 00:17:35,404
E eu estou tentando proteger
o Stephen.

283
00:17:38,809 --> 00:17:40,476
Que está trabalhando
para o Ultra.

284
00:17:40,815 --> 00:17:43,084
Precisamos dele.
Sabe disso.

285
00:17:43,085 --> 00:17:45,109
Stephen é "o escolhido",
lembra?

286
00:17:45,110 --> 00:17:47,099
Só porque vocês
têm uma conexão,

287
00:17:47,100 --> 00:17:49,173
não significa
que ele não nos trairia.

288
00:17:49,802 --> 00:17:52,325
-Está com inveja?
-Está brincando.

289
00:17:55,803 --> 00:17:57,449
Ele parou o tempo.

290
00:18:00,024 --> 00:18:02,916
Não ligo para o que ele fez
e nem para quem é o pai dele.

291
00:18:03,523 --> 00:18:05,897
Não o deixarei
nos levar junto com ele.

292
00:18:07,797 --> 00:18:09,264
Entendeu?

293
00:18:12,027 --> 00:18:14,733
Entendi.
Acho que entendi.

294
00:18:23,622 --> 00:18:25,271
Conselho tutelar?

295
00:18:25,781 --> 00:18:27,420
Pensei que eram
da polícia,

296
00:18:27,421 --> 00:18:29,140
que poderiam ter notícias
do Kurt.

297
00:18:29,498 --> 00:18:31,696
Relatei o desaparecimento
há duas semanas.

298
00:18:31,697 --> 00:18:33,566
Talvez possamos ajudar
a encontrá-lo

299
00:18:33,567 --> 00:18:35,436
através de seus amigos
da escola.

300
00:18:35,437 --> 00:18:37,594
Tem algum nome
que possa nos dar?

301
00:18:37,595 --> 00:18:39,410
Algo incomum?

302
00:18:39,411 --> 00:18:42,425
Kurt estava chegando
em horários estranhos.

303
00:18:42,426 --> 00:18:44,312
Senhora, tem ideia...

304
00:18:44,313 --> 00:18:47,529
-Onde está o pai do Kurt?
-Ele morreu.

305
00:18:48,969 --> 00:18:51,368
-Kurt tinha 5 anos.
-Alguma ideia...

306
00:18:51,369 --> 00:18:53,511
de onde ele poderia estar
se escondendo?

307
00:18:53,951 --> 00:18:56,969
No cinema, no shopping,
na casa da namorada?

308
00:18:58,652 --> 00:19:00,604
Há quanto tempo
ele tomava remédios?

309
00:19:00,605 --> 00:19:03,767
-Há uns 3 meses.
-Ele tem ouvido vozes?

310
00:19:04,774 --> 00:19:07,105
É possível que seu filho
tenha algum diário?

311
00:19:07,106 --> 00:19:09,792
Meu colega poderia
dar uma olhada no quarto dele,

312
00:19:09,794 --> 00:19:11,778
procurá-lo enquanto
conversamos.

313
00:19:12,248 --> 00:19:16,190
-Com todo respeito, é claro.
-Claro.

314
00:19:17,324 --> 00:19:18,810
Obrigado.

315
00:19:34,732 --> 00:19:38,087
<i>Vá embora, por favor.
Vá embora.</i>

316
00:19:38,088 --> 00:19:39,505
<i>Por favor.</i>

317
00:19:42,796 --> 00:19:45,448
<i>Vá embora.</i>

318
00:19:48,966 --> 00:19:50,929
<i>Ele está no sótão,
acima do quarto dele.</i>

319
00:19:51,517 --> 00:19:52,966
<i>Bom trabalho, garoto.</i>

320
00:19:52,967 --> 00:19:55,359
Srª Rundle,
agradecemos pelo seu tempo.

321
00:19:55,360 --> 00:19:57,100
Se souber algo
do Kurt...

322
00:19:57,101 --> 00:19:59,621
-Por favor, nos ligue.
-Claro.

323
00:20:00,396 --> 00:20:01,819
O que está fazendo?

324
00:20:08,439 --> 00:20:09,883
No quarto de cima.

325
00:20:10,427 --> 00:20:13,091
-Por que eles estão aqui?
-Não podemos matar pessoas.

326
00:20:13,092 --> 00:20:14,552
Eles podem.

327
00:20:14,553 --> 00:20:16,869
Stephen! Volte já para cá!

328
00:20:17,562 --> 00:20:19,767
Não, espere! Espere!

329
00:20:23,635 --> 00:20:25,042
Não.

330
00:20:28,488 --> 00:20:32,194
Enviou um esquadrão para atirar
em uma criança de 17 anos?

331
00:20:32,654 --> 00:20:35,268
Primeiro, ele não é uma criança,
nem sequer é humano.

