1
00:00:54,167 --> 00:00:55,884
Em que está pensando?

2
00:00:55,885 --> 00:00:57,719
Ontem.

3
00:00:57,720 --> 00:01:00,872
Zack.
Não consigo parar.

4
00:01:03,176 --> 00:01:05,344
Nem eu.

5
00:01:06,613 --> 00:01:09,047
Antes, tínhamos
apenas conhecidos.

6
00:01:09,048 --> 00:01:11,550
Apenas pessoas entrando
e saindo da sua vida.

7
00:01:11,551 --> 00:01:13,414
Nada de mais.

8
00:01:13,415 --> 00:01:16,651
Vê-los pelo caminho,
de vez em quando.

9
00:01:16,652 --> 00:01:19,120
Agora...

10
00:01:19,121 --> 00:01:21,923
Um punhado de gente
que você conhece.

11
00:01:21,924 --> 00:01:24,125
E é isso.

12
00:01:24,126 --> 00:01:27,628
Bem podem ser as únicas
pessoas que restaram no mundo.

13
00:01:29,131 --> 00:01:30,782
Estou falando demais?

14
00:01:30,783 --> 00:01:32,367
Um pouco, mas eu gosto.

15
00:01:52,944 --> 00:01:55,395
Agora fiquei sem graça...

16
00:02:04,833 --> 00:02:07,117
Peguei você.

17
00:02:08,220 --> 00:02:11,121
Devíamos tentar
descansar um pouco.

18
00:02:15,092 --> 00:02:17,895
Venha dormir
na minha casa.

19
00:02:20,131 --> 00:02:23,184
Certo, então,
eu dormirei na sua.

20
00:02:23,185 --> 00:02:25,970
Sabe que ao começarmos,
não vamos querer parar.

21
00:02:28,473 --> 00:02:30,974
Ainda não.

22
00:02:30,975 --> 00:02:32,910
Claro.

23
00:02:45,134 --> 00:02:47,360
Boa noite.

24
00:05:33,210 --> 00:05:36,779
<b>UNITED
Apresenta</b>

25
00:05:43,639 --> 00:05:47,345
<b>Legenda:
Cassão | caioalbanezi</b>

26
00:05:54,147 --> 00:05:57,802
<b>Legenda:
RickSG | Rezinha</b>

27
00:06:01,353 --> 00:06:05,633
<b>S04E02
Infected</b>

28
00:06:06,112 --> 00:06:08,995
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

29
00:06:32,757 --> 00:06:34,758
Carl?

30
00:06:35,343 --> 00:06:37,116
Carl.

31
00:06:37,354 --> 00:06:39,143
Venha.

32
00:08:02,263 --> 00:08:04,514
Desculpa.

33
00:08:07,765 --> 00:08:09,165
Troca de turno?

34
00:08:12,370 --> 00:08:14,955
Sim.

35
00:08:14,956 --> 00:08:17,958
Trarei seu café da manhã
após verificar o perímetro.

36
00:08:21,806 --> 00:08:24,691
Meu Deus.
Jogue isso fora.

37
00:08:24,692 --> 00:08:27,360
Claro.

38
00:08:27,361 --> 00:08:28,895
Nem pensar.

39
00:08:28,896 --> 00:08:30,730
É meu.

40
00:08:58,592 --> 00:09:00,143
Cuidado lá fora.

41
00:09:00,144 --> 00:09:03,013
Sempre tenho.
Algum pedido?

42
00:09:03,014 --> 00:09:06,266
Livros? Quadrinhos?
Algum M&Ms estragado?

43
00:09:06,267 --> 00:09:08,435
É você quem gosta
de M&Ms estragado.

44
00:09:08,436 --> 00:09:10,290
Então, certamente
procurarei alguns.

45
00:09:10,291 --> 00:09:12,594
Procurarei outras coisas
que você gosta, também.

46
00:09:14,164 --> 00:09:15,960
Por que não usa mais
o seu chapéu?

47
00:09:16,129 --> 00:09:19,344
Não é chapéu de fazendeiro.
Vejo você em breve?

48
00:09:19,903 --> 00:09:21,752
Em breve.

