﻿1
00:00:00,656 --> 00:00:02,176
<i>Anteriormente em The Mentalist...</i>

2
00:00:02,201 --> 00:00:03,404
Quem é esse?

3
00:00:03,405 --> 00:00:05,422
Bob Kirkland, 
Segurança nacional.

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,241
Eu conheço você?
Não, mas eu conheço você.

5
00:00:09,326 --> 00:00:10,743
Pegue tudo !

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,846
Jane fez muitas conexões
ao Red John aqui.

7
00:00:12,848 --> 00:00:13,835
Isso é bom.

8
00:00:13,860 --> 00:00:15,699
Por que esse é um caso 
 da segurança nacional?

9
00:00:15,700 --> 00:00:17,817
É complicado.

10
00:00:22,456 --> 00:00:24,841
Agente Lisbon, Jane, AIC.

11
00:00:24,843 --> 00:00:26,309
Desculpa
Somente pessoal do F.B.I.

12
00:00:26,311 --> 00:00:28,011
Uh, nós também não queremos estar aqui

13
00:00:28,013 --> 00:00:29,462
Mas nós fomos convidados

14
00:00:29,464 --> 00:00:31,047
Uh, você poderia contar ao Agente Reede Smith

15
00:00:31,049 --> 00:00:32,515
que nós estamos aqui como foi solicitado

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,637
O que você acha que Smith quer ?

17
00:00:37,639 --> 00:00:39,973
Eu não sei.
O que você acha ?

18
00:00:39,975 --> 00:00:42,308
Toda vez que nós vamos ver um
destes suspeitos de Red John

19
00:00:42,310 --> 00:00:43,393
Eu fico nervosa

20
00:00:43,395 --> 00:00:44,694
Verdade? Nem percebi

21
00:00:44,696 --> 00:00:45,945
Sério?

22
00:00:45,947 --> 00:00:47,346
Oh.

23
00:00:47,348 --> 00:00:50,200
Jane, Lisbon.
Obrigado por virem.

24
00:00:50,202 --> 00:00:53,403
Sentiram falta disso ?
Quem pode dizer não ?

25
00:00:54,271 --> 00:00:57,207
Como nos podemos ajudar,
Agente Smith?

26
00:00:57,209 --> 00:00:58,374
Pegamos um corpo.

27
00:00:58,376 --> 00:01:00,243
E pensei que poderia
interessar a vc.

28
00:01:00,245 --> 00:01:02,162
E por que você diria isso ?

29
00:01:02,164 --> 00:01:04,030
Me diga você.

30
00:01:17,544 --> 00:01:19,179
Este é Benjamin Marx,

31
00:01:19,181 --> 00:01:20,613
O cara que você enterrou vivo.

32
00:01:20,615 --> 00:01:22,015
Com licença.

33
00:01:22,017 --> 00:01:24,984
O assassino que eu enterrei vivo.

34
00:01:24,986 --> 00:01:27,153
E eu o deixei sair..
Eventualmente.

35
00:01:27,155 --> 00:01:30,106
Nada ruim.
Este é uma forte I.D.,

36
00:01:30,108 --> 00:01:32,992
considerando que a maior parte de
seu rosto está queimado.

37
00:01:32,994 --> 00:01:34,444
O que você acha que aconteceu com ele?

38
00:01:34,446 --> 00:01:36,196
Você é do F.B.I.

39
00:01:36,198 --> 00:01:38,198
Estou certo que você já tem
as respostas.

40
00:01:38,200 --> 00:01:40,450
Ok.

41
00:01:40,452 --> 00:01:42,068
Me diga
o que eu descobri

42
00:01:42,070 --> 00:01:44,204
Bem, a primeira coisa 
que você notaria

43
00:01:44,206 --> 00:01:45,955
é que ele foi torturado

44
00:01:45,957 --> 00:01:47,874
com fogo e o que for que pessoas usam

45
00:01:47,876 --> 00:01:49,676
para cortar o polegar de alguém fora.

46
00:01:49,678 --> 00:01:51,895
E você acha que ele foi torturado
pelo o que?

47
00:01:51,897 --> 00:01:53,880
Bem, seu palpite seria por
prazer sádico,

48
00:01:53,882 --> 00:01:55,014
Mas você estaria errado.

49
00:01:55,016 --> 00:01:57,083
Mais provável ele foi torturado
para obter informações

50
00:01:57,085 --> 00:01:58,718
informações que ele não tinha.

51
00:01:58,720 --> 00:01:59,576
Como você sabe que ele não tinha?

52
00:01:59,601 --> 00:02:00,754
Porque se ele tivesse,

53
00:02:00,755 --> 00:02:03,422
o assassino só teria queimado metade
do seu rosto.

54
00:02:04,642 --> 00:02:06,109
O que mais eu penso?

55
00:02:06,111 --> 00:02:08,594
Bem, quem o torturou levou um tempo,

56
00:02:08,596 --> 00:02:12,015
assim você teria razão de que ele tinha
um lugar privado para fazer.

57
00:02:12,017 --> 00:02:14,117
Certo.
E estou certo que você viu

58
00:02:14,119 --> 00:02:17,270
o material pegajoso na perna da vítima,

59
00:02:17,272 --> 00:02:18,788
provavelmente se mandar
para um laboratório

60
00:02:18,790 --> 00:02:20,456
em três  dias
eles irão te dizer

61
00:02:20,458 --> 00:02:22,041
aquilo é seiva de pinheiro,
que faz sentido,

62
00:02:22,043 --> 00:02:23,276
porque tem um pinheiro quebrado

63
00:02:23,278 --> 00:02:25,161
entalado na sola do sapato dele.

64
00:02:25,163 --> 00:02:26,229
Sim, eu vejo.

65
00:02:26,231 --> 00:02:27,480
Eventualmente, você viria à conclusão

66
00:02:27,482 --> 00:02:30,116
que ele foi mantido em algum lugar da 
floresta

67
00:02:30,118 --> 00:02:32,769
antes de ser assassinado e 
despejado aqui.

68
00:02:32,771 --> 00:02:34,887
Bom.

69
00:02:34,889 --> 00:02:37,407
Uh, o que faz aqui, Agente Smith?

70
00:02:37,409 --> 00:02:40,793
Marx estava em liberdade provisória
quando foi julgado.

71
00:02:40,795 --> 00:02:43,179
As coisas estavam indo bem para
ele também.

72
00:02:43,181 --> 00:02:45,481
Quer dizer, você o torturou em uma
confissão,

73
00:02:45,483 --> 00:02:47,066
e com um bom advogado,

74
00:02:47,068 --> 00:02:48,935
e um pouco de sorte e ele estaria
livre.

75
00:02:48,937 --> 00:02:51,637
Aposto que isso realmente
te expôs hein Jane ?

76
00:02:51,639 --> 00:02:53,273
De modo algum.

77
00:02:53,275 --> 00:02:56,242
Esta é a melhor teoria que o F.B.I
conseguiu?

78
00:02:56,244 --> 00:03:00,029
Aquele Jane matou Benjamin Marx
e queimou seu rosto?

79
00:03:00,031 --> 00:03:02,282
Estamos explorando cada ângulo.

80
00:03:02,284 --> 00:03:04,033
Ele é um ângulo.

81
00:03:04,035 --> 00:03:06,953
Escute. Se eu quisesse matar Benjamin
Marx,

82
00:03:06,955 --> 00:03:08,821
Eu teria feito isso na primeira vez.

83
00:03:08,823 --> 00:03:12,125
Ele era um sociopata que roubava de
viúvas e órfãos,

84
00:03:12,127 --> 00:03:14,427
E ele teve o que mereceu.

85
00:03:14,429 --> 00:03:16,512
Mas não foi eu.

86
00:03:16,514 --> 00:03:18,331
Veremos.

87
00:03:18,333 --> 00:03:19,849
Sim.

88
00:03:20,801 --> 00:03:24,187
Obrigado por vir.

89
00:03:25,307 --> 00:03:26,956
O que está havendo, Jane?
Nada.

90
00:03:26,958 --> 00:03:29,108
Me fale.
Já disse, não é nada.

91
00:03:29,110 --> 00:03:31,277
Nunca há nada com você.

92
00:03:31,279 --> 00:03:33,179
Você acha que Smith é Red John?

93
00:03:33,181 --> 00:03:34,647
É possível.

94
00:03:34,649 --> 00:03:36,149
Bem, se ele não é o Red John
Ele é um idiota

95
00:03:36,151 --> 00:03:37,667
Por pensar que você tem alguma coisa
a ver

96
00:03:37,669 --> 00:03:38,851
Com a morte do Marx

97
00:03:38,853 --> 00:03:40,019
Ele não esta totalmente errado.

98
00:03:40,021 --> 00:03:42,488
Quero dizer, eu não matei Benjamin Marx.

99
00:03:42,490 --> 00:03:44,574
Mas eu poderia ter matado.

100
00:03:46,293 --> 00:03:50,293
<i>♪ The Mentalist 6x04 ♪
Red Listed</i>

101
00:03:50,294 --> 00:03:55,294
Sincronia by elderman
Traduzido no www.addic7ed.com

102
00:04:00,529 --> 00:04:03,281
Certo, sem mais segredos.
Fale logo.

103
00:04:03,583 --> 00:04:05,416
Eu estava preocupado com segurança

104
00:04:05,418 --> 00:04:07,468
quando Eu estava trabalhando na 
minha de suspeitos de serem o Red John.

105
00:04:07,470 --> 00:04:08,736
Obsessivamente secreta.

106
00:04:08,738 --> 00:04:10,504
yeah, bem, você disse "tomate"

107
00:04:10,506 --> 00:04:13,224
mas, Eu sabia que haviam pessoas
que precisavam dessa informação.

