﻿1
00:00:00,829 --> 00:00:03,964
<i>Anteriormente em Pretty Little Liars...</i>

2
00:00:03,966 --> 00:00:04,965
Assista eu fazer uma garota desaparecer.

3
00:00:04,967 --> 00:00:05,966
Beijos, -A

4
00:00:05,968 --> 00:00:06,967
Cadê Emily?

5
00:00:06,969 --> 00:00:08,836
Anda logo!

6
00:00:08,838 --> 00:00:10,437
Duas delas?

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,775
Me ajude!

8
00:00:15,777 --> 00:00:17,443
Cece!

9
00:00:19,046 --> 00:00:20,913
Isso é o que Ali
queria que víssemos.

10
00:00:20,915 --> 00:00:23,016
Há dois pagamentos
feitos para Cece Drake semana passada.

11
00:00:23,018 --> 00:00:24,784
Talvez "A" tenha pago ela
para se vestir como Red Coat.

12
00:00:24,786 --> 00:00:26,285
Eu acho que "A" é um cara.

13
00:00:26,287 --> 00:00:28,721
Parece que ele seguiu
seu rastro até Ravenswood.

14
00:00:28,723 --> 00:00:30,723
Eu não gosto da ideia de vocês
estarem aí sozinhas.

15
00:00:30,725 --> 00:00:32,658
Eu não vou esperar por Toby.

16
00:00:32,660 --> 00:00:35,360
Vocês precisam sair de Ravenswood.

17
00:00:35,362 --> 00:00:38,697
Vocês estão sendo vigiadas. Ele está
esperando que vocês levem-no até Alison.

18
00:00:38,699 --> 00:00:39,931
Ali ainda está viva?

19
00:00:39,933 --> 00:00:42,300
Nós estamos invadindo uma festa.

20
00:00:59,584 --> 00:01:02,386
Que tipo de cidade dá
uma festa num cemitério?

21
00:01:02,388 --> 00:01:04,587
Deve ser em honra aos mortos.

22
00:01:04,589 --> 00:01:07,456
Sim, eles não podem fazer isso
sem andar em cima deles?

23
00:01:07,458 --> 00:01:10,493
Pessoal, e se virmos "A"
antes de encontrar Alison?

24
00:01:10,495 --> 00:01:12,762
Somos quatro
ele é apenas um.

25
00:01:12,764 --> 00:01:15,364
Um, sim, mas ele pode
estar armado.

26
00:01:15,366 --> 00:01:18,034
Tudo que temos são esses 
chapéus pesados.

27
00:01:18,036 --> 00:01:19,702
Bem, eu não posso correr
do inimigo.

28
00:01:19,704 --> 00:01:21,704
Essa cinta está reduzindo
o meu suprimento de ar.

29
00:01:21,706 --> 00:01:23,271
É um corset.
É tortura.

30
00:01:23,273 --> 00:01:25,040
As pessoas realmente vestiam essa porcaria?

31
00:01:25,042 --> 00:01:27,009
Eu nunca mais vou reclamar
de sutiãs esportivos.

32
00:01:32,215 --> 00:01:34,016
Espere.

33
00:01:34,018 --> 00:01:35,417
Eu não posso fazer isso.

34
00:01:35,419 --> 00:01:38,019
Emily? Nós temos que encontrar
Alison antes que "A" encontre.

35
00:01:38,021 --> 00:01:39,120
Não podemos desistir.

36
00:01:39,122 --> 00:01:41,522
Não é de "A" que eu estou com medo.

37
00:01:41,524 --> 00:01:43,591
Eu não sei se estou pronta
para ver Alison.

38
00:01:43,593 --> 00:01:46,493
Em, nós já vimos.

39
00:01:47,562 --> 00:01:49,063
Vamos.

40
00:02:25,530 --> 00:02:28,733
Cara, pessoas estiveram coaxando
nesta cidade há muito tempo.

41
00:02:28,735 --> 00:02:30,068
Acontece.

42
00:02:31,603 --> 00:02:34,572
O que são aqueles?
São dedos?

43
00:02:34,574 --> 00:02:38,276
São cogumelos.
Aria, controle-se.

44
00:02:44,582 --> 00:02:45,949
Hanna?

45
00:02:45,951 --> 00:02:47,651
Ei, fique conosco!

46
00:02:57,128 --> 00:02:59,028
Espere.

47
00:02:59,030 --> 00:03:00,596
Espere, é Ezra. Talvez ele
esteja preocupado comigo.

48
00:03:00,598 --> 00:03:02,031
Só não diga muita coisa pra ele.

49
00:03:04,334 --> 00:03:05,701
Oi!

50
00:03:05,703 --> 00:03:07,636
Ei, eu tô tentando
falar com você. Onde você está?

51
00:03:07,638 --> 00:03:11,540
Uh, veja, na verdade
não é uma boa hora para conversar.

52
00:03:11,542 --> 00:03:13,842
Eu estou em um cemitério.