332
00:20:35,784 --> 00:20:37,849
Sem ofensa.
Ele é uma ameaça paranormal.

333
00:20:37,850 --> 00:20:40,231
E te dá o direito de abatê-lo
feito um animal?

334
00:20:40,232 --> 00:20:42,856
Te falei desde o princípio
que estamos em uma guerra

335
00:20:42,857 --> 00:20:45,502
entre nossas espécies.
Não achou que haveria mortes?

336
00:20:45,503 --> 00:20:49,214
Sem esse papo furado de guerra.
Isso não é guerra, é genocídio.

337
00:20:49,215 --> 00:20:52,417
Se ficar por aqui
mais do que 15 minutos,

338
00:20:52,418 --> 00:20:55,336
entenderá que nós nos policiamos
para que o governo,

339
00:20:55,337 --> 00:20:58,184
que, na verdade, sabe de nós,
não faça coisa pior.

340
00:20:59,356 --> 00:21:01,125
Agora, nós matamos?
Matamos.

341
00:21:01,127 --> 00:21:05,243
Mas só os que não podemos
ajudar, treinar ou pôr na linha.

342
00:21:05,244 --> 00:21:07,932
-Nossa espécie não pode matar.
-Ainda.

343
00:21:07,933 --> 00:21:10,988
Mas você está a uma evolução
de adquirir essa habilidade.

344
00:21:11,704 --> 00:21:13,170
Isso é maluquice.

345
00:21:13,171 --> 00:21:16,386
Stephen, estamos protegendo
a humanidade.

346
00:21:16,957 --> 00:21:18,489
Está com os melhores agora.

347
00:21:18,490 --> 00:21:21,007
Não faça eu me arrepender
de tê-lo chamado.

348
00:21:22,927 --> 00:21:24,406
E, Stephen...

349
00:21:25,049 --> 00:21:27,364
Ninguém aparece do nada
no meu escritório.

350
00:21:27,365 --> 00:21:30,229
Farei uma exceção
por ser novato...

351
00:21:31,319 --> 00:21:32,837
E por ser da família.

352
00:21:52,062 --> 00:21:54,976
Algo aconteceu. Você é a única
com quem eu podia falar.

353
00:21:55,645 --> 00:21:57,112
Surpresa!

354
00:21:57,113 --> 00:22:00,395
Esse revelado que rouba bancos,
está fugindo do Ultra.

355
00:22:00,396 --> 00:22:03,285
-Chegaram antes que nós no Kurt.
-Vão matá-lo.

356
00:22:05,803 --> 00:22:08,270
Sei que são os malvados,
mas execução?

357
00:22:08,271 --> 00:22:10,792
Jedikiah disse que só tirariam
os poderes.

358
00:22:10,793 --> 00:22:13,528
Quando um um revelado
demonstra ser antissocial,

359
00:22:13,529 --> 00:22:14,996
eles tomam
medidas extremas.

360
00:22:14,997 --> 00:22:17,815
Tenho um lugar na primeira fila,
vamos encontrá-lo.

361
00:22:17,816 --> 00:22:20,585
Uma vez na mira do Ultra,
é tarde demais.

362
00:22:20,586 --> 00:22:22,622
É perigoso demais
para nos envolvermos.

363
00:22:22,623 --> 00:22:25,569
Ele levará um tiro na cabeça
e está avaliando riscos?

364
00:22:25,570 --> 00:22:27,520
-Pegamos quantos conseguimos.
-E depois?

365
00:22:27,521 --> 00:22:29,156
Quando irão parar
de se esconder?

366
00:22:29,157 --> 00:22:31,127
Acham que era isso
o que meu pai queria?

367
00:22:31,128 --> 00:22:34,094
Não sabe do que está falando.
Jedikiah tem um exército.

368
00:22:34,095 --> 00:22:36,464
Não só de escravos
que se teleportam, como você,

369
00:22:36,465 --> 00:22:40,366
ele tem agentes prontos
para matarem cada um de nós.

370
00:22:40,367 --> 00:22:42,971
Tenho o dever
de nos proteger.

371
00:22:42,972 --> 00:22:45,272
Kurt é só uma criança.
Ele não merece morrer.

372
00:22:45,273 --> 00:22:46,891
Nem nós.

373
00:22:47,276 --> 00:22:50,329
Quer rastejar de volta
ao subsolo? Ótimo!

374
00:22:50,330 --> 00:22:51,781
Salvarei essa criança.

375
00:22:54,382 --> 00:22:57,965
Stephen,
não somos super-heróis.

376
00:22:58,903 --> 00:23:01,672
Somos uma espécie em extinção,
tentando sobreviver.

377
00:23:01,673 --> 00:23:03,257
E nós iremos sobreviver.