108
00:04:13,226 --> 00:04:16,043
Então Eu plantei o que você chamaria de

109
00:04:16,045 --> 00:04:18,396
informação errada na minha
lousa de crime.

110
00:04:18,398 --> 00:04:19,814
Então quem ver seu quadro do crime

111
00:04:19,816 --> 00:04:21,549
tem a lista dos sete suspeitos
de serem o Red John.

112
00:04:21,551 --> 00:04:23,133
Mas eles não seriam os suspeitos certos.

113
00:04:23,135 --> 00:04:24,402
Exatamente. E funcionou.

114
00:04:24,404 --> 00:04:26,103
Alguém invadiu meu escritório.

115
00:04:26,105 --> 00:04:27,388
Como você sabe?

116
00:04:27,390 --> 00:04:29,306
Bem, eu plantei uma armadilha,
e caiu nela.

117
00:04:29,308 --> 00:04:32,493
Agora esta pessoa tem uma lista falsa
dos suspeitos de serem Red John,

118
00:04:32,495 --> 00:04:35,112
e Benjamin Marx estava naquela lista.

119
00:04:35,114 --> 00:04:37,999
Então alguém está torturando e matando

120
00:04:38,001 --> 00:04:39,750
quem estava naquela lista.

121
00:04:39,752 --> 00:04:41,485
Whoa, Whoa.
N-Não necessariamente.

122
00:04:41,487 --> 00:04:44,455
Alguém torturou e matou uma pessoa
da minha lista.

123
00:04:44,457 --> 00:04:47,991
Mas teoricamente, sua morte
pode ser sobre qualquer coisa.

124
00:04:47,993 --> 00:04:49,527
Ele não era um bom homem.

125
00:04:50,879 --> 00:04:53,681
Estou tentando envolver minha 
mente sobre isso.

126
00:04:53,683 --> 00:04:56,634
Você colocou a vida de sete inocentes 
em risco.

127
00:04:56,636 --> 00:04:58,335
Não. Nenhum deles são inocentes.

128
00:04:58,337 --> 00:05:00,304
Marx defraudou centenas de pessoas...

129
00:05:00,306 --> 00:05:02,073
Daí ele matou alguém brutalmente
para encobrir isso.

130
00:05:02,075 --> 00:05:04,325
Eu lhe garanto, Lisbon...

131
00:05:04,327 --> 00:05:06,544
Todos estes homens são maus

132
00:05:06,546 --> 00:05:09,613
Eles só não são Red John.

133
00:05:12,718 --> 00:05:15,636
Você acredita quem o verdadeiro
Red John pode ter invadido aqui

134
00:05:15,638 --> 00:05:17,121
e matado Marx?

135
00:05:17,123 --> 00:05:19,123
Bem, Red John é o único além de nós

136
00:05:19,125 --> 00:05:21,042
que sabe quem são os verdadeiros
suspeitos,

137
00:05:21,044 --> 00:05:24,412
então ele é a única pessoa que
não tem motivo para fazer isso.

138
00:05:24,414 --> 00:05:26,063
Então, quem invadiu aqui?

139
00:05:26,065 --> 00:05:27,848
Eu não sei.

140
00:05:27,850 --> 00:05:31,218
Alguém com fácil acesso, bastante 
recurso e poder.

141
00:05:31,220 --> 00:05:33,170
O F.B.I.
Eles estão querendo

142
00:05:33,172 --> 00:05:35,356
por as mãos no caso do Red John
há algum tempo.

143
00:05:35,358 --> 00:05:37,775
Eles não ficaram felizes quando
a Segurança Nacional pegou.

144
00:05:37,777 --> 00:05:39,810
Verdade.

145
00:05:39,812 --> 00:05:42,563
Você sabe, eu sempre suspeitei que o
F.B.I estavam me vigiando.

146
00:05:42,565 --> 00:05:43,731
Pessoalmente,

147
00:05:43,733 --> 00:05:45,833
Tão paranoico quanto parece,

148
00:05:45,835 --> 00:05:48,369
isso explicaria como eles conseguiram
pegar o caso de Marx.

149
00:05:48,371 --> 00:05:50,087
Mas por que eles fariam isso com ele?

150
00:05:50,089 --> 00:05:51,539
E como prosseguimos?

151
00:05:51,541 --> 00:05:53,124
Eu não posso simplesmente
ir no F.B.I e perguntar

152
00:05:53,126 --> 00:05:54,692
se eles mataram Marx.

153
00:05:54,694 --> 00:05:56,861
Se o F.B.I tem me observado,

154
00:05:56,863 --> 00:05:59,246
Eu aposto que alguém muito alto 
na CBI

155
00:05:59,248 --> 00:06:01,732
autorizou, ou pelo menos foi com ele.

156
00:06:01,734 --> 00:06:03,150
Eu preciso conversar com eles.

157
00:06:03,152 --> 00:06:06,287
Bertram, mas você obviamente
não pode perguntar isso a ele.

158
00:06:06,289 --> 00:06:08,038
Madeleine Hightower então.

159
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
Hightower?

160
00:06:09,242 --> 00:06:10,991
Ela não está mais na direção da CBI
há 3 anos.

161
00:06:10,993 --> 00:06:13,994
Que tipo de informação você acredita
que ela ainda tenha acesso?

162
00:06:13,996 --> 00:06:15,913
E se tiver, por que você acha que
ela compartilharia com você?

163
00:06:15,915 --> 00:06:17,681
Bem, Red John tentou matar ela.

164
00:06:17,683 --> 00:06:19,216
Ela vai querer me ajudar.

165
00:06:19,218 --> 00:06:21,051
A menos que ela culpe você.

166
00:06:22,437 --> 00:06:24,472
É. Vou ligar para ela.

167
00:06:24,474 --> 00:06:25,940
Excelente.

168
00:06:25,942 --> 00:06:27,975
Oh. O que você planejou para o dia?

169
00:06:27,977 --> 00:06:30,027
Você não tem um caso, né?

170
00:06:30,029 --> 00:06:31,061
Você pode relaxar.

171
00:06:31,063 --> 00:06:34,097
Pedir uma massagem, manicure,
pedicure.

172
00:06:34,099 --> 00:06:35,800
Não.

173
00:06:35,802 --> 00:06:37,751
Eu tenho que ir e oferecer proteção.

174
00:06:37,753 --> 00:06:41,038
para as seis pessoas da sua lista,
que você vai me dar.

175
00:06:41,040 --> 00:06:44,341
Eu estava esperando
que você optasse pela massagem.

176
00:06:46,796 --> 00:06:49,797
Oh,
Eu não posso acreditar nisso.

177
00:06:49,799 --> 00:06:52,249
Finalmente consegui fazer ele voltar
a dormir.

178
00:06:52,251 --> 00:06:54,585
Bom trabalho, Sr Rigsby.

179
00:06:54,587 --> 00:06:57,304
E não temos que ir trabalhar por mais
uma hora.

180
00:06:57,306 --> 00:06:59,507
O que faremos para passar o tempo?

181
00:06:59,509 --> 00:07:01,892
Bem, eu não sei, Sr. Rigsby.

182
00:07:06,799 --> 00:07:08,582
Oh... não.

183
00:07:08,584 --> 00:07:09,850
Oh...

184
00:07:12,522 --> 00:07:14,137
É a Lisbon.

185
00:07:14,139 --> 00:07:15,523
Ela pode esperar 10 minutos.

186
00:07:15,525 --> 00:07:18,776
Mmm.

187
00:07:23,148 --> 00:07:24,198
Lisbon.

188
00:07:24,200 --> 00:07:25,799
Deve ser importante.
Você deveria atender.

189
00:07:26,969 --> 00:07:28,919
Bom dia, chefe.

190
00:07:29,956 --> 00:07:32,089
Você e o Rigsby pegam estes quatro.

191
00:07:32,091 --> 00:07:33,290
Eu pego o Haibach e o Lee.

192
00:07:33,292 --> 00:07:34,708
Haibach não é o cara do caso Panzer

193
00:07:34,710 --> 00:07:36,060
Daquelas fotos com meninas?

194
00:07:36,062 --> 00:07:37,711
Sim, Eu já lidei com ele uma vez.

195
00:07:37,713 --> 00:07:40,047
Então ele talvez pode querer vir comigo.

196
00:07:40,049 --> 00:07:42,132
Acusado de estupro, droga

197
00:07:42,134 --> 00:07:43,667
tráfico humano.

198
00:07:43,669 --> 00:07:45,269
Sério?
Vamos ajudar esses caras?

199
00:07:45,271 --> 00:07:48,072
Este é o trabalho.
Nós não temos que escolher.

200
00:07:48,074 --> 00:07:50,291
Precisamos avisar estes homens que 
a vida deles correm risco

201
00:07:50,293 --> 00:07:52,309
e oferecer proteção.

202
00:07:52,311 --> 00:07:54,228
Agora vá.

203
00:07:57,249 --> 00:07:59,850
E eu estava assistindo ela
escovar os dentes essa manhã.

204
00:07:59,852 --> 00:08:01,452
e ela gastou 2 minutos completos,

205
00:08:01,454 --> 00:08:02,853
como o dentista diz.

206
00:08:02,855 --> 00:08:04,622
A pessoa errada, poderia ser muito
chato,

207
00:08:04,624 --> 00:08:07,024
mas hoje eu achei legal.

208
00:08:07,026 --> 00:08:08,559
Eu vou ficar o resto da minha vida

209
00:08:08,561 --> 00:08:10,081
com estes dentes bonitos, sabia?

210
00:08:10,104 --> 00:08:11,112
Não.

211
00:08:11,113 --> 00:08:14,582
M-Meu ponto é, casamento é
bem melhor do que Eu pensava.

212
00:08:14,584 --> 00:08:16,100
Exceto...

213
00:08:16,102 --> 00:08:17,668
B-bem...