49
00:09:41,740 --> 00:09:44,412
Eles só abateram
um grupo ontem.

50
00:09:45,275 --> 00:09:48,065
Provavelmente vão precisar
de mais pessoas hoje.

51
00:09:48,597 --> 00:09:50,361
Talvez poderíamos ajudar.

52
00:09:50,396 --> 00:09:54,855
Tenho outros planos
envolvendo terra, pepinos

53
00:09:54,856 --> 00:09:56,852
e manter as pessoas
alimentadas.

54
00:09:56,853 --> 00:10:00,292
Se você não quiser,
talvez eu possa.

55
00:10:03,449 --> 00:10:05,194
Posso?

56
00:10:05,909 --> 00:10:08,390
Nós temos outros planos.

57
00:10:08,425 --> 00:10:10,494
Foi o que eu quis dizer.

58
00:10:15,223 --> 00:10:17,120
Venha.
Aí está.

59
00:10:23,330 --> 00:10:24,730
Pai...

60
00:10:25,689 --> 00:10:27,518
Sinto muito.

61
00:10:27,519 --> 00:10:29,098
Estou tentando.

62
00:10:29,133 --> 00:10:30,700
Sim, eu sei.

63
00:10:31,082 --> 00:10:33,167
E estou orgulhoso.

64
00:10:35,069 --> 00:10:36,479
Pai.

65
00:10:37,307 --> 00:10:39,662
Quando poderei ter
minha arma de volta?

66
00:10:48,358 --> 00:10:51,113
Minhocas darão
proteínas extras.

67
00:10:54,439 --> 00:10:55,955
Fique por perto.

68
00:10:55,956 --> 00:10:59,528
Socorro! Socorro!
Por favor, venha rápido!

69
00:10:59,529 --> 00:11:01,657
- No pavilhão?
- Eu não sei!

70
00:11:01,658 --> 00:11:04,244
Vá para torre com Maggie.
Não discuta, vá!

71
00:11:08,148 --> 00:11:10,598
- Errantes no bloco D!
- E o bloco C?

72
00:11:10,599 --> 00:11:13,247
Limpo. Dos portões às tumbas.
Hershel está de guarda.

73
00:11:13,248 --> 00:11:15,761
- Não há brecha.
- Nós seguimos o plano.

74
00:11:31,834 --> 00:11:33,343
Cara...

75
00:11:45,042 --> 00:11:46,570
Aguente firme!

76
00:12:08,463 --> 00:12:09,907
Venha.

77
00:12:26,028 --> 00:12:27,553
- Mexa-se!
- Daryl!

78
00:12:27,554 --> 00:12:29,341
Consegui.
Foi mordido?

79
00:12:29,342 --> 00:12:31,388
Vá.
Saia daqui.

80
00:12:31,389 --> 00:12:33,452
Fique com ela.
Vão, vão!

81
00:12:33,487 --> 00:12:35,904
Você foi mordido?
Certo, vai!

82
00:12:37,852 --> 00:12:40,372
Levante-se.
Volte para a cela.

83
00:12:43,021 --> 00:12:44,421
Pegue.

84
00:12:47,719 --> 00:12:49,285
Venha comigo.

85
00:12:49,286 --> 00:12:50,735
Fique aqui.

86
00:12:50,736 --> 00:12:52,318
Espere, espere!

87
00:12:53,686 --> 00:12:56,132
Peguei você.
Vão!

88
00:12:58,753 --> 00:13:00,947
Karen! Karen!

89
00:13:02,889 --> 00:13:04,289
Você está bem?

90
00:13:06,308 --> 00:13:07,836
Fique calmo.

91
00:13:10,858 --> 00:13:13,244
Terei que amputar
o seu braço

92
00:13:13,245 --> 00:13:15,768
para impedir que a infecção
se espalhe.

93
00:13:16,059 --> 00:13:18,723
Verifique todo mundo.
Todas as celas.

94
00:13:19,060 --> 00:13:20,673
Preciso fazer agora.

95
00:13:20,708 --> 00:13:22,184
Quero que morda isso.

96
00:13:30,084 --> 00:13:31,552
- Está limpo lá embaixo?
- Sim!

97
00:13:31,553 --> 00:13:33,665
- Estamos seguros?
- Sim! Sim!