378
00:23:03,793 --> 00:23:05,773
Era isso o que seu pai
tinha em mente.

379
00:23:06,930 --> 00:23:08,337
Vamos.

380
00:23:29,047 --> 00:23:31,068
Dever de casa.
Todo feito.

381
00:23:31,570 --> 00:23:34,455
-Luca, se eu te ouvir jogando...
-Já entendi, mãe.

382
00:23:34,456 --> 00:23:36,008
Usarei fones de ouvido.

383
00:23:36,009 --> 00:23:38,987
-Ele aprendeu isso com você.
-Sim, aprendeu.

384
00:23:39,909 --> 00:23:41,492
Mãe.

385
00:23:42,645 --> 00:23:46,015
Ontem a noite
pensei no papai.

386
00:23:47,835 --> 00:23:49,243
Todos esses anos,

387
00:23:49,244 --> 00:23:51,455
foi como se não pudéssemos
falar sobre ele.

388
00:23:52,271 --> 00:23:54,302
Mas estou pronto
para saber a verdade.

389
00:23:54,939 --> 00:23:56,753
Por que ele foi embora?
Por que...

390
00:23:56,754 --> 00:23:58,555
Por que mudamos
nossos nomes?

391
00:24:02,468 --> 00:24:04,035
Seu pai...

392
00:24:04,036 --> 00:24:06,004
estava fora de controle.

393
00:24:06,005 --> 00:24:08,705
Eu nunca sabia onde ele estava
ou o que estava fazendo.

394
00:24:09,074 --> 00:24:12,330
Mas ele estava em apuros.
Era tão grave que...

395
00:24:12,331 --> 00:24:15,680
Uma noite ele empacotou tudo
e disse, "Vamos nos mudar."

396
00:24:15,681 --> 00:24:17,081
Lembra-se disso?

397
00:24:17,082 --> 00:24:19,984
Ele disse que passearíamos
pelo país ou algo assim.

398
00:24:19,985 --> 00:24:22,086
Não, estávamos fugindo.

399
00:24:22,087 --> 00:24:25,722
Íamos de cidade a cidade
até acabarmos aqui, e então...

400
00:24:25,723 --> 00:24:27,757
Então eu achei que a fuga
havia acabado.

401
00:24:27,758 --> 00:24:31,453
Mas era porque seu pai
havia cansado de mim.

402
00:24:33,712 --> 00:24:36,459
Não importou.
Eu já estava só, de todo jeito.

403
00:24:36,470 --> 00:24:38,744
Por isso que quando
começou a agir como ele...

404
00:24:38,745 --> 00:24:40,145
Mãe...

405
00:24:41,502 --> 00:24:44,270
Nunca passará
por isso de novo.

406
00:24:44,840 --> 00:24:46,608
Certo? Eu prometo.

407
00:24:51,147 --> 00:24:52,547
Pode ficar parado?

408
00:24:52,548 --> 00:24:55,983
Perdão, a ventilação automática
liga a cada 6 minutos.

409
00:24:55,984 --> 00:24:58,752
Eu construí o sistema,
colega, pula o discurso.

410
00:24:59,922 --> 00:25:02,501
Stephen está certo.
Devemos trazer Kurt.

411
00:25:02,993 --> 00:25:04,393
Lá vem.

412
00:25:04,394 --> 00:25:06,982
O ladrão de banco é um mané,
mas eu também era.

413
00:25:07,017 --> 00:25:08,929
E acabei me tornando
o máximo.

414
00:25:08,930 --> 00:25:12,099
Olha, não estou julgando,
mas temos regras.

415
00:25:12,100 --> 00:25:13,500
E eu?

416
00:25:14,801 --> 00:25:16,803
Você não devia
ter me trazido.

417
00:25:16,804 --> 00:25:18,472
Arriscou sua vida.

418
00:25:18,473 --> 00:25:20,732
Foi há muito tempo,
eu era um besta.

419
00:25:22,809 --> 00:25:25,011
Não que eu me arrependa.

420
00:25:25,012 --> 00:25:28,148
Não quero me arrepender de não
termos feito nada dessa vez.

421
00:25:28,149 --> 00:25:29,749
Kurt precisa de nós.

422
00:25:29,750 --> 00:25:32,652
Entendemos que está
cuidando de nós, mas...

423
00:25:32,653 --> 00:25:35,078
Stephen estava certo.
Devemos sair da defesa

424
00:25:35,079 --> 00:25:36,985
em algum momento
e contra-atacar.

425
00:25:37,958 --> 00:25:39,892
Estamos nos escondendo
aqui há 2 anos.

426
00:25:39,893 --> 00:25:43,529
2 anos mais do que teríamos
sobrevivido lá em cima.

427
00:25:43,530 --> 00:25:45,597
Queremos todos sobreviver.