214
00:08:17,670 --> 00:08:20,221
Não é grande coisa.
Só se foram 3 dias.

215
00:08:20,223 --> 00:08:22,890
É até engraçado, realmente.

216
00:08:22,892 --> 00:08:25,226
A-A gente ainda não "fez" ainda.

217
00:08:25,228 --> 00:08:27,111
Como casados

218
00:08:27,113 --> 00:08:28,362
E no hotel ?

219
00:08:28,364 --> 00:08:29,597
Após o casamento.
Eu arranjei aquela carruagem.

220
00:08:29,599 --> 00:08:31,682
Sim, a gente passou.

221
00:08:31,684 --> 00:08:34,268
Foi um dia emocionalmente estressante

222
00:08:34,270 --> 00:08:36,053
Depois, a gente bebeu demais
Certo

223
00:08:36,055 --> 00:08:37,655
E a gente teve que trabalhar no dia seguinte

224
00:08:37,657 --> 00:08:39,523
E desde que a Sara está
em uma conferencia em LA

225
00:08:39,525 --> 00:08:41,508
Estamos com Ben todos os dias,
dia e noite

226
00:08:41,510 --> 00:08:42,893
Você sabia, eu lí um estudo
na internet

227
00:08:42,895 --> 00:08:44,227
que diz que a mulher perde o interesse no
sexo

228
00:08:44,229 --> 00:08:45,412
quase que imediatamente
após o casamento

229
00:08:45,414 --> 00:08:46,547
É de Charles Darwin

230
00:08:46,549 --> 00:08:50,034
Não, não a Grace
Ela sempre foi super afim...

231
00:08:50,036 --> 00:08:52,486
M-Meu ponto é. eu não
acredito nisso. Não é verdade

232
00:08:52,488 --> 00:08:55,238
eu só estou te dizendo
o que diz na Internet

233
00:09:04,099 --> 00:09:05,966
Rick Dort? AIC.
Abra a porta !

234
00:09:05,968 --> 00:09:08,018
Qualquer um pode dizer qualquer
coisa na Internet

235
00:09:08,020 --> 00:09:09,419
E não quer dizer que é verdade

236
00:09:10,690 --> 00:09:12,222
É mesmo ?

237
00:09:12,224 --> 00:09:14,692
Sr. Dort? Agentes Rigsby and Cho
da AIC

238
00:09:14,694 --> 00:09:16,277
nós queremos falar com você sobre..

239
00:09:34,180 --> 00:09:35,963
Mãos pra cima
ou eu atiro na sua cabeça

240
00:09:35,965 --> 00:09:38,082
Hey cara, Não atire

241
00:09:38,084 --> 00:09:39,917
Nós temos razões para acreditar
que sua vida está em perigo

242
00:09:39,919 --> 00:09:41,451
Nós viemos para oferecer
proteção policial

243
00:09:41,453 --> 00:09:43,003
O que ?

244
00:09:43,005 --> 00:09:44,922
Sua vida está em perigo

245
00:09:44,924 --> 00:09:46,140
Está ?

246
00:09:47,592 --> 00:09:50,561
Vocês não estão por causa
da Meta...outra coisa ?

247
00:09:50,563 --> 00:09:52,262
A Meta...outra coisa

248
00:09:53,598 --> 00:09:55,465
Não tem outra coisa

249
00:09:55,467 --> 00:09:56,617
Dei com a língua nos dentes

250
00:09:56,619 --> 00:09:59,153
Saia da piscina

251
00:10:02,641 --> 00:10:05,409
Hey Grace
Você me parece um pouco acabada

252
00:10:05,411 --> 00:10:07,027
eu descobri 
por que vc não tem conseguido

253
00:10:07,029 --> 00:10:08,412
entrar em contato com 
Hightower

254
00:10:08,414 --> 00:10:09,947
O que é ? Me diga

255
00:10:09,949 --> 00:10:11,665
Eu falei com a tia dela
e ela disse

256
00:10:11,667 --> 00:10:14,151
que Hightower e as crianças 
tiveram um acidente

257
00:10:14,153 --> 00:10:15,352
Eles morreram

258
00:10:15,354 --> 00:10:18,321
O que ? Quando ?

259
00:10:18,323 --> 00:10:20,607
Duas semanas atrás em férias
no Mexico

260
00:10:20,609 --> 00:10:21,709
Eles se afogaram

261
00:10:21,711 --> 00:10:24,028
Como não ouvimos sobre
isso antes ?

262
00:10:24,030 --> 00:10:25,346
É muito esquisito

263
00:10:25,348 --> 00:10:27,715
Aparentemente, eles nunca
encontraram os corpos

264
00:10:27,717 --> 00:10:30,500
e as autoridades pararam
a procura e resgate

265
00:10:30,502 --> 00:10:32,803
Hmm

266
00:10:32,805 --> 00:10:35,272
Q-Qual era o nome da tia dela que você falou ?

267
00:10:35,274 --> 00:10:37,608
Ruby. Ruby Hightower

268
00:10:37,610 --> 00:10:40,277
Sim, bom e-eu vou precisar do endereço

269
00:10:40,279 --> 00:10:43,513
Eu gostaria de mandar algumas flores

270
00:10:43,515 --> 00:10:45,399
Isso é horrível

271
00:10:45,401 --> 00:10:48,018
Aqui é Bob Kirkland

272
00:10:48,020 --> 00:10:51,521
Kirkland. Este é
o Agente Reede Smith F.B.I.

273
00:10:51,523 --> 00:10:53,073
O que eu posso fazer por você,
Smith?

274
00:10:53,075 --> 00:10:54,875
Eu acho que é, o que eu posso
fazer por você

275
00:10:54,877 --> 00:10:57,494
Meus superiores pediram
que eu mantivesse você informado

276
00:10:57,496 --> 00:10:59,129
sobre um caso que estou trabalhando

277
00:10:59,131 --> 00:11:00,998
Que envolve o Patrick Jane

278
00:11:01,000 --> 00:11:02,866
Eu estou ouvindo.

279
00:11:02,868 --> 00:11:04,501
É um negócio de assassinato/sequestro.

280
00:11:04,503 --> 00:11:06,170
Vic é um cara chamado Benjamin Marx.

281
00:11:06,172 --> 00:11:07,588
Jane já lidou com ele antes

282
00:11:07,590 --> 00:11:09,923
usou algumas...
vamos dizer

283
00:11:09,925 --> 00:11:13,227
técnicas apuradas para
conseguir que Marx confesse?

284
00:11:13,229 --> 00:11:14,928
Isso parece certo

285
00:11:14,930 --> 00:11:17,514
Marx estava em julgamento
pode ter saído livre

286
00:11:17,516 --> 00:11:19,933
Francamente, eu gosto do Jane por isso

287
00:11:19,935 --> 00:11:21,769
ele dá uma de vigilante
com o Red John

288
00:11:21,771 --> 00:11:23,404
Vai ver é a dele

289
00:11:23,406 --> 00:11:26,023
Eu acho que vc pode ter
alguma coisa

290
00:11:26,025 --> 00:11:27,708
Bom trabalho
Obrigado

291
00:11:27,710 --> 00:11:30,560
E Smith ?
Mantenha-me informado

292
00:11:30,562 --> 00:11:32,246
Sim Senhor

293
00:11:40,539 --> 00:11:41,805
Sim ?

294
00:11:41,807 --> 00:11:43,707
Sra. Hightower

295
00:11:43,709 --> 00:11:45,509
Eu sinto muito por sua perda

296
00:11:45,511 --> 00:11:47,577
Eu costumava trabalhar com 
sua sobrinha Madeleine

297
00:11:47,579 --> 00:11:51,465
e, hum, bem, Eu esperava
que talvez pudéssemos conversar

298
00:11:51,467 --> 00:11:52,883
Estas são para você

299
00:11:52,885 --> 00:11:55,385
Oh, por favor entre
Obrigada elas são muito lindas

300
00:12:00,175 --> 00:12:03,143
Quando foi a ultima vez que
você viu sua sobrinha

301
00:12:03,145 --> 00:12:06,597
Algumas semanas atrás, bem antes dele 
entrar de férias.

302
00:12:06,599 --> 00:12:10,167
Eles marcaram de vir me ver.

303
00:12:10,169 --> 00:12:13,403
Pelo menos tive a chance de me despedir.

304
00:12:13,405 --> 00:12:16,540
É bem, tem isso

305
00:12:20,513 --> 00:12:21,829
O que foi ?

306
00:12:21,831 --> 00:12:24,915
Oh, é somente que...

307
00:12:28,420 --> 00:12:31,672
eu gostaria que houvesse aguma
forma que eu pudesse

308
00:12:31,674 --> 00:12:34,942
Deixar ela saber como eu me sinto.

309
00:12:34,944 --> 00:12:36,760
existe

310
00:12:36,762 --> 00:12:39,129
Meu vizinho é muito bom com computador.

311
00:12:39,131 --> 00:12:41,648
Ele organizou um site memorial privado

312
00:12:41,650 --> 00:12:43,183
na internet

313
00:12:43,185 --> 00:12:45,068
somente para amigos e família

314
00:12:45,070 --> 00:12:47,104
Eu adoraria ver isso

315
00:12:49,942 --> 00:12:51,441
Ok, aqui está

316
00:12:51,443 --> 00:12:53,143
Oh, v-você se importa ?

317
00:12:53,145 --> 00:12:55,028
eu não sou muito bom com computadores

318
00:12:55,030 --> 00:12:58,115
Claro. Apenas me diga o que vc precisa dizer

319
00:12:58,117 --> 00:13:00,784
Escreva isto.

320
00:13:00,786 --> 00:13:03,470
Na morte...

321
00:13:03,472 --> 00:13:05,923
Você encontrou uma nova vida...