98
00:13:33,666 --> 00:13:35,098
Aqui em cima!

99
00:13:35,527 --> 00:13:37,278
Está tudo bem agora.
Tudo bem.

100
00:13:46,753 --> 00:13:48,317
Abaixe-se!

101
00:13:53,855 --> 00:13:55,345
Obrigado.

102
00:13:59,860 --> 00:14:01,881
É o Patrick.

103
00:14:06,955 --> 00:14:08,757
São todos eles.

104
00:14:20,675 --> 00:14:22,652
Pode deixar.

105
00:15:33,532 --> 00:15:35,413
Está acontecendo,
não é?

106
00:15:35,934 --> 00:15:37,476
Você está
em choque, certo?

107
00:15:37,477 --> 00:15:39,626
Quero que fique deitado.

108
00:15:45,899 --> 00:15:47,435
Lizzie e Mica...

109
00:15:47,941 --> 00:15:49,834
Você gosta delas.

110
00:15:50,424 --> 00:15:52,069
Eu percebi.

111
00:15:53,259 --> 00:15:55,435
Não tenho mais ninguém.

112
00:15:55,436 --> 00:15:57,680
As meninas estão
por conta própria,

113
00:15:57,681 --> 00:16:00,114
elas não têm
chance alguma.

114
00:16:02,036 --> 00:16:04,368
Pode cuidar delas?

115
00:16:05,345 --> 00:16:07,392
Como se fossem suas?

116
00:16:08,134 --> 00:16:10,116
Sim.

117
00:16:10,117 --> 00:16:12,769
Sim, eu posso.
Eu cuidarei.

118
00:16:22,960 --> 00:16:24,691
Ryan.

119
00:16:25,215 --> 00:16:28,055
Você terá que deixá-las
dizer adeus.

120
00:16:28,900 --> 00:16:30,319
Está bem?

121
00:16:31,525 --> 00:16:33,271
Tudo bem.

122
00:16:58,759 --> 00:17:01,954
Sem mordidas.
Sem ferimentos.

123
00:17:02,273 --> 00:17:03,910
Acho que ele
simplesmente morreu.

124
00:17:03,911 --> 00:17:07,498
De uma forma terrível, também.
Derrame pleural.

125
00:17:07,499 --> 00:17:09,783
Ele sufocou até a morte
com seu sangue.

126
00:17:10,341 --> 00:17:12,592
O que causou as marcas
no rosto dele.

127
00:17:12,593 --> 00:17:14,446
Já vi isso antes.

128
00:17:14,942 --> 00:17:16,825
Em um errante
do outro lado da cerca.

129
00:17:16,826 --> 00:17:18,301
Também vi no Patrick.

130
00:17:18,302 --> 00:17:21,143
A pressão interna do pulmão
fez com que subisse...

131
00:17:21,144 --> 00:17:23,222
Como chacoalhar uma lata
até o anel soltar.

132
00:17:23,223 --> 00:17:25,989
Imagine que seu olhos,

133
00:17:25,990 --> 00:17:28,463
orelhas, nariz e garganta
são o anel.

134
00:17:28,464 --> 00:17:31,525
É uma doença
transmitida pelos errantes?

135
00:17:31,526 --> 00:17:33,599
Não, isso acontecia
antes deles surgirem.

136
00:17:33,600 --> 00:17:36,330
Pode ser um pneumococo.
Uma gripe forte é mais provável.

137
00:17:36,331 --> 00:17:38,911
Alguém o trancou
bem a tempo.

138
00:17:38,912 --> 00:17:41,911
Não, cara.
Charlie é sonâmbulo.

139
00:17:41,912 --> 00:17:45,500
Ele se trancou.
E comeu churrasco ontem.

140
00:17:45,672 --> 00:17:48,273
Como alguém pode morrer
de resfriado em um dia?

141
00:17:48,274 --> 00:17:50,671
Eu tinha um porco doente,
morreu rápido.

142
00:17:51,311 --> 00:17:53,703
Vi um javali doente
na mata.

143
00:17:53,993 --> 00:17:57,334
Porcos e pássaros.
Era transmitido assim, antes.