428
00:25:45,598 --> 00:25:48,766
Mas se não cuidarmos
dos nossos, viver para quê?

429
00:25:54,606 --> 00:25:56,207
Algo novo sobre o Kurt?

430
00:25:56,208 --> 00:25:58,642
Imagino que ele esteja
se escondendo.

431
00:25:58,643 --> 00:26:00,678
O garoto pode teleportar
para onde quiser

432
00:26:00,679 --> 00:26:02,780
e o acharemos se escondendo
em um cantinho?

433
00:26:02,781 --> 00:26:04,549
Isso é normal?

434
00:26:04,550 --> 00:26:07,114
Para onde foi quando
descobriu seus poderes?

435
00:26:07,851 --> 00:26:09,687
-Lugar nenhum.
-Exatamente.

436
00:26:09,688 --> 00:26:14,660
Quanto mais louca a vida fica,
mais nos atemos ao familiar.

437
00:26:26,604 --> 00:26:28,741
-É para onde eu viria.
-Como diabos você...

438
00:26:28,742 --> 00:26:31,407
Prédio vazio,
vista boa da sua casa...

439
00:26:31,408 --> 00:26:33,742
Também tenho família, certo?
Não te machucarei.

440
00:26:33,743 --> 00:26:35,611
Você é o babaca
que me delatou.

441
00:26:35,612 --> 00:26:38,275
Não tinha ideia
que mandariam a SWAT, certo?

442
00:26:38,276 --> 00:26:41,817
Ou está mentindo ou é um idiota.
De toda forma, estou fora.

443
00:26:41,818 --> 00:26:45,753
Olha, temos um grupo, certo?
Não são os caras de terno.

444
00:26:45,754 --> 00:26:49,307
Uma espécie
de subterrâneo paranormal.

445
00:26:49,308 --> 00:26:51,726
Certo? Onde pessoas como nós
estão seguras.

446
00:26:51,727 --> 00:26:54,366
Precisa acreditar em mim.
Passamos pela mesma coisa.

447
00:26:54,367 --> 00:26:57,499
-Está tentando me enganar.
-Não preciso.

448
00:26:57,500 --> 00:27:01,535
Certo? Eu era você, Kurt.
Deixe-me adivinhar.

449
00:27:01,536 --> 00:27:03,270
Está roubando bancos
porque sua mãe

450
00:27:03,271 --> 00:27:05,606
não consegue
pagar os remédios

451
00:27:05,607 --> 00:27:07,329
e sente-se responsável.

452
00:27:08,908 --> 00:27:11,478
Como acha
que te encontrei aqui?

453
00:27:11,969 --> 00:27:15,149
Mas não sou o único
que pode encontrá-lo.

454
00:27:19,586 --> 00:27:21,820
Então, esse subterrâneo
paranormal...

455
00:27:21,821 --> 00:27:23,653
Não vão tentar
me matar também?

456
00:27:23,654 --> 00:27:25,456
Não, o oposto, está bem?

457
00:27:25,457 --> 00:27:27,324
Deixe-me mostrá-lo.
Venha comigo.

458
00:27:31,495 --> 00:27:33,564
Obrigado, garoto.
Eu assumo daqui.

459
00:27:34,932 --> 00:27:36,501
Certo, garoto...

460
00:27:36,502 --> 00:27:39,765
Acalme-se, tudo bem?
Só quero conversar.

461
00:27:45,510 --> 00:27:46,944
Não o machuque.

462
00:27:46,945 --> 00:27:49,015
Só vou colocá-lo
para dormir um pouco.

463
00:27:54,757 --> 00:27:56,503
Filho da...

464
00:27:59,523 --> 00:28:00,956
Kurt! Pare!

465
00:28:05,971 --> 00:28:07,468
Kurt!

466
00:28:15,337 --> 00:28:16,748
Kurt! Pare!

467
00:28:25,457 --> 00:28:26,857
Kurt.

468
00:28:30,681 --> 00:28:33,555
Pare! Pare!
Você não entende!

469
00:28:34,154 --> 00:28:35,790
Apenas me ouça.

470
00:28:35,791 --> 00:28:39,888
Ouça-me, tudo bem?
Você e eu somos iguais.

471
00:28:39,889 --> 00:28:41,637
-Somos?
-Sim.

472
00:28:43,698 --> 00:28:45,131
Prove!

473
00:29:13,501 --> 00:29:14,901
Onde está o Kurt?

474
00:29:16,970 --> 00:29:18,905
Kurt?

475
00:29:18,906 --> 00:29:21,240
Kurt, sei que está
aqui em cima.

476
00:29:21,594 --> 00:29:23,512
Kurt, eu era como você.

477
00:29:24,911 --> 00:29:28,479
Eu estava sozinha.
Aterrorizada.