322
00:13:07,242 --> 00:13:09,676
E eu gostaria de gritar 
do topo das montanhas

323
00:13:11,881 --> 00:13:16,250
Eu sei no meu coração

324
00:13:16,252 --> 00:13:19,052
querida Madeleine...

325
00:13:19,054 --> 00:13:21,922
que quando o por do sol chegar,

326
00:13:21,924 --> 00:13:23,941
Eu vou te encontrar esperando por mim...

327
00:13:23,943 --> 00:13:27,177
nos jardins celestiais.

328
00:13:28,897 --> 00:13:30,113
Com amor, Patrick.

329
00:13:32,618 --> 00:13:35,235
Oh...isso foi, um...

330
00:13:35,237 --> 00:13:36,787
isso é lindo.

331
00:13:38,073 --> 00:13:39,940
Muito poético.

332
00:13:39,942 --> 00:13:43,694
Obrigado.
Se sente muito melhor.

333
00:13:43,696 --> 00:13:45,579
Eu deveria--deveria ir.

334
00:13:45,581 --> 00:13:47,881
Ou, você pobre cordeiro.

335
00:13:47,883 --> 00:13:50,867
Você tinha uma queda por ela, não tinha ?

336
00:14:10,105 --> 00:14:11,772
Oh...

337
00:14:34,646 --> 00:14:35,812
Não.

338
00:14:35,814 --> 00:14:38,265
Eu me lembro de você.
Fale com meu advogado.

339
00:14:38,267 --> 00:14:39,516
Sr. Haibach.

340
00:14:39,518 --> 00:14:42,085
Isso não é o que você esta pensando.
Só me ouça.

341
00:14:43,688 --> 00:14:46,106
Eu acho que você está querendo
tirar algo de mim a muito tempo

342
00:14:46,108 --> 00:14:48,125
Eu não serei seu bode espiatório,
Srta. Lisbon

343
00:14:48,127 --> 00:14:49,726
É a agente Lisbon.

344
00:14:49,728 --> 00:14:52,029
Nós temos motivos pra acreditar que sua
vida está em perigo.

345
00:14:52,031 --> 00:14:54,064
Eu estou aqui para te oferecer proteção
policial.

346
00:14:54,066 --> 00:14:56,700
Então, se eu for com você
nada de ruim vai acontecer comigo?

347
00:14:56,702 --> 00:15:00,270
Soa como um truque policial,
Agente Lisbon.

348
00:15:00,272 --> 00:15:01,722
A Stasi ficaria orgulhosa.

349
00:15:01,724 --> 00:15:04,941
Eu sou legalmente e moralmente obrigado
a te informar isso--

350
00:15:04,943 --> 00:15:07,127
Não tente ser moralmente superior
aqui.

351
00:15:07,129 --> 00:15:08,879
Se fosse do jeito,
Eu estaria na cadeia

352
00:15:08,881 --> 00:15:10,147
por um crime que eu não cometi.

353
00:15:10,149 --> 00:15:13,166
Eu acho que vou arriscar.

354
00:15:13,168 --> 00:15:14,868
Como vai isso, Jane?

355
00:15:14,870 --> 00:15:17,220
Eu só visitei a tia da Hightower.

356
00:15:17,222 --> 00:15:18,772
Isso é tão triste.

357
00:15:18,774 --> 00:15:20,123
Você encontrou alguma coisa?

358
00:15:20,125 --> 00:15:21,875
Quero dizer, você acha que Red John tem 
alguma coisa a ver com isso

359
00:15:21,877 --> 00:15:25,012
Eu não acho.
Não é seu Modus Operandi.

360
00:15:25,014 --> 00:15:26,663
Então você acha que isso foi
só um acidente?

361
00:15:26,665 --> 00:15:29,266
É o que parece
Como foi a batida ?

362
00:15:29,268 --> 00:15:33,487
Heibach não quis vir comigo.
Eu acho que ele está escondendo algo.

363
00:15:33,489 --> 00:15:35,305
Bem, um cara como esse
provavelmente toma cuidado

364
00:15:35,307 --> 00:15:36,857
com uma garota da policia

365
00:15:36,859 --> 00:15:38,659
Garotas em geral

366
00:15:38,661 --> 00:15:41,445
Uh, você está certo, Sabe o que vou fazer?
Eu vou enviar Cho e Rigsby.

367
00:15:41,447 --> 00:15:42,746
Ou não.

368
00:15:42,748 --> 00:15:45,232
O mundo realmente sentiria sua falta
se algo acontecesse?

369
00:15:45,234 --> 00:15:47,451
E essa é a diferença entre
você e eu.

370
00:15:47,453 --> 00:15:49,336
E até mais.

371
00:15:55,793 --> 00:15:57,344
Se você fosse da CBI.
Eu sou--

372
00:15:57,346 --> 00:15:58,879
Uhh!

373
00:16:25,906 --> 00:16:27,407
O que aconteceu?

374
00:16:27,409 --> 00:16:28,426
Nós encontramos a porta aberta,

375
00:16:28,427 --> 00:16:29,959
sangue e garrafa de cerveja no chão.

376
00:16:29,961 --> 00:16:32,262
Nada de Haibach. Rigsby está
sondando os vizinhos

377
00:16:36,367 --> 00:16:38,001
Isso é ruim.

378
00:16:40,638 --> 00:16:42,189
Não realmente

379
00:16:42,191 --> 00:16:44,457
Confirma minha teoria que alguém
através da minha lista

380
00:16:44,459 --> 00:16:45,826
está tentando encontrar o Red John.

381
00:16:45,828 --> 00:16:47,194
Haibach foi sequestrado.

382
00:16:47,196 --> 00:16:48,762
e ele provavelmente vai ser
torturado até a morte.

383
00:16:48,764 --> 00:16:50,580
Sim, ele está em uma noite difícil.

384
00:16:50,582 --> 00:16:52,599
E nós temos que dizer para o Smith
e o F.B.I.

385
00:16:52,601 --> 00:16:55,669
que ele foi pego e que isso está
conectado com o caso do Marx.

386
00:16:55,671 --> 00:16:57,838
Não, não temos.
Não podemos mentir.

387
00:16:57,840 --> 00:16:59,940
Nós fazemos isso o tempo todo.

388
00:16:59,942 --> 00:17:01,341
Ele vai juntar as peças
eventualmente

389
00:17:01,343 --> 00:17:02,776
e isso será pior

390
00:17:02,778 --> 00:17:04,377
Ok, certo. Conte a ele.

391
00:17:04,879 --> 00:17:06,396
Mas, não mencione a lista.

392
00:17:06,398 --> 00:17:07,880
Só diga a ele, que alguém

393
00:17:07,882 --> 00:17:09,665
ligado a um caso antigo
nosso está sumido

394
00:17:09,667 --> 00:17:11,184
Combinado.

395
00:17:11,186 --> 00:17:12,769
O que vamos fazer agora?

396
00:17:13,937 --> 00:17:16,255
Eu vou ter a resposta 
para isso muito em breve.

397
00:17:24,148 --> 00:17:26,783
eu tenho preto, com leite

398
00:17:26,785 --> 00:17:28,451
e leite e açúcar.

399
00:17:28,453 --> 00:17:30,403
Eu vou tomar aquele que
você não quiser

400
00:17:30,405 --> 00:17:31,604
Você é sempre assim minucioso?

401
00:17:31,606 --> 00:17:33,689
Eu gosto de cobrir
todas as bases

402
00:17:33,691 --> 00:17:35,958
Leite e açúcar.

403
00:17:37,711 --> 00:17:39,412
Obrigado.

404
00:17:42,716 --> 00:17:44,667
então você disse que tem
algo para mim ?

405
00:17:45,887 --> 00:17:47,720
Houve um acontecimento interessante

406
00:17:47,722 --> 00:17:50,539
nesse caso que eu
estava falando para você.

407
00:17:50,541 --> 00:17:53,042
Parece que outro homem está 
desaparecido.

408
00:17:53,044 --> 00:17:54,510
isso está conectado com o Jane.

409
00:17:54,512 --> 00:17:57,146
A, uh, Richard Heibach.

410
00:17:57,148 --> 00:17:59,265
Isso é interessante.

411
00:17:59,267 --> 00:18:01,150
Obrigado.

412
00:18:01,152 --> 00:18:03,569
Veja, isso não é da minha conta,
mas, uh...

413
00:18:04,554 --> 00:18:06,656
Posso perguntar qual é negocio
entre você e Jane ?

414
00:18:06,658 --> 00:18:09,025
Longa história.

415
00:18:09,027 --> 00:18:10,610
Tanto faz.

416
00:18:10,612 --> 00:18:12,995
Não estou tentando bisbilhotar

417
00:18:14,564 --> 00:18:16,416
Eu gosto disso.

418
00:18:16,418 --> 00:18:19,419
Eu fiz algumas pesquisar sobre você.

419
00:18:20,287 --> 00:18:21,454
Sobre mim?

420
00:18:21,456 --> 00:18:23,456
Sim, Você é uma boa agente.

421
00:18:23,458 --> 00:18:25,057
reamente um bom atirador

422
00:18:25,059 --> 00:18:27,927
Por que você pesquisaria sobre mim ?

423
00:18:30,297 --> 00:18:34,600
Tenho outros negócios que
eu gostaria de discutir com você

424
00:18:34,602 --> 00:18:36,552
Negócios delicados

425
00:18:38,188 --> 00:18:41,057
Ok. Atire.

426
00:18:41,059 --> 00:18:43,609
Tiger tiger

427
00:18:46,146 --> 00:18:47,363
Huh?

428
00:18:48,315 --> 00:18:50,432
Tiger tiger

429
00:18:50,434 --> 00:18:52,118
Que, está brincando comigo ?

430
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
o que -- o que é isso ?
Tigre Tigre ?