53
00:03:13,844 --> 00:03:15,177
<i>Você o que?</i>

54
00:03:15,179 --> 00:03:17,045
Estou em Ravenswood. Mas
eu te ligo mais tarde, ok?

55
00:03:17,047 --> 00:03:19,181
Aria?
Você precisa tomar cuidado.

56
00:03:19,183 --> 00:03:21,883
Sim. Eu vou.
Eu prometo. Tchau.

57
00:03:23,319 --> 00:03:24,319
Vamos.

58
00:03:24,321 --> 00:03:32,321
♪ Got a secret, can you keep ♪

59
00:03:38,968 --> 00:03:41,335
♪ it's where this one
you'll save ♪

60
00:03:41,337 --> 00:03:43,770
♪ better lock it,
in your pocket ♪

61
00:03:43,772 --> 00:03:46,572
♪ taking this one
to the grave ♪

62
00:03:46,574 --> 00:03:48,774
♪ If I show you
then I'll know you ♪

63
00:03:48,776 --> 00:03:51,277
♪ won't tell what I said ♪

64
00:03:51,279 --> 00:03:54,047
♪ 'cause two can
keep a secret ♪

65
00:03:54,049 --> 00:03:56,415
♪ if one of them is dead ♪

66
00:03:56,452 --> 00:03:57,786
Sincronia by wilson0804

67
00:04:04,157 --> 00:04:04,657
Ei.

68
00:04:10,565 --> 00:04:11,930
Tem algo pra comer?

69
00:04:11,932 --> 00:04:14,199
Chiclete? Mint?
Bala pra tosse?

70
00:04:14,201 --> 00:04:16,101
Não.

71
00:04:16,103 --> 00:04:19,671
Quer dizer, tenho.
No carro.

72
00:04:19,673 --> 00:04:22,139
Você tem um carro?
Por que você está no ônibus?

73
00:04:24,009 --> 00:04:26,277
Por que você está sentado do meu lado?

74
00:04:26,279 --> 00:04:28,079
Não é como se todas
as cadeiras estivessem ocupadas.

75
00:04:28,081 --> 00:04:29,981
Bem, quando eu cheguei,
eu fui para o fundo.

76
00:04:29,983 --> 00:04:33,049
Mas o cara da fileira 26
estava me assustando.

77
00:04:33,051 --> 00:04:35,151
Então eu tentei sentar
perto do motorista,

78
00:04:35,153 --> 00:04:37,921
mas ele não tem nenhuma comida
e eu estou faminta.

79
00:04:37,923 --> 00:04:40,691
Desculpe, eu não 
trouxe um piquenique.

80
00:04:40,693 --> 00:04:43,193
Eu não esperava
estar neste ônibus.

81
00:04:43,195 --> 00:04:46,497
Sim, eu também não.
Eu tive que mudar em Harrisburg.

82
00:04:46,499 --> 00:04:48,531
O esquisito no último
era tão irritante.

83
00:04:48,533 --> 00:04:50,700
Ficava me dizendo que ele parecia
como Ryan Gosling

84
00:04:50,702 --> 00:04:52,201
em certa luz.
E eu,

85
00:04:52,203 --> 00:04:53,903
"cara, carregue
essa luz com você,

86
00:04:53,905 --> 00:04:56,205
porque sob essa luz
você parece com o Shrek."

87
00:04:56,207 --> 00:04:58,441
Então, onde você está indo?

88
00:04:58,443 --> 00:05:00,175
Ravenswood.

89
00:05:00,177 --> 00:05:02,945
Oh. Eu também.

90
00:05:04,314 --> 00:05:05,747
Você tem amigos lá?

91
00:05:05,749 --> 00:05:08,283
Não, um, família.

92
00:05:08,285 --> 00:05:11,820
Mas eu não conheci...
ele... ainda.

93
00:05:11,822 --> 00:05:15,624
Eu nem sabia que meu tio
exista até duas semanas atras.

94
00:05:18,294 --> 00:05:19,628
Seus pais nunca...

95
00:05:19,630 --> 00:05:21,061
eles se foram.

96
00:05:22,163 --> 00:05:24,064
Foram?

97
00:05:24,066 --> 00:05:25,098
Mortos.

98
00:05:26,668 --> 00:05:28,201
Então, o cara da 26 adormeceu

99
00:05:28,203 --> 00:05:29,537
e ele tem um saco enorme de batatas.

100
00:05:29,539 --> 00:05:31,419
Você acha que da para roubar ele
sem alguém perceber?

101
00:05:32,607 --> 00:05:36,076
Bem, só se mais 60 pessoas entrarem
no ônibus na próxima parada...

102
00:05:36,078 --> 00:05:38,778
Eu diria que esse é o tipo de coisa
que nós faríamos.

103
00:05:38,780 --> 00:05:40,547
Sim.

104
00:05:41,849 --> 00:05:45,685
Então, ele sabe que você está indo?
Seu tio?

105
00:05:45,687 --> 00:05:47,353
Sim, claro que ele sabe.