478
00:29:29,983 --> 00:29:33,851
Tudo que eu comia era roubado
ou pescado da lixeira.

479
00:29:35,921 --> 00:29:40,392
Aí alguém me ajudou.
Como eu quero ajudar.

480
00:29:40,393 --> 00:29:41,858
Só...

481
00:29:43,128 --> 00:29:44,963
me diga que está ouvindo.

482
00:29:44,964 --> 00:29:48,199
Não... Já foi longe demais.

483
00:29:48,200 --> 00:29:52,191
-Empurrei aquele cara do teto.
-Ele está bem.

484
00:29:52,403 --> 00:29:54,505
Não é possível.

485
00:29:54,506 --> 00:29:58,042
Saia daí, Kurt.
Você não é doente.

486
00:29:58,043 --> 00:30:00,277
É um de nós.

487
00:30:00,278 --> 00:30:03,279
Achei que tivesse dito...
para me deixarem em paz!

488
00:30:07,918 --> 00:30:11,153
Só... estou...
tentando... ajudar!

489
00:30:13,890 --> 00:30:15,959
Quando acordar.

490
00:30:15,960 --> 00:30:19,190
Certo, deixa ver
se consigo entender...

491
00:30:20,265 --> 00:30:23,012
Poderia ter capturado
o fugitivo e, ao invés disso,

492
00:30:23,013 --> 00:30:27,009
atacou o agente supervisor
e deixou o alvo escapar.

493
00:30:27,010 --> 00:30:28,410
Ele é novo, eu devia ter...

494
00:30:28,411 --> 00:30:30,511
Terá muito tempo
para explicar, sr. Vaughn,

495
00:30:30,512 --> 00:30:32,776
o foco agora é no Stephen.
Certo?

496
00:30:33,210 --> 00:30:35,326
Não vou ajudá-lo
a executar um garoto.

497
00:30:35,327 --> 00:30:37,695
Quer saber? Talvez eu
não pertença a este lugar.

498
00:30:37,696 --> 00:30:39,703
Não estou oferecendo
uma escolha.

499
00:30:39,704 --> 00:30:43,232
Com poderes como os seus,
receio não podermos deixá-lo ir.

500
00:30:43,885 --> 00:30:47,305
Não... Não, sabe, o que eu
gostaria de acreditar

501
00:30:47,306 --> 00:30:50,274
é que isso é só um
ato isolado de ingenuidade.

502
00:30:50,738 --> 00:30:54,517
Se, no entanto,
for outra coisa...

503
00:30:54,518 --> 00:30:57,082
Se é uma... não sei,

504
00:30:57,083 --> 00:30:59,106
uma conspiração para levar

505
00:30:59,516 --> 00:31:02,348
um fugitivo
aos Seres do Amanhã...

506
00:31:02,955 --> 00:31:06,475
Eu diria que isso seria
imperdoável.

507
00:31:13,313 --> 00:31:16,015
-Quer me contar algo, Stephen?
-Não.

508
00:31:16,884 --> 00:31:18,950
Ótimo. Que bom.

509
00:31:19,322 --> 00:31:21,744
Então o interrogatório
será mole.

510
00:31:21,745 --> 00:31:23,157
Este não é o interrogatório?

511
00:31:23,158 --> 00:31:26,757
Não, é com uma telepata sênior,
bem meticulosa. Isso é novo.

512
00:31:30,576 --> 00:31:32,864
-Bem velho, na verdade...
-Posso ver?

513
00:31:36,368 --> 00:31:37,801
Era do seu pai.

514
00:31:40,072 --> 00:31:41,505
Relógio bonito.

515
00:31:44,242 --> 00:31:47,811
Nunca se suspeitaria...
Chip D.

516
00:31:49,647 --> 00:31:51,047
Deflete telepatia.

517
00:31:52,150 --> 00:31:55,618
Inteligente. Seu pai sempre
brincou com eletrônicos.

518
00:31:55,619 --> 00:31:57,119
Vou ficar com isso,

519
00:31:57,120 --> 00:32:00,656
não quero nada comprometendo
seu primeiro interrogatório.

520
00:32:13,203 --> 00:32:15,818
Sobre o que acha
que estão conversando?

521
00:32:16,009 --> 00:32:17,670
Você não vai querer saber.

522
00:32:19,575 --> 00:32:22,660
-Você fez o que era certo.
-Salvando Stephen?

523
00:32:23,546 --> 00:32:25,340
Em aceitar o Kurt.

524
00:32:25,820 --> 00:32:28,090
Mas, sim,
salvando o Stephen.

525
00:32:30,100 --> 00:32:33,554
-Pode confiar nele, John.
-Eu sei.

526
00:32:35,042 --> 00:32:38,286
Você confia nele,
e eu confio em você.