431
00:18:53,822 --> 00:18:56,272
Você realmente não sabe ?

432
00:18:57,107 --> 00:18:58,958
Sabe o que ?

433
00:19:00,577 --> 00:19:03,095
Nada. Esse foi um teste

434
00:19:03,097 --> 00:19:05,414
Ok.

435
00:19:05,416 --> 00:19:08,117
Estou totalmente no escuro aqui.
Você poderia me inteirar ?

436
00:19:10,087 --> 00:19:12,672
Enquanto investigava Red John

437
00:19:12,674 --> 00:19:15,141
a Segurança Nacional
começou a suspeitar

438
00:19:15,143 --> 00:19:18,728
da existência de uma poderosa 
organização secreta

439
00:19:18,730 --> 00:19:21,314
Infiltrada na força policial
da California

440
00:19:21,316 --> 00:19:24,934
Polícia, C.B.I., D.O.J.

441
00:19:24,936 --> 00:19:27,186
Estritamente no alto escalão
acreditamos

442
00:19:27,188 --> 00:19:28,521
O que eles estão fazendo?

443
00:19:28,523 --> 00:19:30,273
Somente coisa suja

444
00:19:30,275 --> 00:19:33,092
Eles se protegem  com 
altos disfarces

445
00:19:33,094 --> 00:19:35,328
saem impunes com assassinatos

446
00:19:36,497 --> 00:19:38,114
E qual é o lance com o "tigre" ?

447
00:19:39,199 --> 00:19:41,284
Nós achamos que esse é a senha

448
00:19:41,286 --> 00:19:43,586
Assustador

449
00:19:43,588 --> 00:19:44,971
O Red John é um membro?

450
00:19:44,973 --> 00:19:47,039
É muito cedo para contar.

451
00:19:47,041 --> 00:19:48,457
E quanto ao Jane?

452
00:19:50,427 --> 00:19:52,845
Nós estamos apenas começando
a colocar essas coisas juntas.

453
00:19:52,847 --> 00:19:55,765
Estamos a procura de parceiros
dentro do F.B.I.

454
00:19:57,050 --> 00:19:59,101
Pessoal de baixa patente que...

455
00:19:59,103 --> 00:20:01,020
com certeza podemos confiar

456
00:20:02,806 --> 00:20:04,473
Este sou eu.

457
00:20:04,475 --> 00:20:06,108
Feliz em ajudar.

458
00:20:06,110 --> 00:20:08,677
Obrigado.

459
00:20:08,679 --> 00:20:10,396
Estarei em contato.

460
00:20:13,183 --> 00:20:15,785
Obrigado pelo café.

461
00:20:26,413 --> 00:20:28,998
Olá, Patrick.

462
00:20:29,000 --> 00:20:31,017
Madeleine.

463
00:20:31,019 --> 00:20:32,919
Obrigado por ter vindo.

464
00:20:32,921 --> 00:20:34,136
Chá?

465
00:20:34,138 --> 00:20:36,538
Sim, por favor.

466
00:20:44,648 --> 00:20:46,649
Apenas para que fique claro,

467
00:20:46,651 --> 00:20:49,218
Eu tenho uma arma apontada
embaixo da mesa

468
00:20:52,272 --> 00:20:55,424
E está apontada para 
algo importante

469
00:20:56,376 --> 00:20:58,060
Justo

470
00:21:01,081 --> 00:21:02,448
Como estão as crianças?

471
00:21:02,450 --> 00:21:04,350
Elas estão seguras.

472
00:21:04,352 --> 00:21:06,252
Isso é tudo que você precisa saber.

473
00:21:08,038 --> 00:21:11,157
Sua tia é um doce

474
00:21:11,159 --> 00:21:12,541
Atriz maravilhosa.

475
00:21:12,543 --> 00:21:16,662
Eu tenho que fazer o que é melhor
para mim e minhas crianças.

476
00:21:16,664 --> 00:21:18,598
Eu sei que o Red John estava
limpando a casa

477
00:21:18,600 --> 00:21:20,249
depois que a Lorelei for morta.

478
00:21:20,251 --> 00:21:21,634
Eu não queria ser o próximo.

479
00:21:21,636 --> 00:21:23,135
Não, eu entendo

480
00:21:23,137 --> 00:21:24,770
Ele já tentou matar você uma vez.

481
00:21:24,772 --> 00:21:26,606
Não é algo que vc queira sempre
se livrar

482
00:21:26,608 --> 00:21:27,990
O que era tão importante

483
00:21:27,992 --> 00:21:29,208
que você teve que me tirar do esconderijo?

484
00:21:29,210 --> 00:21:31,043
Eu estou chegando perto de pegar
o Red John.

485
00:21:31,045 --> 00:21:32,311
e eu preciso da sua ajuda.

486
00:21:32,313 --> 00:21:33,679
unh-unh

487
00:21:33,681 --> 00:21:37,283
Eu não vou colocar minha família
em perigo para ajudar você.

488
00:21:37,285 --> 00:21:40,286
Além do que, estou fora da força policial por três anos

489
00:21:40,288 --> 00:21:42,188
Como eu posso ajudar você?
Eu não sei de nada.

490
00:21:42,190 --> 00:21:44,407
Realmente?

491
00:21:45,909 --> 00:21:48,511
Porque eu acho que você
vem escondendo algo

492
00:21:48,513 --> 00:21:51,280
faz um bom tempo.

493
00:21:51,282 --> 00:21:53,249
Isso, ai está

494
00:21:53,251 --> 00:21:54,550
Eu estou certo.

495
00:21:56,403 --> 00:21:58,471
O F.B.I--

496
00:21:58,473 --> 00:22:00,473
eles tem me observado, não tem?

497
00:22:02,542 --> 00:22:06,095
Por favor, eu não estaria aqui,
se não fosse importante.

498
00:22:06,097 --> 00:22:08,597
Diga me.

499
00:22:08,599 --> 00:22:12,318
Bem, eu acho que não existe nenhuma
razão pra não te dizer agora.

500
00:22:12,320 --> 00:22:15,454
Mas obviamente você não ouviu
isso de mim.

501
00:22:24,448 --> 00:22:27,366
Quando o Minnelli era
o chefe da CBI,

502
00:22:27,368 --> 00:22:29,885
ele fechou um acordo com a diretora
do F.B.I., Schultz.

503
00:22:29,887 --> 00:22:31,053
O que Schultz queria?

504
00:22:31,055 --> 00:22:33,339
Ela queria relatórios.

505
00:22:33,341 --> 00:22:34,790
Sobre você.

506
00:22:34,792 --> 00:22:37,793
Minnelli forneceu.

507
00:22:37,795 --> 00:22:40,996
Quando Minnelli se aposentou,
isso se tornou parte do meu trabalho.

508
00:22:40,998 --> 00:22:44,517
Mas as informações não iam exatamente
para o F.B.I.

509
00:22:44,519 --> 00:22:46,802
Eu descobri que a Schultz estava passando
isso

510
00:22:46,804 --> 00:22:48,354
para segurança interna.

511
00:22:48,356 --> 00:22:50,690
Bob Kirkland?
Sim.

512
00:22:50,692 --> 00:22:51,757
Por que?

513
00:22:51,759 --> 00:22:54,160
Ele pensou que você fosse o Red John.

514
00:22:55,028 --> 00:22:56,645
Claro.

515
00:22:58,348 --> 00:23:01,050
Quanto tempo a Segurança Nacional
está me vigiando?

516
00:23:01,052 --> 00:23:03,552
Oito, nove anos.

517
00:23:04,571 --> 00:23:06,706
Eu fiz o que eu pensei 
ser melhor na época.

518
00:23:06,708 --> 00:23:08,257
Não espere que eu me desculpe.

519
00:23:08,259 --> 00:23:09,809
Não, não, e-eu não vou.

520
00:23:09,811 --> 00:23:12,161
Jane.

521
00:23:12,163 --> 00:23:15,681
Você não pode dizer a ninguém
que me viu. Nem mesmo a lisbon.

522
00:23:15,683 --> 00:23:17,249
E eu não vou.

523
00:23:17,251 --> 00:23:19,085
Eu reforço o que eu disse

524
00:23:19,087 --> 00:23:21,721
Eu vou matar o Red John.

525
00:23:21,723 --> 00:23:23,923
e você vai ter sua vida de volta.

526
00:23:23,925 --> 00:23:26,392
Eu espero que sim.

527
00:23:26,394 --> 00:23:29,095
Então, qual é o próximo?

528
00:23:29,097 --> 00:23:32,498
Bem, eu estou indo ver Bob Kirkland.

529
00:23:32,500 --> 00:23:35,217
O que eu estou procurando é um 
aberto

530
00:23:35,219 --> 00:23:38,020
e sincero diálogo.

531
00:23:38,022 --> 00:23:40,773
100% transparente.

532
00:23:40,775 --> 00:23:43,275
Eu não sei o que você quer de mim.

533
00:23:43,277 --> 00:23:45,528
Eu não fiz nada errado.

534
00:23:45,530 --> 00:23:47,496
Talvez ainda não.

535
00:23:47,498 --> 00:23:50,449
Mas... o quarto no seu porão.

536
00:23:50,451 --> 00:23:52,118
Qualé

537
00:23:52,120 --> 00:23:55,121
Você é um homem depravado.

538
00:23:55,123 --> 00:23:56,705
No mínimo um pedófilo.

539
00:23:58,242 --> 00:24:01,677
Mas francamente, não é
por isso que estamos aqui.

540
00:24:01,679 --> 00:24:03,245
Porque então?

541
00:24:03,247 --> 00:24:07,483
Me conte por favor...
Por que?

542
00:24:07,485 --> 00:24:10,219
Eu trouxe você aqui, para fazer
algumas perguntas.