106
00:05:47,355 --> 00:05:49,789
Ele é a única família que eu tenho.

107
00:05:49,791 --> 00:05:51,925
Então, com quem você
está morando agora?

108
00:05:51,927 --> 00:05:53,926
É complicado.

109
00:05:56,095 --> 00:05:58,229
Abrigo?

110
00:05:58,231 --> 00:05:59,832
Você não precisava
falar assim.

111
00:05:59,834 --> 00:06:00,966
Você não vai
pegar alguma coisa porque

112
00:06:00,968 --> 00:06:02,801
nós estamos dividindo um lugar.

113
00:06:02,803 --> 00:06:06,371
Olha, se há algo
para pegar, eu já tenho.

114
00:06:06,373 --> 00:06:10,508
Eu passei algum tempo
em alguns deles.

115
00:06:10,510 --> 00:06:14,278
Então, um, você está fugindo?

116
00:06:15,981 --> 00:06:17,849
Estou roubando aquelas batatas.

117
00:06:25,222 --> 00:06:27,691
Por que Ali viria
para uma festa tipo essa?

118
00:06:27,693 --> 00:06:28,758
Quem sabe? Talvez
tenha algo

119
00:06:28,760 --> 00:06:30,259
com a Sra. Grunwald.

120
00:06:30,261 --> 00:06:32,428
Gente, olha.

121
00:06:32,430 --> 00:06:33,763
Bem ali.
Você viu ele?

122
00:06:33,765 --> 00:06:35,031
Ver quem?

123
00:06:35,033 --> 00:06:37,200
O cara parado ali.

124
00:06:37,202 --> 00:06:39,235
Ele estava vestindo
aquele uniforme vintage.

125
00:06:39,237 --> 00:06:40,936
Hanna, não olhe!

126
00:06:40,938 --> 00:06:42,337
Você quer que eu olhe ou não?

127
00:06:42,339 --> 00:06:45,107
Ai meu Deus.
Isso é Board Shorts?

128
00:06:45,109 --> 00:06:46,375
O que nós vamos fazer agora?

129
00:06:46,377 --> 00:06:48,377
Nós vamos lá e perguntamos ao
babaca se ele é "A".

130
00:06:48,379 --> 00:06:49,378
Hanna!

131
00:06:49,380 --> 00:06:51,580
O que? Isso é loucura.

132
00:06:51,582 --> 00:06:53,248
Nós nunca vimos
ele antes.

133
00:06:53,250 --> 00:06:55,317
Por que um total
estranho estaria atrás de nós?

134
00:06:55,319 --> 00:06:56,885
Quem sabe se ele é
um estranho para Alison?

135
00:06:56,887 --> 00:06:59,253
	Ou Mona? Ou Jenna?
Ou Melissa?

136
00:06:59,255 --> 00:07:00,755
Ele não está mais sozinho.

137
00:07:02,925 --> 00:07:04,458
Vocês ficam aqui.
Vou tentar ouvir o que

138
00:07:04,460 --> 00:07:06,394
eles estão falando.
continuem procurando por Ali.

139
00:07:06,396 --> 00:07:07,729
Ok.

140
00:07:07,731 --> 00:07:09,931
Nomes?

141
00:07:17,872 --> 00:07:20,407
Se esse é o cara que vem
mexendo com Ali e o resto de nós,

142
00:07:20,409 --> 00:07:22,408
precisamos de respostas.
Vamos falar com ela.

143
00:07:43,263 --> 00:07:44,863
O que vocês estão fazendo aqui?

144
00:07:44,865 --> 00:07:47,231
N-nós pensamos em tentar encontrar
outras pessoas na cidade que provavelmente

145
00:07:47,233 --> 00:07:49,400
tiveram contanto com
Ali, ou... ou o que?

146
00:07:49,402 --> 00:07:53,438
Vocês precisam sair. Agora.
Todas vocês.

147
00:08:29,906 --> 00:08:31,673
O que aconteceu?

148
00:08:31,675 --> 00:08:32,975
Ele tem um sono leve.

149
00:08:59,567 --> 00:09:02,335
Hanna, por que você não
está atendendo o telefone?

150
00:09:02,337 --> 00:09:04,504
Liga pra mim, por favor.

151
00:09:07,407 --> 00:09:09,408
Quem é Hanna?

152
00:09:09,410 --> 00:09:10,710
Minha namorada

153
00:09:12,613 --> 00:09:14,346
Vocês tiveram algum 
tipo de briga?

154
00:09:14,348 --> 00:09:16,515
Não. Eu...

155
00:09:16,517 --> 00:09:20,686
Estou zangado comigo porque
deixei ela ir até lá.

156
00:09:20,688 --> 00:09:22,087
Ir aonde?

157
00:09:22,089 --> 00:09:23,522
Ravenswood.

158
00:09:23,524 --> 00:09:25,824
Você está preocupado que ela esteja
com outra pessoa?

159
00:09:27,193 --> 00:09:29,727
Não, não é com isso que
eu estou preocupado.