527
00:32:39,862 --> 00:32:42,594
O que acha
de passarmos no hotel?

528
00:32:43,343 --> 00:32:45,852
Tim disse
que nossa suíte está vazia.

529
00:32:47,362 --> 00:32:49,799
Eu me teleportarei
para aquele bar de sushi.

530
00:32:49,803 --> 00:32:51,737
Pedirei serviço de quarto.

531
00:32:52,808 --> 00:32:55,875
-<i>Cara, estou encrencado.</i>
-É ele. É o Stephen.

532
00:32:57,300 --> 00:32:59,561
Posso até confiar nele...

533
00:33:00,130 --> 00:33:02,053
Mas odeio
o senso de tempo dele.

534
00:33:03,316 --> 00:33:04,716
O que é, Stephen?

535
00:33:04,783 --> 00:33:07,250
<i>Ele pegou o relógio
e alguma telepata biônica</i>

536
00:33:07,259 --> 00:33:09,268
<i>vai fazer loucuras
dentro do meu cérebro.</i>

537
00:33:14,327 --> 00:33:17,731
-Saia daí.
<i>-Não é uma opção. O que faço?</i>

538
00:33:19,041 --> 00:33:22,350
<i>Se ela entrar na sua mente,
ela saberá de tudo.</i>

539
00:33:22,426 --> 00:33:24,626
<i>Precisa preencher sua mente
com outra coisa.</i>

540
00:33:25,597 --> 00:33:28,108
Uma ideia, uma emoção,
uma lembrança.

541
00:33:28,695 --> 00:33:31,200
Algo tão esmagador,
tão poderoso,

542
00:33:31,225 --> 00:33:33,356
<i>que suprima o resto
que está na sua mente.</i>

543
00:33:37,031 --> 00:33:38,431
Você está pronto?

544
00:33:38,516 --> 00:33:39,957
Estou.

545
00:33:40,152 --> 00:33:41,658
Qual é o seu nome?

546
00:33:41,987 --> 00:33:43,686
<i>Stephen Jameson.</i>

547
00:33:44,320 --> 00:33:46,237
O céu é azul?

548
00:33:46,291 --> 00:33:48,578
<i>Sim, dependendo do dia.</i>

549
00:33:48,702 --> 00:33:52,806
<i>Os Seres do Amanhã ajudaram
na fuga do revelado hoje?</i>

550
00:33:54,292 --> 00:33:56,067
<i>Não que eu saiba.</i>

551
00:33:56,080 --> 00:33:57,992
<i>Onde ele está agora?</i>

552
00:33:58,533 --> 00:34:00,074
<i>Eu não sei.</i>

553
00:34:01,913 --> 00:34:05,766
<i>Os Seres do Amanhã ajudaram
na fuga do revelado hoje?</i>

554
00:34:05,976 --> 00:34:07,384
<i>Não.</i>

555
00:34:07,444 --> 00:34:11,289
<i>Os Seres do Amanhã ajudaram
na fuga do revelado?</i>

556
00:34:11,300 --> 00:34:14,032
<i>Eu disse que não.</i>

557
00:34:38,450 --> 00:34:40,856
Deveria manter isso
em casa, sabe.

558
00:34:43,221 --> 00:34:46,289
Não ia querer arranhar
uma relíquia da família.

559
00:34:47,366 --> 00:34:49,126
Boa ideia.

560
00:34:54,726 --> 00:34:59,058
Parabéns. Parece
que passou no interrogatório.

561
00:34:59,080 --> 00:35:01,337
-Bom trabalho.
-Obrigado.

562
00:35:01,437 --> 00:35:04,293
Não, obrigado você
por ser tão direto.

563
00:35:04,590 --> 00:35:07,150
Eu estava preocupado
em termos um problema,

564
00:35:07,160 --> 00:35:08,560
mas parece não ser
nada além

565
00:35:08,567 --> 00:35:11,900
de um agente sênior que falhou
em conter o seu estagiário.

566
00:35:12,200 --> 00:35:15,486
-Isso não foi culpa de Vaughn.
-Culpa não é relevante, Stephen.

567
00:35:15,600 --> 00:35:17,500
Isso é
sobre responsabilidade.

568
00:35:17,514 --> 00:35:19,633
Se não posso responsabilizar
meus agentes

569
00:35:19,645 --> 00:35:21,253
pelos seus subordinados,

570
00:35:21,274 --> 00:35:23,742
a eficácia
de todo o programa acaba.

571
00:35:23,755 --> 00:35:25,258
Eu sou responsável.

572
00:35:25,600 --> 00:35:28,270
Sim, existem pessoas
acima de mim, Stephen.

573
00:35:29,265 --> 00:35:31,352
-Quem?
-Outro dia.

574
00:35:31,735 --> 00:35:34,349
Acho que a lição de hoje
foi clara.