543
00:24:11,539 --> 00:24:14,356
Nada.
Eu vou--Eu vou te dizer nada.

544
00:24:14,358 --> 00:24:17,059
Tudo bem então.
Diga me--

545
00:24:17,061 --> 00:24:19,612
Você me reconhece?
Você já me viu antes?

546
00:24:19,614 --> 00:24:21,763
Não, eu acho que não.

547
00:24:21,765 --> 00:24:24,450
Certo, nós vamos voltar a isso.
Próxima pergunta.

548
00:24:24,452 --> 00:24:26,285
O que?

549
00:24:26,287 --> 00:24:28,103
O que?

550
00:24:29,072 --> 00:24:30,606
Você é o Red John?

551
00:24:30,608 --> 00:24:31,924
O que?

552
00:24:31,926 --> 00:24:33,993
Você é o... Red John?

553
00:24:36,464 --> 00:24:38,581
Não...

554
00:24:38,583 --> 00:24:40,883
Você é o Red John?

555
00:24:40,885 --> 00:24:42,101
Não!

556
00:24:53,754 --> 00:24:56,873
Agente Kirkland?
Ei...

557
00:24:56,875 --> 00:24:58,408
Jane, o que você está fazendo aqui?

558
00:24:58,410 --> 00:25:00,176
Uh, Posso ter uma palavrinha rápida ?
não é privado

559
00:25:00,178 --> 00:25:01,911
Seus amigos podem ficar.

560
00:25:01,913 --> 00:25:03,713
Eu alcanço vocês rapazes

561
00:25:09,219 --> 00:25:10,887
Eu criei uma teoria

562
00:25:10,889 --> 00:25:15,174
Eu esperava que você pudesse
confirmar ou negar.

563
00:25:15,176 --> 00:25:17,477
Eu verei o que posso fazer.

564
00:25:17,479 --> 00:25:20,446
A segurança interna tem me investigado?

565
00:25:20,448 --> 00:25:22,065
Sim.

566
00:25:22,067 --> 00:25:24,317
Eu estou surpreso
que você possa me contar isso.

567
00:25:24,319 --> 00:25:26,569
Quero dizer, vocês são tão 
capa e espada.

568
00:25:26,571 --> 00:25:28,905
Bem, não é nenhum segredo que
a segurança interna

569
00:25:28,907 --> 00:25:30,740
tem o caso do Red John.

570
00:25:30,742 --> 00:25:32,992
Sim, seu nome apareceu em vários
sentidos.

571
00:25:32,994 --> 00:25:36,829
Certo. Então vocês rapazes invadiram
o meu escritório

572
00:25:36,831 --> 00:25:38,598
e roubou minha lista de suspeitos?

573
00:25:38,600 --> 00:25:40,166
Absolutamente não.

574
00:25:40,168 --> 00:25:41,584
Não? Por que não?

575
00:25:41,586 --> 00:25:44,420
Porque nós não importamos
com quem você acha que é o Red John.

576
00:25:44,422 --> 00:25:45,722
Nós temos o caso.

577
00:25:46,623 --> 00:25:48,775
Ponto seu

578
00:25:48,777 --> 00:25:50,677
Obrigado pelo seu tempo.

579
00:25:50,679 --> 00:25:51,894
Então é isso?

580
00:25:51,896 --> 00:25:54,046
uh, sim, eu só queria saber
para ter certeza

581
00:25:54,048 --> 00:25:55,548
que você não iria em uma
caçada maluca,

582
00:25:55,550 --> 00:25:57,216
porque, seja lá quem for que arrombou
meu escritório

583
00:25:57,218 --> 00:25:59,869
eles roubaram uma lista falsa de suspeitos

584
00:26:03,390 --> 00:26:04,524
Bem jogado

585
00:26:04,526 --> 00:26:07,393
Obrigado, Eu também acho

586
00:26:07,395 --> 00:26:09,529
Talvez você podesse vir
trabalhar para nós

587
00:26:09,531 --> 00:26:11,397
Talvez não.

588
00:26:26,747 --> 00:26:29,749
Você precisa de uma carona para 
algum lugar ?

589
00:26:29,751 --> 00:26:33,052
Não, e-estou bem 
Obrigado

590
00:26:33,054 --> 00:26:35,855
Bem, Nós devemos conversar um pouco mais
Entre no carro

591
00:26:39,810 --> 00:26:41,144
Eu tenho escolha?

592
00:26:41,146 --> 00:26:43,012
Não.

593
00:26:44,281 --> 00:26:45,865
Em todos os sentidos

594
00:26:46,900 --> 00:26:48,534
Vamos conversar um pouco mais

595
00:26:54,324 --> 00:26:56,209
Deixe-me ver o seu celular.

596
00:26:56,211 --> 00:26:58,878
Hey, você não precisa fazer isso
Eu realmente quero conversar com você

597
00:26:58,880 --> 00:27:01,280
Só me passe o telefone

598
00:27:18,649 --> 00:27:20,349
Cinto de segurança, Por favor

599
00:27:24,655 --> 00:27:26,656
Hey, Algum de vocês viram 
o Jane

600
00:27:26,658 --> 00:27:27,857
Não.

601
00:27:27,859 --> 00:27:29,325
Eu não o vejo desde ontem cedo.

602
00:27:29,327 --> 00:27:31,694
Seu celular continua indo direto
para caixa postal.

603
00:27:31,696 --> 00:27:33,145
Você pode tentar localizar pra mim ?

604
00:27:33,147 --> 00:27:35,364
Claro, isso vai 
demorar um pouco

605
00:27:35,366 --> 00:27:37,533
Obrigado.
Provavelmente não é nada.

606
00:27:43,424 --> 00:27:46,158
E aqui estamos.

607
00:27:49,296 --> 00:27:51,914
Continue andando.

608
00:28:00,307 --> 00:28:02,842
Oh, eu adorei o que você
fez com o lugar.

609
00:28:04,194 --> 00:28:07,029
Vamos, eu lhe darei um visita rápida

610
00:28:20,161 --> 00:28:22,578
Me ajude... por favor.

611
00:28:22,580 --> 00:28:24,664
Richard Haibach,
Patrick Jane.

612
00:28:24,666 --> 00:28:26,849
Me ajude.

613
00:28:26,851 --> 00:28:28,768
Eu só queria que você visse
o rosto do homem

614
00:28:28,770 --> 00:28:30,269
que colocou você nessa bagunça.

615
00:28:30,271 --> 00:28:32,939
Essa é uma história engraçado,
na verdade--

616
00:28:32,941 --> 00:28:34,240
uma comédia de erros.

617
00:28:34,242 --> 00:28:35,591
Por favor, deixe-me ir.

618
00:28:35,593 --> 00:28:37,927
Não.
Por favor.

619
00:28:37,929 --> 00:28:41,647
Mas não se preocupe.
Jane vai ter o dele também.

620
00:28:48,572 --> 00:28:53,192
Então, vamos conversar sobre a lista
verdadeira de suspeitos de serem o RJ.

621
00:28:56,063 --> 00:28:57,830
Não consegui encontrar nenhuma
localização  pelo telefone do Jane

622
00:28:57,832 --> 00:28:59,782
Onde quer que ele esteja,
o telefone está fora de área.

623
00:28:59,784 --> 00:29:01,534
Hmm.

624
00:29:01,536 --> 00:29:02,919
É provavelmente ele agora

625
00:29:04,371 --> 00:29:05,738
Aqui é a Lisbon.

626
00:29:05,740 --> 00:29:09,041
Olá, Lisbon.
Você sabe quem é?

627
00:29:09,043 --> 00:29:10,927
Sim.

628
00:29:10,929 --> 00:29:12,461
Eu pensei que você estava morta.

629
00:29:13,881 --> 00:29:15,631
Eu encontrei com Jane ontem.

630
00:29:15,633 --> 00:29:17,249
Ele não falou.

631
00:29:17,251 --> 00:29:18,751
Eu pedi para ele não te contar,

632
00:29:18,753 --> 00:29:22,188
mas acho que o coloquei
em problemas.

633
00:29:22,190 --> 00:29:24,023
Eu tenho tentando chamar ele
o dia todo.

634
00:29:24,025 --> 00:29:24,689
Eu também.

635
00:29:24,714 --> 00:29:26,922
Dei-lhe algumas informações ontem.

636
00:29:26,978 --> 00:29:29,695
Ele disse alguma coisa a você
sobre quem ele estava indo ver?

637
00:29:29,697 --> 00:29:31,096
Não. Ele deveria?

638
00:29:31,098 --> 00:29:32,782
Sim.

639
00:29:32,784 --> 00:29:34,867
Precisamos conversar.

640
00:29:35,619 --> 00:29:37,236
Eu acho Eu posso ter feito o jane

641
00:29:37,238 --> 00:29:39,271
fazer algo bem idiota.

642
00:29:42,876 --> 00:29:44,410
Coisa engraçado sobre a lista.

643
00:29:44,412 --> 00:29:48,381
Uh, eu prefiro não compartilhar
com você.

644
00:29:48,383 --> 00:29:49,749
Eu entendo

645
00:29:49,751 --> 00:29:52,718
Tem sido a sua criação a 
muito tempo

646
00:29:52,720 --> 00:29:54,954
Meu, também.

647
00:29:54,956 --> 00:29:57,139
Mas você vai compartilhar isso comigo.

648
00:30:00,811 --> 00:30:02,895
E se eu apenar lhe dar um
nome para começar?

649
00:30:05,400 --> 00:30:07,783
Robert Kirkland.

650
00:30:09,353 --> 00:30:11,237
Interessante.

651
00:30:12,305 --> 00:30:14,590
Faz sentido, na verdade.

652
00:30:14,592 --> 00:30:17,360
Mas isso realmente não ajuda com o meu caso, ou ajuda ?