160
00:09:32,097 --> 00:09:34,666
Bem, hey, não se preocupe.

161
00:09:34,668 --> 00:09:36,901
Se nós chegarmos lá e tomarmos
um pé na bunda,

162
00:09:36,903 --> 00:09:38,803
vamos nos encontrar no próximo
ônibus de volta.

163
00:09:40,039 --> 00:09:42,173
Seu tio sabe que você
está chegando?

164
00:09:44,109 --> 00:09:46,276
Você ao menos avisou ele?

165
00:09:46,278 --> 00:09:49,245
Para que? Para ele fechar a porta na
minha cara antes de abri-la ?

166
00:09:51,549 --> 00:09:54,450
Eu só...
Ele pode querer alguma...

167
00:09:54,452 --> 00:09:57,253
Veja, não se preocupe
comigo, ok?

168
00:09:57,255 --> 00:10:00,891
Eu tenho outros lugares para ir.
Se preocupe apenas com Hanna.

169
00:10:05,128 --> 00:10:06,562
Você esta bem?

170
00:10:06,564 --> 00:10:08,397
Acho que sim.

171
00:10:09,733 --> 00:10:11,834
Alguém te empurrou aí dentro?

172
00:10:11,836 --> 00:10:13,836
Aquele cara que te agarrou la dentro,
ele te...

173
00:10:13,838 --> 00:10:15,404
não. Era meu primo.

174
00:10:15,406 --> 00:10:17,972
Não é ele que está por trás disso.

175
00:10:17,974 --> 00:10:19,040
Leah!

176
00:10:19,042 --> 00:10:21,409
O que é isso?
O que aconteceu com você?

177
00:10:21,411 --> 00:10:25,246
Ela caiu. Eu acho.
Eu só estava ajudando.

178
00:10:25,248 --> 00:10:26,280
Você caiu?

179
00:10:26,282 --> 00:10:27,749
Eu disse que não era seguro aqui.

180
00:10:31,754 --> 00:10:33,254
Obrigado, de novo!

181
00:10:38,292 --> 00:10:40,460
Como pôde perder elas duas?

182
00:10:40,462 --> 00:10:42,662
Eu te disse, a Senhora Grunwald
me segurou.

183
00:10:43,665 --> 00:10:45,799
O quê que foi isso?

184
00:10:45,801 --> 00:10:46,800
Ei

185
00:10:46,802 --> 00:10:48,102
Ei?
Onde você estava?

186
00:10:48,104 --> 00:10:49,603
Bem, eu pensei que vocês estivessem
logo atrás de mim.

187
00:10:49,605 --> 00:10:51,204
Eu pensei que você
estivesse atrás de mim.

188
00:10:51,206 --> 00:10:52,839
Bem, eu estava atrás de duas garotinhas
que estavam me assustando.

189
00:10:52,841 --> 00:10:54,273
Ainda não vi o rosto delas.

190
00:10:54,275 --> 00:10:56,575
Podemos voltar para a tenda?

191
00:10:56,577 --> 00:10:59,712
Pessoal, eu não acho que aquele
uniforme seja de um soldado comum.

192
00:10:59,714 --> 00:11:01,280
Aquela não é a namorada dele,
é a prima dele.

193
00:11:01,282 --> 00:11:03,783
Tem algo muito estranho
rolando nessa cidade.

194
00:11:03,785 --> 00:11:07,385
Uh, você acha? Eles estão usando
lápides como bancos de bar.

195
00:11:07,387 --> 00:11:09,354
- Porque elas estavam de casacos vermelhos?
- Quem?

196
00:11:09,356 --> 00:11:10,789
Aquelas gêmeas.

197
00:11:10,791 --> 00:11:12,991
Porque nos importamos? Estamos aqui
para encontrar Alison, lembra?

198
00:11:12,993 --> 00:11:14,893
Foi a Ali que nos contou sobre a gêmea

199
00:11:14,895 --> 00:11:16,561
que atacou a irmã dela...

200
00:11:16,563 --> 00:11:18,730
Podemos não falar de estórias de
fantasmas enquanto estamos no cemitério?

201
00:11:20,067 --> 00:11:22,099
Aquela é a Ali?

202
00:11:34,980 --> 00:11:37,547
Onde ela foi? 
Nós vimos ela, certo?

203
00:11:37,549 --> 00:11:39,983
- Sim, todas nós vimos.
- Então cadê ela?

204
00:11:48,173 --> 00:11:52,109
Ok, eu não entendo. Nós estávamos o que?
Dez segundos atras dela?

205
00:11:52,111 --> 00:11:54,911
Como a ''A'' consegue sair daqui sem
nós a vermos ?

206
00:11:54,913 --> 00:11:57,047
Eu estou ficando oficialmente louca.

207
00:11:57,049 --> 00:11:59,083
Pessoal, olhem.

208
00:11:59,085 --> 00:12:00,317
Não tem folhas aqui.