575
00:35:34,503 --> 00:35:36,703
Os fracassos
não serão tolerados.

576
00:35:39,441 --> 00:35:41,410
E o que acontecerá
com Vaughn?

577
00:35:42,437 --> 00:35:46,070
Será colocado em uma mesa.
Não é problema seu.

578
00:35:46,569 --> 00:35:48,070
Tenha uma boa noite.

579
00:36:29,688 --> 00:36:31,737
Ei, precisamos conversar.

580
00:36:31,758 --> 00:36:34,208
Se quer me agradecer
por salvá-lo, estamos quites.

581
00:36:34,212 --> 00:36:36,633
Não, digo... sim.
Obrigado. Mas não é isso...

582
00:36:36,637 --> 00:36:38,267
Quer me devolver
o meu relógio?

583
00:36:38,282 --> 00:36:39,740
É o relógio do meu pai,

584
00:36:39,741 --> 00:36:41,400
e me contará
como o obteve depois.

585
00:36:41,402 --> 00:36:44,330
Vim aqui para dizer
que tinha razão sobre Ultra.

586
00:36:44,339 --> 00:36:45,934
Não posso mais
trabalhar lá.

587
00:36:45,969 --> 00:36:48,855
Eles mataram o meu parceiro
por minha causa.

588
00:36:50,200 --> 00:36:52,112
Achei que poderia
achar o meu pai

589
00:36:52,119 --> 00:36:54,058
sem me envolver
no mundo do meu tio.

590
00:36:54,377 --> 00:36:55,871
Eu estava errado.

591
00:36:56,967 --> 00:36:58,639
Não, não estava.

592
00:36:59,002 --> 00:37:00,480
Eu que estava.

593
00:37:00,751 --> 00:37:02,370
Disse
que não podemos mais fugir,

594
00:37:02,391 --> 00:37:04,483
que temos de nos impor
e lutar.

595
00:37:04,618 --> 00:37:06,084
Tem razão.

596
00:37:06,090 --> 00:37:08,390
Mas o precisamos infiltrado
para fazermos isso.

597
00:37:08,398 --> 00:37:10,598
Não vê? É perfeito
você trabalhar para Ultra.

598
00:37:10,613 --> 00:37:13,879
-A única forma de derrubarmos...
-Não voltarei.

599
00:37:13,890 --> 00:37:15,293
Está bem?
É muito perigoso.

600
00:37:15,299 --> 00:37:17,800
Jedikiah já arranjou
um dos telepatas do mal

601
00:37:17,822 --> 00:37:19,973
para descobrir
onde vocês se escondem.

602
00:37:20,532 --> 00:37:23,664
Se ele descobrir,
será por minha culpa.

603
00:37:24,462 --> 00:37:27,523
Não posso fazer isso.
Está bem? Eu...

604
00:37:32,847 --> 00:37:36,336
Não colocarei pessoas que gosto
em perigo.

605
00:37:36,371 --> 00:37:39,236
Não sabia
que gostava tanto de nós.

606
00:37:39,950 --> 00:37:44,078
Se Ultra conseguisse entrar
na sua mente, já estariam aqui.

607
00:37:44,325 --> 00:37:46,358
Você estava com o relógio.

608
00:37:46,617 --> 00:37:48,998
Seu pai me deu ele
quando foi embora.

609
00:37:49,364 --> 00:37:50,865
Não só para me proteger,

610
00:37:50,882 --> 00:37:53,782
ele disse que era
para me lembrar de ser corajoso.

611
00:37:56,100 --> 00:37:58,436
Acho que devo
ter esquecido disso.

612
00:37:59,800 --> 00:38:01,816
Obrigado por me lembrar disso,
Stephen.

613
00:38:02,975 --> 00:38:04,490
Agora é seu.

614
00:38:12,378 --> 00:38:13,877
Obrigado por vir.

615
00:38:14,800 --> 00:38:16,766
Tem certeza
de que estamos a salvo aqui?

616
00:38:17,044 --> 00:38:18,900
Ultra não pode nos ouvir.

617
00:38:18,913 --> 00:38:21,196
Há poucos lugares assim
na cidade.

618
00:38:21,578 --> 00:38:23,795
Quem construiu este lugar
é um de nós.

619
00:38:24,341 --> 00:38:26,637
Eles também têm
bolinhos incríveis.

620
00:38:27,106 --> 00:38:29,283
Eu quis dizer a salvo
do seu namorado.

621
00:38:29,585 --> 00:38:31,018
Meu o quê?

622
00:38:31,450 --> 00:38:33,139
John?

623
00:38:33,163 --> 00:38:36,053
É um...
Não é bem assim.

624
00:38:36,071 --> 00:38:38,902
Como é, então?
Espere, deixe-me adivinhar.