653
00:30:17,362 --> 00:30:20,313
Não, eu suponho que não.
Eu estava errado sobre você.

654
00:30:20,315 --> 00:30:22,615
Você não é o Red John.
Você está caçando ele, assim como eu.

655
00:30:22,617 --> 00:30:24,834
Não exatamente da mesma forma.

656
00:30:24,836 --> 00:30:26,953
Estou disposto a matar
sete pessoas

657
00:30:26,955 --> 00:30:28,220
para finalizar o trabalho

658
00:30:28,222 --> 00:30:29,589
Touché.

659
00:30:29,591 --> 00:30:30,656
Por que não você?

660
00:30:30,658 --> 00:30:32,174
Porque isso me faria um assassino.

661
00:30:32,176 --> 00:30:34,326
Você estava planejando matar Red John.

662
00:30:34,328 --> 00:30:35,661
Isso não faz o menor sentido.

663
00:30:35,663 --> 00:30:37,880
Certo, então nós--nós temos
abordagens diferentes,

664
00:30:37,882 --> 00:30:41,133
mas o importante é que nós
compartilhamos objetivos comuns.

665
00:30:41,135 --> 00:30:42,852
Nós podemos nos ajudar
se trabalharmos juntos.

666
00:30:42,854 --> 00:30:45,271
Eu não estou interessado em trabalhar
em conjunto,

667
00:30:45,273 --> 00:30:48,941
e eu acho que nem você está.

668
00:30:48,943 --> 00:30:50,793
Nós dois queremos nossa vingança,

669
00:30:50,795 --> 00:30:54,030
e apenas um de nós vai tê-la.

670
00:30:57,267 --> 00:30:59,702
Robert Kirkland.

671
00:30:59,704 --> 00:31:02,521
Eu sei que deveria estar surpresa, mas--

672
00:31:02,523 --> 00:31:04,523
mas ele é assustador,
é por isso.

673
00:31:04,525 --> 00:31:05,875
Onde ele teria levado o Jane?

674
00:31:05,877 --> 00:31:08,544
Provavelmente pro mesmo lugar
que levou o Benjamin Marx.

675
00:31:08,546 --> 00:31:11,263
Jane viu um espinho de pinho 
no tênis do Marx

676
00:31:11,265 --> 00:31:12,965
É como se ele tivesse caminhado
em uma floresta de pinheiros

677
00:31:12,967 --> 00:31:14,199
antes dele ser morto.

678
00:31:14,201 --> 00:31:16,585
Temos muitos pinheiros
no nordeste da california

679
00:31:16,587 --> 00:31:18,254
Kirkland iria manter
as aparencias

680
00:31:18,256 --> 00:31:20,890
ele iria ao escritório todos 
os dias, então

681
00:31:20,892 --> 00:31:22,425
Uma floresta de pinos dentro
de um raio de 160 quilômetros.

682
00:31:22,427 --> 00:31:23,592
de Sacramento?

683
00:31:23,594 --> 00:31:25,761
Certo, certo.
Se isso é tudo que temos.

684
00:31:28,733 --> 00:31:30,099
Ei, chefe.

685
00:31:30,101 --> 00:31:32,318
Van Pelt, Eu preciso de você
para executar algo para mim.

686
00:31:32,320 --> 00:31:34,737
Propriedade ou empresas do
Robert Kirkland

687
00:31:34,739 --> 00:31:36,555
a 160 quilômetros do Senado.

688
00:31:36,557 --> 00:31:38,274
Nas proximidades de uma floreta 
de pinos.

689
00:31:38,276 --> 00:31:39,442
Robert Kirkland?

690
00:31:39,444 --> 00:31:41,527
É uma longa história.

691
00:31:41,529 --> 00:31:44,430
Nada de Robert Kirkland
em centenas de kilômetros.

692
00:31:44,432 --> 00:31:46,582
Droga.

693
00:31:46,584 --> 00:31:48,484
Mas tem um Michael Kirkland.

694
00:31:48,486 --> 00:31:51,504
É dono de uma cabana
perto de El Dorado State Park.

695
00:31:51,506 --> 00:31:52,588
Oh, ele é um parente?

696
00:31:52,590 --> 00:31:54,056
Eu não sei.
Posso checar.

697
00:31:54,058 --> 00:31:55,624
Certo, me mande o endereço.

698
00:31:55,626 --> 00:31:56,842
Certo.

699
00:31:56,844 --> 00:31:58,411
Você deveria chamar as autoridades 
locais para reforço.

700
00:31:58,413 --> 00:32:00,296
Não. Não. Sem policiais.

701
00:32:00,298 --> 00:32:02,081
Ninguém pode saber sobre mim.
Por favor.

702
00:32:02,083 --> 00:32:04,517
Ok.

703
00:32:04,519 --> 00:32:06,052
Como nós faremos isso?

704
00:32:15,445 --> 00:32:17,363
Assim.

705
00:32:19,266 --> 00:32:21,617
Você tem irmãos Jane?

706
00:32:21,619 --> 00:32:24,453
Não.

707
00:32:25,572 --> 00:32:28,741
Eu tinha um irmão gêmeo--
Michael.

708
00:32:28,743 --> 00:32:30,576
Nós éramos muito próximos.

709
00:32:30,578 --> 00:32:32,945
Eu ouvi que essa é uma forte ligação

710
00:32:34,381 --> 00:32:36,999
E nosso pai era um bêbado sádico.

711
00:32:37,001 --> 00:32:38,551
ele batia em todos nós

712
00:32:38,553 --> 00:32:40,786
e sua mãe.

713
00:32:40,788 --> 00:32:42,805
Batia nela até ela não
aguentar mais

714
00:32:42,807 --> 00:32:45,641
E ela o deixou ?
Com um estilete

715
00:32:46,843 --> 00:32:49,011
Depois disso,

716
00:32:49,013 --> 00:32:51,263
era só eu e  Michael.

717
00:32:51,265 --> 00:32:53,149
Eu era tudo que ele tinha.

718
00:32:53,151 --> 00:32:54,800
Você era o mais forte.

719
00:32:54,802 --> 00:32:56,135
Sim.

720
00:32:56,137 --> 00:32:58,137
Eu cresci e fui embora.

721
00:32:58,139 --> 00:32:59,355
Mas Michael não pode fazer.

722
00:32:59,357 --> 00:33:02,625
Ele ficou
nessa casa.

723
00:33:02,627 --> 00:33:06,112
e viu nosso pai
beber até a morte.

724
00:33:06,114 --> 00:33:08,731
A maçã não caiu
tão longe da árvore.

725
00:33:08,733 --> 00:33:10,449
Você está certo.

726
00:33:10,451 --> 00:33:12,001
Michael virou para a  garrafa,

727
00:33:12,003 --> 00:33:16,055
bebeu como se sua vida
dependesse disso.

728
00:33:16,057 --> 00:33:17,940
Eu paguei por tratamentos.

729
00:33:17,942 --> 00:33:20,342
Eu o levei para encontros.

730
00:33:20,344 --> 00:33:21,761
Nada funcionou.

731
00:33:21,763 --> 00:33:23,579
Até?

732
00:33:23,581 --> 00:33:26,015
Até o dia em que ele encontrou alguém,

733
00:33:26,017 --> 00:33:27,800
um homem que poderia ajudá-lo.

734
00:33:27,802 --> 00:33:29,802
Mais que um homem.
Um salvador.

735
00:33:29,804 --> 00:33:33,472
Sim. Red John.

736
00:33:33,474 --> 00:33:36,892
Ele só pediu algumas coisas simples
de retorno.

737
00:33:36,894 --> 00:33:40,146
Devoção e sacrifício.

738
00:33:40,148 --> 00:33:42,698
Michael foi ficando cada
vez mais distante.

739
00:33:42,700 --> 00:33:44,817
até que um dia ele se foi.

740
00:33:44,819 --> 00:33:46,952
Eu nunca mais o vi.

741
00:33:46,954 --> 00:33:49,572
Você pensa que Red John
matou seu irmão.

742
00:33:50,740 --> 00:33:52,491
Sim.

743
00:33:52,493 --> 00:33:54,326
Eu nunca o encontrei,

744
00:33:54,328 --> 00:33:58,214
mas no meu coração,
eu sei.

745
00:34:02,536 --> 00:34:04,536
Olhe para mim tagarela.

746
00:34:04,538 --> 00:34:06,972
Eu..Eu... Você não é meu terapeuta.

747
00:34:06,974 --> 00:34:10,426
Eu não trouxe você aqui
para conversar.

748
00:34:10,428 --> 00:34:13,378
Por favor, me conte 
quem são os suspeitos.

749
00:34:14,564 --> 00:34:16,699
Não.

750
00:34:19,687 --> 00:34:21,620
Faça do seu jeito.

751
00:34:27,944 --> 00:34:30,913
Você entende, eu vou ter
que torturar você.

752
00:34:47,813 --> 00:34:49,247
Você não parece ser uma pessoa

753
00:34:49,249 --> 00:34:51,366
que lida bem
com dor física.

754
00:34:51,368 --> 00:34:53,301
Não particulamente.

755
00:34:53,303 --> 00:34:55,520
Um nome então.

756
00:34:55,522 --> 00:34:57,655
Não posso fazer isso.

757
00:34:59,008 --> 00:35:00,291
Tudo bem.

758
00:35:11,638 --> 00:35:15,357
Deus!

759
00:35:15,359 --> 00:35:16,725
Ta, ta, ta.

760
00:35:18,895 --> 00:35:21,512
Você... vo-você tem
entender,

761
00:35:21,514 --> 00:35:23,514
isso é dificil pra mim...

762
00:35:23,516 --> 00:35:25,784
Emocionalmente.

763
00:35:25,786 --> 00:35:29,170
Eu nunca disse nada sobre os
nomes para ninguém.