144
00:17:58,307 --> 00:18:00,673
Precisamos fazer algo
a respeito dos porcos.

145
00:18:00,674 --> 00:18:04,010
Talvez tenhamos sorte
e sejam apenas esses dois casos.

146
00:18:04,011 --> 00:18:06,481
Não vejo ninguém ter sorte
há um bom tempo.

147
00:18:07,413 --> 00:18:09,787
Insetos passam
por ambientes fechados.

148
00:18:10,166 --> 00:18:12,087
Não se aproximam mais
do que isso.

149
00:18:12,122 --> 00:18:16,050
Todo nós aqui
fomos expostos.

150
00:18:33,672 --> 00:18:35,353
Pai?

151
00:18:35,741 --> 00:18:38,128
Precisamos buscar
o dr. S..

152
00:18:38,929 --> 00:18:41,653
Querida, ele foi mordido.
O médico não ajudará.

153
00:18:52,169 --> 00:18:54,391
Tome conta da sua irmã.

154
00:19:00,408 --> 00:19:01,884
Pai!

155
00:19:02,663 --> 00:19:04,293
Pai?

156
00:19:08,004 --> 00:19:09,639
- Pai?
- Não.

157
00:19:09,640 --> 00:19:11,431
- Chegou a hora.
- Não.

158
00:19:12,021 --> 00:19:14,969
Sabem o que preciso fazer.
O que sempre precisamos.

159
00:19:15,594 --> 00:19:17,713
Podem esperar lá fora,
se quiserem.

160
00:19:17,803 --> 00:19:19,612
Está bem?

161
00:19:24,625 --> 00:19:26,485
Deveria ser a gente.

162
00:19:28,926 --> 00:19:32,266
Não.
Não consigo.

163
00:19:33,114 --> 00:19:34,935
Lizzie, tem certeza?

164
00:19:35,506 --> 00:19:37,418
Você nos ensinou.

165
00:19:37,419 --> 00:19:39,396
- Eu consigo.
- Tem que ser agora.

166
00:19:39,397 --> 00:19:41,934
Deve fazer agora,
antes que ele se transforme.

167
00:19:41,935 --> 00:19:43,749
Ficarei bem aqui.

168
00:19:44,492 --> 00:19:46,253
Lembra o que lhe ensinei?

169
00:19:56,915 --> 00:20:00,363
Lizzie, está tudo bem.

170
00:20:00,845 --> 00:20:03,209
Lizzie, está tudo bem,
respire.

171
00:20:03,210 --> 00:20:05,685
Olhe as flores.
Conte comigo.

172
00:20:05,686 --> 00:20:08,460
- Um, dois...
- Papai, não!

173
00:20:08,461 --> 00:20:11,194
Lizzie, olhe para as flores,
conte comigo.

174
00:20:11,195 --> 00:20:14,217
- Um, dois, três.
- Olhe as flores, Lizzie.

175
00:20:36,279 --> 00:20:38,252
Você deveria
manter distância.

176
00:20:38,253 --> 00:20:39,731
Carl.

177
00:20:40,680 --> 00:20:43,033
Desculpa, pai.
Não vi você saindo.

178
00:20:43,384 --> 00:20:47,119
Tudo bem, estou aqui.
Mas fique longe.

179
00:20:47,120 --> 00:20:49,392
Tive que usar uma arma
perto portão.

180
00:20:49,393 --> 00:20:50,856
Juro que não queria.

181
00:20:51,492 --> 00:20:53,726
Eu estava voltando e caí.

182
00:20:54,338 --> 00:20:56,982
- Eles foram me ajudar.
- Você está bem?

183
00:20:58,351 --> 00:21:00,459
O que aconteceu lá dentro?

184
00:21:10,371 --> 00:21:12,359
Patrick ficou
doente, ontem.

185
00:21:12,360 --> 00:21:14,987
Um tipo de resfriado,
espalha-se rápido.

186
00:21:14,988 --> 00:21:17,375
Achamos que ele morreu
e atacou as celas.

187
00:21:17,806 --> 00:21:20,676
Eu sei que ele era seu amigo
e sinto muito.

188
00:21:20,817 --> 00:21:22,296
Ele era um bom garoto.