625
00:38:38,915 --> 00:38:41,131
É uma nova espécie
de relacionamentos.

626
00:38:41,155 --> 00:38:43,506
No futuro,
não precisarão usar termos

627
00:38:43,514 --> 00:38:44,981
como "namorado"
e "namorada".

628
00:38:44,982 --> 00:38:47,720
Me trouxe mesmo aqui
para falar da vida pessoal?

629
00:38:47,737 --> 00:38:49,183
Não.

630
00:38:51,344 --> 00:38:53,287
Só queria agradecê-la.

631
00:38:54,642 --> 00:38:57,869
Por me guiar
em uma situação ruim.

632
00:38:59,800 --> 00:39:01,585
Como fez?

633
00:39:02,400 --> 00:39:04,702
Como os impediu
de acessar sua mente?

634
00:39:05,436 --> 00:39:07,245
Fiz o que me disse.

635
00:39:08,036 --> 00:39:10,841
Pensei em algo
que preenchesse a minha mente.

636
00:39:11,284 --> 00:39:14,356
Foquei-me na coisa mais dolorosa
que consegui pensar.

637
00:39:17,728 --> 00:39:19,302
Vou te mostrar.

638
00:39:21,612 --> 00:39:23,120
<i>Eu não te amo mais.</i>

639
00:39:27,888 --> 00:39:29,869
<i>O que faz acordado?</i>

640
00:39:29,893 --> 00:39:31,925
<i>Ouvi você
e a mamãe brigando.</i>

641
00:39:31,990 --> 00:39:34,987
<i>-Vai a algum lugar?
-Sim.</i>

642
00:39:36,063 --> 00:39:37,651
<i>Mas eu voltarei.</i>

643
00:39:41,100 --> 00:39:43,000
<i>Preciso
que me faça um favor.</i>

644
00:39:43,025 --> 00:39:44,580
<i>Preciso que cuide
da sua mãe.</i>

645
00:39:44,585 --> 00:39:48,721
<i>-Não quero que você vá.
-Eu sei, eu também não quero.</i>

646
00:39:52,782 --> 00:39:56,288
<i>Seja corajoso por mim, Stephen.
Seja corajoso.</i>

647
00:40:10,961 --> 00:40:12,972
É por isso
que preciso achá-lo.

648
00:40:13,303 --> 00:40:16,705
Não posso deixar que essa seja
a última lembrança do meu pai.

649
00:40:17,298 --> 00:40:18,860
O que fará?

650
00:40:19,334 --> 00:40:21,688
Farei o que ele me pediu.

651
00:40:22,012 --> 00:40:24,105
<i>Cuidarei da minha família.</i>

652
00:40:28,749 --> 00:40:30,892
<i>Serei um irmão melhor.</i>

653
00:40:36,953 --> 00:40:38,611
<i>Um filho melhor.</i>

654
00:40:43,009 --> 00:40:44,771
<i>Um amigo melhor.</i>

655
00:40:50,665 --> 00:40:53,201
<i>Para ambas as espécies.</i>

656
00:40:53,236 --> 00:40:56,936
<i>Porque percebi
que não posso abandoná-las.</i>

657
00:40:57,798 --> 00:40:59,240
<i>Seu trapaceiro!</i>

658
00:41:05,980 --> 00:41:07,882
<i>Mas a única maneira
de fazer tudo isso,</i>

659
00:41:07,908 --> 00:41:10,622
<i>é fingindo
ser um bom soldado.</i>

660
00:41:10,657 --> 00:41:13,037
<i>Trabalhando para o meu tio.</i>

661
00:41:13,462 --> 00:41:15,865
<i>Estando
um passo a frente dele.</i>

662
00:41:19,104 --> 00:41:21,887
<i>E é isso que farei.</i>

663
00:41:23,823 --> 00:41:25,599
Fiquei de olho nele.

664
00:41:25,667 --> 00:41:27,995
O ex-parceiro dele
foi negligente.

665
00:41:28,451 --> 00:41:30,403
Mas o interrogatório dele
foi tranquilo.

666
00:41:30,438 --> 00:41:31,838
Tranquilo demais.

667
00:41:32,002 --> 00:41:33,903
Acha que o contato
entre eles continua?

668
00:41:33,948 --> 00:41:36,732
Eu acho.
E quando a hora chegar,

669
00:41:36,798 --> 00:41:39,155
Stephen nos levará
até os Seres do Amanhã.

670
00:41:39,532 --> 00:41:41,135
E nós os mataremos.

671
00:41:47,400 --> 00:41:52,400
<i>Venha ser um maníaco!</i>
www.maniacsubs.co.nr

672
00:41:52,401 --> 00:41:55,801
<b>@ManiacSubs
fb.com/ManiacSubs</b>