764
00:35:29,172 --> 00:35:31,840
Um nome

765
00:35:31,842 --> 00:35:33,591
Machuque.

766
00:35:33,593 --> 00:35:35,543
Primeiro nome... Nome

767
00:35:36,462 --> 00:35:38,079
Nome Machuque?

768
00:35:40,250 --> 00:35:41,549
"Não me machuque"

769
00:35:43,520 --> 00:35:46,571
Você me pegou.

770
00:35:46,573 --> 00:35:47,756
Por que, eu devia...

771
00:35:47,758 --> 00:35:50,408
Mãos pro alto!

772
00:35:50,410 --> 00:35:51,726
Coloque-as
onde eu possa vê-las!

773
00:35:51,728 --> 00:35:52,894
Jane, você está bem?

774
00:35:52,896 --> 00:35:55,563
Nunca estive melhor.

775
00:35:55,565 --> 00:35:56,815
Estou bem. Dandy.

776
00:35:56,817 --> 00:35:58,316
Graças a nós.

777
00:35:58,318 --> 00:36:00,485
Você é um tolo
por vir aqui sozinho.

778
00:36:06,943 --> 00:36:08,910
Você sente prazer com isso?

779
00:36:10,864 --> 00:36:13,865
Não me leve a mal.

780
00:36:13,867 --> 00:36:15,750
Você é um saco.

781
00:36:15,752 --> 00:36:17,585
Bem, obrigado.

782
00:36:17,587 --> 00:36:19,537
Mas você não quer que 
nada de ruim aconteça com você,

783
00:36:19,539 --> 00:36:23,041
especialmente quando seria
minha culpa.

784
00:36:23,043 --> 00:36:25,260
Bem, eu tenho certeza que sua consciência
está limpa agora.

785
00:36:25,262 --> 00:36:28,012
Está. Agora me deixe em paz.

786
00:36:28,014 --> 00:36:29,464
A próxima vez que eu ouvir de você,

787
00:36:29,466 --> 00:36:31,399
é bom me falar que
Red John está morto.

788
00:36:31,401 --> 00:36:33,918
Fechado.

789
00:36:33,920 --> 00:36:36,521
Esse é o acordo.

790
00:36:38,107 --> 00:36:39,774
Obrigado, Madeleine.

791
00:36:44,146 --> 00:36:46,514
De nada, Patrick.

792
00:36:46,516 --> 00:36:48,366
Boa sorte.

793
00:36:53,239 --> 00:36:54,906
Lisbon...

794
00:36:55,825 --> 00:36:57,775
Ta bem aqui?
Sim.

795
00:36:57,777 --> 00:36:59,944
Você pode chamar
por reforço agora.

796
00:37:09,055 --> 00:37:11,639
Você vai pagar por isso!

797
00:37:11,641 --> 00:37:14,042
Não vou esquecer!
Essa é sua!

798
00:37:14,044 --> 00:37:16,711
Tem certeza que você ta bem?

799
00:37:18,180 --> 00:37:19,848
A lista abaixou para
cinco nomes.

800
00:37:19,850 --> 00:37:22,217
Isso é
um número bem controlavel.

801
00:37:22,219 --> 00:37:24,819
De alguma maneira isso não
me tranquiliza.

802
00:37:26,355 --> 00:37:29,307
Nós estamos na reta final,
Lisbon

803
00:37:31,694 --> 00:37:33,244
Então,

804
00:37:33,246 --> 00:37:35,313
parece que eu errei
sobre você.

805
00:37:35,315 --> 00:37:36,831
Sim. Parece que sim.

806
00:37:36,833 --> 00:37:39,250
Tudo bom.
Todos nós cometemos erros.

807
00:37:40,252 --> 00:37:42,003
Digo...

808
00:37:42,005 --> 00:37:43,354
Um agente de segurança interna?

809
00:37:43,356 --> 00:37:44,772
Quem teria pensado, certo?

810
00:37:45,841 --> 00:37:47,825
Eu não.

811
00:37:47,827 --> 00:37:50,829
Vai ser uma bomba jurisdicional

812
00:37:51,830 --> 00:37:53,298
Mas vamos fichá-lo primeiro
no condado

813
00:37:53,300 --> 00:37:54,799
Em poucos dias ele
será transferido.

814
00:37:54,801 --> 00:37:56,134
Para um centro
de detenção federal.

815
00:37:56,136 --> 00:37:58,303
Eu gostaria de falar com ele por um segundo.
Claro.

816
00:37:58,305 --> 00:37:59,521
Aí, Jane.

817
00:38:01,140 --> 00:38:03,725
Sem ressentimentos, né?

818
00:38:03,727 --> 00:38:06,277
Sim. Sem ressentimentos.

819
00:38:07,730 --> 00:38:09,480
Lisbon.

820
00:38:14,937 --> 00:38:17,155
Se você tiver
qualquer coisa para falar.

821
00:38:17,157 --> 00:38:18,522
agora seria a hora.

822
00:38:18,524 --> 00:38:21,175
Talvez eu saiba
algumas coisas.

823
00:38:21,177 --> 00:38:24,879
Mas isso não é
o melhor lugar para falar.

824
00:38:24,881 --> 00:38:26,631
Venha me ver um dia.

825
00:38:26,633 --> 00:38:28,399
Eu irei.

826
00:38:29,635 --> 00:38:32,136
Você vai terminar
essa coisa?

827
00:38:32,922 --> 00:38:34,222
Sim

828
00:38:50,206 --> 00:38:52,023
Lisbon ligou.

829
00:38:52,025 --> 00:38:54,092
Eles não voltarão para
o escritório essa noite.

830
00:38:54,094 --> 00:38:55,827
Certo.
Você provavelmente pode ir, também.

831
00:38:55,829 --> 00:38:58,246
Não tem ninguém aqui.
Claro.

832
00:38:58,248 --> 00:38:59,364
Você se trocou?

833
00:38:59,366 --> 00:39:02,617
O que, essa coisa velha?

834
00:39:02,619 --> 00:39:05,503
Espere. O que é isso?

835
00:39:08,707 --> 00:39:11,793
Parece com uma
chave de hotel.

836
00:39:11,795 --> 00:39:14,078
Espere. Você não fez, fez?

837
00:39:14,080 --> 00:39:16,297
Eu fiz.
A suíte lua-de-mel.

838
00:39:16,299 --> 00:39:17,882
Sr. Capello
está esperando Ben.

839
00:39:17,884 --> 00:39:20,435
Isso é incrível.
Obrigado.

840
00:39:20,437 --> 00:39:21,803
Sabe, eu estava
começando a pensar..

841
00:39:21,805 --> 00:39:23,855
Eu sei o que você pensou.

842
00:39:23,857 --> 00:39:25,556
E eu estou louco ?

843
00:39:25,558 --> 00:39:27,175
Sim.

844
00:39:27,177 --> 00:39:31,713
Você não deveria
pensar demais, Wayne.

845
00:39:34,534 --> 00:39:36,818
Vamos.

846
00:40:01,393 --> 00:40:03,261
Não se importe comigo.

847
00:40:38,663 --> 00:40:40,164
Deixe-me falar com ele.

848
00:40:49,658 --> 00:40:52,694
O que está acontecendo?
O que você está fazendo aqui?

849
00:40:52,696 --> 00:40:55,229
Você chegou ao ponto certo, Bob.

850
00:40:55,231 --> 00:40:56,864
Sobre o que?

851
00:40:56,866 --> 00:40:59,517
Existe uma poderosa organização
na aplicação da lei.

852
00:40:59,519 --> 00:41:02,587
Mas é muito maior
do que você imaginou.

853
00:41:02,589 --> 00:41:05,206
Não é apenas os
grandes, também

854
00:41:05,208 --> 00:41:07,875
Eles até deixam os de classificação
baixa como eu entrar.

855
00:41:07,877 --> 00:41:09,860
Eu sei o que você está fazendo.

856
00:41:09,862 --> 00:41:12,897
Nós temos te investigado
por um longo tempo.

857
00:41:12,899 --> 00:41:15,900
Nós só queremos ajudar.
É só isso que fazemos.

858
00:41:15,902 --> 00:41:17,969
Me ajudar como?

859
00:41:19,838 --> 00:41:21,672
Me ouça atentamente.

860
00:41:21,674 --> 00:41:24,375
Existe um endereço de um
esconderijo.

861
00:41:24,377 --> 00:41:26,010
É 7 quilometros para o leste
daqui.

862
00:41:26,012 --> 00:41:29,130
Quando chegar la,
uma pessoa vai contatar você,

863
00:41:29,132 --> 00:41:31,849
te arranjar dinheiro,
identidade, roupas.

864
00:41:33,319 --> 00:41:34,819
Não acredito em você.

865
00:41:39,942 --> 00:41:41,159
Vamos, Bob.

866
00:41:41,161 --> 00:41:43,411
Saia da van.

867
00:42:01,396 --> 00:42:03,131
Comece a correr.

868
00:42:03,133 --> 00:42:05,583
Apenas faça aqui.

869
00:42:05,585 --> 00:42:07,518
Na verdade, eu prefiria que você corresse.

870
00:42:07,520 --> 00:42:09,720
Você entende... protocolo.

871
00:42:34,112 --> 00:42:36,414
Agente Kirkland
tentou escapar.

872
00:42:36,416 --> 00:42:38,800
Você não teve escolha
a não ser usar força bruta.

873
00:42:38,802 --> 00:42:40,768
Você entende?

874
00:42:40,770 --> 00:42:43,621
Tigre tigre

875
00:42:43,623 --> 00:42:45,640
Tigre tigre

876
00:42:45,665 --> 00:42:50,665
== sincronizado,corrigido por elderman == @elder_man ==

877
00:42:51,897 --> 00:42:54,990
Mantenham-se ligados para as cenas
do próximo episódio.