189
00:21:22,655 --> 00:21:24,759
Perdemos muitas pessoas boas.

190
00:21:26,950 --> 00:21:29,949
Glenn e seu pai estão bem,
mas estavam lá dentro.

191
00:21:30,627 --> 00:21:33,589
Não deviam ficar perto
de ninguém que foi exposto,

192
00:21:33,590 --> 00:21:35,084
pelo menos por enquanto.

193
00:21:37,102 --> 00:21:39,424
Carl, todos vocês.

194
00:21:42,486 --> 00:21:44,720
Patrick estava bem ontem.

195
00:21:44,721 --> 00:21:46,991
E morreu durante a noite.

196
00:21:46,992 --> 00:21:51,272
Duas pessoas morrerem
tão rápido?

197
00:21:51,273 --> 00:21:53,873
Temos que separar
todos que foram expostos.

198
00:21:53,874 --> 00:21:55,950
Todos os pavilhões.

199
00:21:55,985 --> 00:21:58,823
Todos nós,
talvez mais.

200
00:22:00,654 --> 00:22:04,366
Sabemos que essa doença
pode ser letal.

201
00:22:05,295 --> 00:22:07,922
Não sabemos a facilidade
na qual se espalha.

202
00:22:08,276 --> 00:22:11,319
Alguém está apresentando
sintomas que já conhecemos?

203
00:22:11,320 --> 00:22:14,161
Não podemos esperar para ver,
temos crianças.

204
00:22:14,621 --> 00:22:17,935
Não é só a doença,
quem morre vira ameaça.

205
00:22:19,932 --> 00:22:22,037
Precisamos colocá-los
em algum lugar.

206
00:22:22,038 --> 00:22:24,225
Não podem ficar
no bloco D.

207
00:22:24,260 --> 00:22:26,705
Não podemos arriscar ir lá
para limpar tudo.

208
00:22:26,706 --> 00:22:28,309
Podemos usar o bloco A.

209
00:22:28,344 --> 00:22:29,934
Corredor da morte?

210
00:22:30,161 --> 00:22:32,334
Não sei se isso é
uma melhoria.

211
00:22:32,456 --> 00:22:35,057
Está limpo,
já é uma melhoria.

212
00:22:35,537 --> 00:22:37,171
Acha que servirá
para o dr. S?

213
00:22:37,172 --> 00:22:39,360
Ajudarei o Caleb
a arrumar tudo.

214
00:22:44,042 --> 00:22:45,734
Você está bem?

215
00:22:48,931 --> 00:22:51,689
Tem certeza?
Não parece estar muito bem.

216
00:22:51,690 --> 00:22:54,080
Estamos voltando à minha cela
para ela descansar.

217
00:22:54,115 --> 00:22:57,383
Tyreese, não acho
que seja uma boa ideia.

218
00:22:57,725 --> 00:22:59,588
Por quê?
O que está acontecendo?

219
00:23:01,811 --> 00:23:03,769
Achamos que é um resfriado
ou algo assim.

220
00:23:03,770 --> 00:23:05,521
Foi como Patrick morreu.

221
00:23:05,689 --> 00:23:07,594
Judith estava naquele bloco.

222
00:23:07,595 --> 00:23:09,092
Ela está vulnerável.

223
00:23:09,502 --> 00:23:11,239
Todos que possam
estar doentes

224
00:23:11,240 --> 00:23:13,486
ou tenham sido expostos,
devem ficar longe.

225
00:23:13,487 --> 00:23:16,613
- Matou o Patrick?
- Ela ficará bem.

226
00:23:16,863 --> 00:23:19,152
Agora que sabemos
porque Patrick morreu,

227
00:23:19,153 --> 00:23:20,592
podemos tratar,
certo?

228
00:23:20,593 --> 00:23:22,494
Não se desespere,
nós daremos um jeito.

229
00:23:22,495 --> 00:23:25,851
Mas devíamos separá-los
nesse tempo.

230
00:23:25,923 --> 00:23:27,849
Caleb dará uma olhada
em você.

231
00:23:27,850 --> 00:23:30,517
Verei o que temos
em remédios.

232
00:23:30,932 --> 00:23:35,527
David, do grupo,
também tem tossido.