209
00:12:02,920 --> 00:12:04,821
Sim.

210
00:12:31,046 --> 00:12:33,848
Onde isso vai dar?

211
00:12:33,850 --> 00:12:37,185
Um ... inferno?
Só um palpite.

212
00:12:39,489 --> 00:12:42,056
Quem fez isso?

213
00:12:43,659 --> 00:12:46,093
Nós vamos encontrar outra maneira.

214
00:12:46,095 --> 00:12:47,495
Como?

215
00:12:47,497 --> 00:12:48,829
Isso tem que dar em algum lugar.

216
00:12:48,831 --> 00:12:50,631
Bem, espero que dê no seu carro.

217
00:12:50,633 --> 00:12:51,633
Spence, eu quero ir pra casa.

218
00:12:51,634 --> 00:12:53,467
Ok, respire.

219
00:12:53,469 --> 00:12:54,868
Nós encontraremos outra porta.

220
00:13:06,413 --> 00:13:08,314
Alguém tem sinal?

221
00:13:08,316 --> 00:13:11,050
Não. Eu tenho
menos três barras.

222
00:13:13,354 --> 00:13:15,720
Quantos anos tem esse lugar?

223
00:13:18,325 --> 00:13:20,125
De onde vem esse vento?

224
00:13:22,195 --> 00:13:25,197
Deve ter uma porta aberta
em algum lugar, continuem andando.

225
00:13:25,199 --> 00:13:29,501
O que está acontecendo?

226
00:13:29,503 --> 00:13:31,335
Parem!
Encostem na parede!

227
00:13:31,337 --> 00:13:33,070
Ow!

228
00:13:33,072 --> 00:13:34,172
Segure, segure em mim.

229
00:13:37,142 --> 00:13:39,377
O que é aquilo?

230
00:13:39,379 --> 00:13:40,878
Deus, oh!

231
00:13:56,727 --> 00:13:57,927
Hanna, você...
ah!

232
00:14:00,531 --> 00:14:01,998
Onde esta Hanna?

233
00:14:02,000 --> 00:14:04,667
Ela estava logo atrás de você,
não estava?

234
00:14:04,669 --> 00:14:06,835
Hanna? Hanna?

235
00:14:06,837 --> 00:14:08,337
Pra onde ela foi?

236
00:14:10,907 --> 00:14:11,840
Hanna?

237
00:14:23,051 --> 00:14:25,186
Olha, me desculpa.

238
00:14:25,188 --> 00:14:28,456
Eu só estava perguntando
sobre o seu tio porque...

239
00:14:29,625 --> 00:14:30,891
Eu já passei por isso.

240
00:14:30,893 --> 00:14:33,094
Você bate na vida de alguém
como uma bala de canhão,

241
00:14:33,096 --> 00:14:34,761
e talvez ocorra uma explosão.

242
00:14:37,599 --> 00:14:39,132
Eu tenho um tio também,

243
00:14:39,134 --> 00:14:41,701
que acabou sendo meu pai.

244
00:14:44,538 --> 00:14:48,173
Você está morando com ele agora?
Não.

245
00:14:50,043 --> 00:14:54,247
Então já sabe, e se isso for o que você
espera, então deixe pra lá.

246
00:14:54,249 --> 00:14:56,148
Pegue suas coisas

247
00:14:56,150 --> 00:15:00,252
e vá viver a sua vida.

248
00:15:00,254 --> 00:15:03,955
Eu viveria, se não fosse com alguém que
destruísse minhas coisas.

249
00:15:03,957 --> 00:15:05,923
Você passou por isso?

250
00:15:05,925 --> 00:15:09,261
Não. Não que ela tivesse percebido.

251
00:15:09,263 --> 00:15:12,497
Ela é do tipo que abre uma garrafa
de vodca e joga fora o chapéu.

252
00:15:13,732 --> 00:15:16,567
Então você fez a escolha certa.

253
00:15:17,636 --> 00:15:19,936
Talvez as coisas se ajeitem.

254
00:15:19,938 --> 00:15:22,373
Pelo menos você sabe pra
onde você está indo.

255
00:15:22,375 --> 00:15:24,975
Sim. Voltar para Scranton.

256
00:15:24,977 --> 00:15:26,810
Em vez de lidar com
o diabo que eu conheço.

257
00:15:31,582 --> 00:15:32,815
Ei.

258
00:15:32,817 --> 00:15:35,151
Você tem certeza que quer fazer isso?

259
00:15:35,153 --> 00:15:37,287
Digo, você está
perto de Ravenswood...

260
00:15:37,289 --> 00:15:38,554
veja, preciso ir.

261
00:15:38,556 --> 00:15:40,956
Mas tenha uma ótima vida.

262
00:15:40,958 --> 00:15:43,293
Hum, qual o seu nome?

263
00:15:44,595 --> 00:15:45,927
Caleb

264
00:15:45,929 --> 00:15:48,096
Miranda

265
00:15:49,565 --> 00:15:51,300
Tchau

266
00:16:01,443 --> 00:16:03,644
Pensando bem.