233
00:23:36,014 --> 00:23:37,505
Vou buscá-lo.

234
00:23:37,545 --> 00:23:39,989
Há celas limpas
nas tumbas, certo?

235
00:23:39,990 --> 00:23:41,519
- Nós o encontramos lá.
- Certo.

236
00:23:43,229 --> 00:23:44,752
Vamos.

237
00:23:45,382 --> 00:23:47,439
Vamos acomodá-la.

238
00:23:51,880 --> 00:23:54,206
Temos que marcar
outra reunião para depois.

239
00:23:54,530 --> 00:23:56,064
Tudo bem.

240
00:23:56,099 --> 00:23:57,871
Vou enterrar os corpos.

241
00:23:57,872 --> 00:23:59,658
Use luvas e uma máscara.

242
00:24:06,199 --> 00:24:07,722
Você está bem?

243
00:24:07,723 --> 00:24:09,553
Estou preocupada
com a Lizzie e Mica.

244
00:24:09,554 --> 00:24:11,052
Elas eram próximas
do Patrick.

245
00:24:11,206 --> 00:24:13,002
Todos éramos.

246
00:24:13,013 --> 00:24:16,524
Karen e David ficarão separados
até se sentirem melhor.

247
00:24:17,046 --> 00:24:19,012
Você está certo?
Você está bem?

248
00:24:22,893 --> 00:24:24,310
Tenho que estar.

249
00:24:36,320 --> 00:24:38,197
Enterrarão seu pai.

250
00:24:39,171 --> 00:24:42,324
Você pode ir visitar,
levar flores.

251
00:24:44,787 --> 00:24:48,065
Lizzie, teremos que conversar
sobre o que aconteceu lá.

252
00:24:56,814 --> 00:24:59,256
Seu pai pediu que a protegesse
como se fosse minha

253
00:24:59,257 --> 00:25:00,657
e eu cuidarei.

254
00:25:02,032 --> 00:25:04,310
Está na hora de alguém
lhe contar a verdade.

255
00:25:07,664 --> 00:25:09,615
Querida, você é fraca.

256
00:25:10,613 --> 00:25:12,102
Você perdeu a calma.

257
00:25:12,103 --> 00:25:15,302
Você precisa ter coragem
e agir rápido toda vez.

258
00:25:15,303 --> 00:25:17,078
É questão de vida ou morte.

259
00:25:18,535 --> 00:25:20,273
Ele está morto.

260
00:25:21,710 --> 00:25:24,103
Eu sei
e sinto muito.

261
00:25:26,111 --> 00:25:29,421
Mas se quiser viver,
precisa ser mais forte.

262
00:25:29,422 --> 00:25:30,933
Ele está morto.

263
00:25:30,934 --> 00:25:33,531
Ele era especial
e agora está morto.

264
00:25:34,100 --> 00:25:38,129
Por que o mataram?
Por que mataram o Nick?

265
00:25:38,819 --> 00:25:40,815
Você é tão idiota.

266
00:25:42,276 --> 00:25:43,676
Nick?

267
00:25:46,827 --> 00:25:48,768
Ela está confusa.

268
00:25:49,029 --> 00:25:51,143
Ela não é fraca.

269
00:26:07,981 --> 00:26:09,883
Que bom que você estava lá.

270
00:26:11,212 --> 00:26:13,684
Não fui muito útil
sem minha arma.

271
00:26:13,685 --> 00:26:15,334
Não, foi sim.

272
00:26:18,195 --> 00:26:21,340
Você mereceu todo o tempo
que tirou de folga.

273
00:26:21,887 --> 00:26:25,945
- Não estaríamos aqui sem você.
- Fomos todos nós.

274
00:26:26,459 --> 00:26:29,351
Não, foi você primeiro.

275
00:26:29,656 --> 00:26:31,959
Vai nos ajudar
a dar um jeito nisso?

276
00:26:33,079 --> 00:26:35,727
Estraguei tudo
muita vezes.

277
00:26:36,586 --> 00:26:40,030
As decisões deve tomar,
comecei tudo na estrada...

278
00:26:40,031 --> 00:26:42,682
Quase perdi meu filho,
quem ele era.