267
00:16:09,651 --> 00:16:13,554
Emily!
Deus, onde vocês estão?

268
00:16:14,656 --> 00:16:17,590
Spence, onde você está?

269
00:16:17,592 --> 00:16:19,158
Oi?

270
00:16:23,197 --> 00:16:25,965
Oh, meu deus!

271
00:16:41,414 --> 00:16:44,616
Ali?
Ali, é você?

272
00:17:05,337 --> 00:17:06,870
Oh,meu deus!

273
00:17:26,023 --> 00:17:28,323
Vamos, vamos.

274
00:18:10,903 --> 00:18:12,303
Eu já ouvi falar sobre assovios no
cemitério,

275
00:18:12,305 --> 00:18:14,505
mas eu não sabia que podia trazer
uma banda.

276
00:18:17,642 --> 00:18:20,978
Vai, vá procurar sua namorada.
Eu vou ficar bem.

277
00:18:20,980 --> 00:18:23,146
Sabe, posso te levar
até a casa do seu tio.

278
00:18:23,148 --> 00:18:25,115
O motorista disse que é na rua debaixo.

279
00:18:25,117 --> 00:18:29,152
Não, eu posso encontrar.
Você está atrasado.

280
00:18:29,154 --> 00:18:31,354
Para falar a verdade,
eu prefiro encarar ele sozinha.

281
00:18:31,356 --> 00:18:34,056
- Eu me acostumei a fazer as coisas assim
- Tudo bem,

282
00:18:34,058 --> 00:18:36,793
você tem meu número, então...

283
00:18:36,795 --> 00:18:39,261
Você tem o meu.

284
00:18:39,263 --> 00:18:40,530
Me diga o que aconteceu.

285
00:18:40,532 --> 00:18:42,599
Sim. Prometo.

286
00:18:46,268 --> 00:18:49,170
- O que foi isso?
- Afasta os maus espíritos.

287
00:18:49,172 --> 00:18:51,172
Nunca ouvi isso.

288
00:18:51,174 --> 00:18:54,610
Acabei de inventar.

289
00:18:55,678 --> 00:18:57,212
Vejo você na parada de ônibus.

290
00:18:58,748 --> 00:19:00,281
Certo.

291
00:20:41,177 --> 00:20:43,612
Hanna! Você pode me ouvir?

292
00:20:43,614 --> 00:20:45,314
- Porque você deixar ela sumir ?
- Eu não deixei.

293
00:20:45,316 --> 00:20:46,781
Eu estava segurando a mão dela o
tempo todo.

294
00:20:46,783 --> 00:20:47,816
Até você segurar a estátua.

295
00:20:47,818 --> 00:20:49,351
Gente, eu não soltei ela.

296
00:20:49,353 --> 00:20:50,885
Mesmo que ela tenha soltado, porque
ela iria sumir desse jeito?

297
00:20:50,887 --> 00:20:52,254
Ela não sumiria.

298
00:20:52,256 --> 00:20:53,822
O que foi isso?

299
00:20:56,691 --> 00:20:58,759
-A pegou as duas, não é?

300
00:20:58,761 --> 00:21:00,495
Vamos?

301
00:21:16,445 --> 00:21:18,044
Telefone idiota.

302
00:21:23,284 --> 00:21:25,985
Isso não está acontecendo.
Isso não pode estar acontecendo.

303
00:21:36,429 --> 00:21:38,564
Meu deus!

304
00:21:48,741 --> 00:21:50,941
Oh,jesus!

305
00:22:10,728 --> 00:22:12,595
Olá?

306
00:22:12,597 --> 00:22:14,263
Escuta, eu preciso de ajuda...

307
00:22:38,119 --> 00:22:40,454
Oi?

308
00:23:36,275 --> 00:23:37,642
Hanna?

309
00:23:39,611 --> 00:23:42,679
Uma porta dentro de uma tumba que
dá dentro de uma mansão.

310
00:23:43,814 --> 00:23:46,349
Que tipo de passagens subterrâneas
essa cidade tem?

311
00:23:46,351 --> 00:23:48,184
Poderia até pertencer à ''Prohibition''

312
00:23:48,186 --> 00:23:50,453
talvez até da
ferrovia subterrânea.

313
00:23:59,430 --> 00:24:01,397
Isso é só água com ferrugem, certo?

314
00:24:08,338 --> 00:24:10,406
<i>Elas vão descobrir.</i>

315
00:24:10,408 --> 00:24:12,941
<i>Minhas amigas sabem que eu to aqui.</i>

316
00:24:12,943 --> 00:24:14,309
Ali?

317
00:24:19,415 --> 00:24:20,848
Onde a Spencer foi?

318
00:24:29,224 --> 00:24:31,558
Ah, vamos!

319
00:24:56,683 --> 00:24:58,751
Ali?

320
00:25:25,710 --> 00:25:27,310
Oi

321
00:25:28,847 --> 00:25:29,780
Olá

322
00:25:37,663 --> 00:25:39,498
-Você mora aqui?
-Meu tio mora

323
00:25:39,500 --> 00:25:40,698
Ou, pelo menos, eu acho que ele mora.

324
00:25:40,700 --> 00:25:42,400
Era quem eu estava procurando quando
eu te achei.

325
00:25:42,402 --> 00:25:44,702
- Quem mais mora aqui?
- Como eu vou saber?

326
00:25:44,704 --> 00:25:46,837
Bem, tinham pessoas correndo aqui.
Você deve ter visto elas.

327
00:25:46,839 --> 00:25:50,108
A única pessoa que eu encontrei nessa
casa foi você. E quem é você?

328
00:25:50,110 --> 00:25:51,910
Porque eu devia te dizer?

329
00:25:51,912 --> 00:25:53,945
Porque eu quem te tirou daquela
cabine telefônica.

330
00:25:53,947 --> 00:25:56,713
Como eu vou saber que não foi você
quem me trancou la dentro?

331
00:25:56,715 --> 00:25:58,648
Você poderia ser daqui, talvez
estivesse tentando me matar.

332
00:25:58,650 --> 00:26:01,490
Se eu fosse te matar, eu usaria algo
melhor do que uma cabine telefônica.

333
00:26:03,121 --> 00:26:05,088
Meu nome é Hanna.

334
00:26:05,090 --> 00:26:08,258
Hanna. Eu sou Miranda

335
00:26:08,260 --> 00:26:09,927
Ok, isso vai parecer uma loucura,

336
00:26:09,929 --> 00:26:11,728
mas eu tenho uma amiga nessa casa

337
00:26:11,730 --> 00:26:12,929
e tem pessoas tentando machuca-la.

338
00:26:12,931 --> 00:26:14,397
E eu também tenho outras amigas
que estavam tentando

339
00:26:14,399 --> 00:26:16,032
salvar essa minha outra amiga,
mas nós nos perdemos

340
00:26:16,034 --> 00:26:18,301
num túnel e agora eu fiquei presa
nessa cabine telefônica.

341
00:26:18,303 --> 00:26:20,469
E qual é a parte maluca?

342
00:26:20,471 --> 00:26:23,806
Vamos só sair daqui e procurar minhas
amigas, ok ?

343
00:26:25,842 --> 00:26:27,843
Você sabe como sair daqui, né ?

344
00:26:27,845 --> 00:26:29,477
Quero dizer, você entrou aqui,
você passou por uma porta.

345
00:26:29,479 --> 00:26:33,081
Eu fiquei um pouco perdida, não podemos
sair por onde você entrou?

346
00:26:33,083 --> 00:26:34,449
Não é uma boa ideia.

347
00:26:34,451 --> 00:26:37,919
Então, vamos por aqui.
Eu acho.

348
00:26:37,921 --> 00:26:40,155
Você sempre se veste como numa noite
de festa no Titanic ?

349
00:26:44,426 --> 00:26:47,328
Com o que você disse que seu tio 
trabalha?

350
00:26:47,330 --> 00:26:49,129
Eu não disse.

351
00:26:54,635 --> 00:26:56,470
Henchly, Trumble e Collins

352
00:26:57,738 --> 00:27:00,773
É o meu tio.
O ultimo sobrenome, Collins.

353
00:27:03,777 --> 00:27:05,345
Vamos

354
00:27:10,985 --> 00:27:14,287
Miranda, vamos.
Não é hora de fazer compras.

355
00:27:29,802 --> 00:27:32,769
Não tente entender 
Miranda.

356
00:27:32,771 --> 00:27:34,705
Não agora.

357
00:27:34,707 --> 00:27:37,375
Apenas saiba, que você ficará segura.

358
00:27:37,377 --> 00:27:40,044
Era o que seus pais queriam.

359
00:27:40,046 --> 00:27:42,846
E,por favor, me perdoa!

360
00:27:48,619 --> 00:27:51,454
Ei

361
00:27:51,456 --> 00:27:53,890
Você esta bem?
Sim,

362
00:27:53,892 --> 00:27:55,625
Acho que sim.

363
00:27:57,928 --> 00:27:59,762
Eu falava para as pessoas que eu não 
fui ao funeral dos meus pais

364
00:27:59,764 --> 00:28:02,798
porque eu não queria falar sobre isso.

365
00:28:02,800 --> 00:28:05,700
Acho que de tanto eu falar isso,
eu comecei acreditar.

366
00:28:05,702 --> 00:28:07,336
Mas...

367
00:28:08,571 --> 00:28:10,805
eu estava lá.

368
00:28:12,242 --> 00:28:14,943
E eu me lembro de um homem.

369
00:28:14,945 --> 00:28:16,678
Acho que era meu tio.

370
00:28:18,148 --> 00:28:20,848
Mas se ele estava lá,
porque ele me abandonou?

371
00:28:22,851 --> 00:28:23,984
Eu não sei.