279
00:26:45,476 --> 00:26:47,865
Estou aqui para o que mais
este lugar precisar.

280
00:26:47,866 --> 00:26:49,834
Como disse,
você mereceu.

281
00:26:49,835 --> 00:26:52,205
Mas sobre o que importa,
você enxerga os erros.

282
00:26:53,456 --> 00:26:55,441
Eu vejo
quando a coisa fica feia.

283
00:26:55,518 --> 00:26:57,794
E você está aí
com uma pá.

284
00:26:59,299 --> 00:27:02,208
Rick!
Daryl!

285
00:27:03,969 --> 00:27:05,517
Merda.

286
00:27:17,723 --> 00:27:20,977
O barulho os atraiu,
agora esta parte está cedendo.

287
00:28:09,103 --> 00:28:10,579
Você viu alguma coisa?

288
00:28:10,734 --> 00:28:12,881
Eles começaram
a levar os mortos.

289
00:28:14,475 --> 00:28:16,024
Ainda não preciso
saber quem.

290
00:28:16,871 --> 00:28:18,352
Não quero saber.

291
00:28:19,223 --> 00:28:21,244
Fico feliz que tenha
voltado sã e salva.

292
00:28:21,245 --> 00:28:23,073
Foi idiota.

293
00:28:23,074 --> 00:28:24,910
Fui tão idiota.

294
00:28:26,680 --> 00:28:29,598
Quando caí, eles deviam
ter me deixado lá.

295
00:28:29,633 --> 00:28:31,686
Isso é idiota.

296
00:28:33,288 --> 00:28:35,144
Nós nos importamos
com você.

297
00:28:35,145 --> 00:28:36,983
Eles poderiam
ter se machucado.

298
00:28:36,984 --> 00:28:38,851
Quando você se importa
com as pessoas,

299
00:28:38,852 --> 00:28:41,342
se machucar
vem no pacote.

300
00:28:49,258 --> 00:28:50,955
Havia alguma criança?

301
00:28:54,386 --> 00:28:57,652
Temos viúvas
e órfãos, mas...

302
00:28:58,545 --> 00:29:01,267
Como chamamos alguém
que perde um filho?

303
00:29:02,312 --> 00:29:04,747
Acho que ninguém
deu nome a isso.

304
00:29:13,783 --> 00:29:16,553
- Você está bem?
- Ela sempre chora assim?

305
00:29:16,554 --> 00:29:18,752
Acho que ela percebe
o humor das pessoas.

306
00:29:38,512 --> 00:29:39,932
Não.

307
00:29:40,810 --> 00:29:42,994
Devemos ficar longe
um do outro.

308
00:29:45,338 --> 00:29:46,936
Estão vendo isso?

309
00:29:50,879 --> 00:29:52,827
Alguém está
alimentando essas coisas?

310
00:29:54,665 --> 00:29:57,849
- Atenção!
- Esta parte da cerca, agora!

311
00:30:00,188 --> 00:30:02,223
Esperem!

312
00:30:02,740 --> 00:30:05,974
Vai ceder!

313
00:30:20,636 --> 00:30:22,802
Para trás!
Afastem-se, agora!

314
00:30:26,745 --> 00:30:29,743
Se continuar entortando,
os errantes vão invadir.

315
00:30:38,004 --> 00:30:40,849
Daryl, traga o jipe.
Já sei o que fazer.

316
00:30:56,508 --> 00:30:59,131
Sabe se Patrick
era católico?

317
00:31:00,295 --> 00:31:03,012
Ele dizia ser
ateu praticante.

318
00:31:09,921 --> 00:31:13,511
Contou ao seu pai o que viu
na biblioteca, ontem?

319
00:31:14,726 --> 00:31:16,187
Não.

320
00:31:18,317 --> 00:31:19,808
E vai contar?

321
00:31:24,886 --> 00:31:27,942
Preciso continuar ensinando
aquelas crianças a sobreviver.

322
00:31:28,106 --> 00:31:29,596
Você sabe disso.

323
00:31:31,910 --> 00:31:33,606
Contou aos pais deles?

324
00:31:34,395 --> 00:31:35,855
Não.

325
00:31:36,281 --> 00:31:37,815
E vai contar?

326
00:31:38,897 --> 00:31:41,785
Se eu contar,
talvez entendam após isso.

327
00:31:41,786 --> 00:31:44,334
Mas talvez não
e não quero arriscar.

328
00:31:44,439 --> 00:31:46,594
Isso é entre você e eles.

329
00:31:53,798 --> 00:31:55,265
Não.

330
00:31:56,784 --> 00:31:58,589
É entre você e eu.

331
00:31:59,943 --> 00:32:02,337
Se contar ao seu pai,
ele contará aos outros.

332
00:32:03,064 --> 00:32:06,411
E como eu disse,
eles podem entender ou não.

333
00:32:06,427 --> 00:32:08,280
Não quero mentir
para o meu pai.

334
00:32:10,014 --> 00:32:11,951
Não estou pedindo
que minta.

335
00:32:14,069 --> 00:32:16,997
Estou pedindo
para não dizer nada.

336
00:32:52,774 --> 00:32:54,570
Que canção de ninar.

337
00:32:55,609 --> 00:32:57,479
Só canto para ela
o que gosto.

338
00:32:58,797 --> 00:33:02,969
Acho que é melhor que cinzas
ou berços caindo de árvores.

339
00:33:06,112 --> 00:33:08,816
Droga!
Pode segurá-la um pouco?

340
00:33:09,090 --> 00:33:11,578
- Por favor, estou toda suja.
- Não!

341
00:33:20,701 --> 00:33:22,193
Obrigada.

342
00:34:27,204 --> 00:34:28,669
Pronto?

343
00:34:51,493 --> 00:34:52,936
Vamos!

344
00:35:08,476 --> 00:35:10,043
Vá!

345
00:35:23,291 --> 00:35:25,430
Está bom!
Pode parar.

346
00:35:39,607 --> 00:35:42,181
Certo, vá!

347
00:36:41,386 --> 00:36:43,253
Lizzie,
eles são errantes.

348
00:36:43,744 --> 00:36:45,551
Nick era um errante.

349
00:36:46,098 --> 00:36:48,504
Não se fica triste
porque um errante morreu.

350
00:36:49,129 --> 00:36:50,925
Fique triste pelo seu pai.

351
00:36:54,119 --> 00:36:55,907
Você o amava
e ele morreu.

352
00:37:19,055 --> 00:37:20,479
Pronto.

353
00:37:52,657 --> 00:37:54,130
Não desta vez.

354
00:37:59,668 --> 00:38:01,681
Acha que os porcos
os deixou doentes?

355
00:38:02,029 --> 00:38:04,657
Ou nós deixamos
os porcos doentes.

356
00:38:06,154 --> 00:38:09,123
É melhor ficarmos longe
da Judy por um tempo.

357
00:38:09,762 --> 00:38:11,446
- Só para prevenir.
- Está bem.

358
00:38:11,701 --> 00:38:14,480
- Não gosto disso, mas...
- Precisamos protegê-la.

359
00:38:17,051 --> 00:38:18,476
Exatamente.

360
00:38:20,749 --> 00:38:22,911
- Pai?
- Sim?

361
00:38:23,320 --> 00:38:26,724
Carol tem ensinado
as crianças...

362
00:38:28,108 --> 00:38:29,873
A usar armas.

363
00:38:30,583 --> 00:38:32,048
A matar.

364
00:38:33,154 --> 00:38:37,286
Os pais deles não sabem
e ela não quer que você saiba.

365
00:38:41,118 --> 00:38:42,636
Acho que deveria permitir.

366
00:38:42,783 --> 00:38:44,963
Sei que dirá
que não é você quem decide,

367
00:38:45,553 --> 00:38:47,081
mas pode ser.

368
00:39:00,410 --> 00:39:01,810
Pai?

369
00:39:02,160 --> 00:39:03,671
Obrigado por me contar.

370
00:39:17,548 --> 00:39:19,245
Não vou impedi-la.

371
00:39:19,647 --> 00:39:21,431
Não direi nada.

372
00:39:46,805 --> 00:39:48,262
Carl?

373
00:42:25,189 --> 00:42:28,321
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