372
00:28:25,820 --> 00:28:29,123
Olha, quando sairmos daqui e nós
acharmos ele

373
00:28:29,125 --> 00:28:32,826
eu vou segurar ele para você perguntar.
Ok?

374
00:28:32,828 --> 00:28:34,862
Ok.

375
00:28:36,464 --> 00:28:37,764
Vamos.

376
00:28:57,217 --> 00:28:59,185
Eu te disse que senti ar fresco.

377
00:29:12,799 --> 00:29:15,567
Você se lembra de subirmos
alguma escada?

378
00:29:15,569 --> 00:29:17,001
Eu tenho sorte de me lembrar
como se respira.

379
00:29:20,573 --> 00:29:22,707
A gente pode descer
segurando nas grades.

380
00:29:22,709 --> 00:29:23,774
O que? E deixar elas aqui?

381
00:29:23,776 --> 00:29:25,910
Não e buscar alguma ajuda.
Muita ajuda.

382
00:29:25,912 --> 00:29:27,245
O que você vai
dizer para as pessoas?

383
00:29:27,247 --> 00:29:29,514
Que um maniaco pegou nossa amiga morta
que na verdade está viva,

384
00:29:29,516 --> 00:29:31,681
ou talvez nós poderíamos dizer algo
mais realista,

385
00:29:31,683 --> 00:29:33,484
tipo dizer que estamos presas numa casa
mal assombrada?

386
00:29:33,486 --> 00:29:35,385
Pense numa boa mentira
enquanto descemos.

387
00:29:38,556 --> 00:29:40,491
Ok, dá quase para pular daqui.

388
00:29:41,692 --> 00:29:43,727
Ok.

389
00:29:43,729 --> 00:29:46,062
Cuidado.

390
00:29:48,833 --> 00:29:50,849
<i>Você não pode me manter aqui!</i>

391
00:30:03,688 --> 00:30:05,555
Oi?

392
00:30:07,358 --> 00:30:09,193
Ali?

393
00:30:20,137 --> 00:30:22,004
Ow!

394
00:30:22,006 --> 00:30:23,806
Hum

395
00:31:29,102 --> 00:31:30,835
Miranda?

396
00:31:33,773 --> 00:31:36,774
Para um garoto que está procurando 
alguém, você não é fácil de achar.

397
00:31:36,776 --> 00:31:40,177
Mas eu não precisava ser achado.
Você está bem?

398
00:31:40,179 --> 00:31:42,813
Sim, depois nós falamos sobre mim.

399
00:31:42,815 --> 00:31:45,182
Porque agora eu acho que sua namorada
precisa de um abraço.

400
00:31:53,657 --> 00:31:54,991
Eu estava tentando te ligar.

401
00:31:56,794 --> 00:31:59,429
Hanna, está tudo bem?

402
00:31:59,431 --> 00:32:02,465
O que aconteceu?
Cadê todo mundo?

403
00:32:02,467 --> 00:32:04,801
Eu me perdi delas...

404
00:32:04,803 --> 00:32:07,502
e eu acho que ''A'' pegou a Ali.

405
00:32:10,140 --> 00:32:12,441
Deus!
Oh,meu deus!

406
00:32:12,443 --> 00:32:13,742
Spencer,acorda!

407
00:32:13,744 --> 00:32:15,677
Spencer.

408
00:32:16,980 --> 00:32:18,280
Oh, meu Deus.

409
00:32:21,484 --> 00:32:23,818
''A'' está aqui!
Está tudo bem, você está salva.

410
00:32:23,820 --> 00:32:25,320
Você está bem?

411
00:32:25,322 --> 00:32:26,354
Cadê ele?

412
00:32:29,724 --> 00:32:32,726
Ok, eu sei que não parece
mas a porta é aqui.

413
00:32:39,400 --> 00:32:40,733
Porque eu estou fazendo isso sozinha?

414
00:32:47,775 --> 00:32:50,477
- Tem certeza que é o lugar certo ?
- Sim!

415
00:32:54,848 --> 00:32:57,116
Miranda?Você esta bem?

416
00:33:04,024 --> 00:33:05,891
Sou eu.

417
00:33:15,301 --> 00:33:17,068
<i>Me ajuda</i>

418
00:33:18,204 --> 00:33:21,039
<i>Por favor.
Ele vai me matar!</i>

419
00:33:26,611 --> 00:33:28,678
<i>Me ajuda!</i>

420
00:33:28,680 --> 00:33:30,614
<i>Por favor</i>

421
00:33:42,527 --> 00:33:44,594
Você não devia estar aqui.

422
00:33:52,419 --> 00:33:54,387
Vocês acharam o tunel.

423
00:33:56,423 --> 00:33:57,690
Nós seguimos a Alison.

424
00:33:57,692 --> 00:33:59,759
Então ela estava aqui.

425
00:33:59,761 --> 00:34:00,926
Essa é sua...

426
00:34:00,928 --> 00:34:03,796
Eu moro aqui, mas ela não é minha.

427
00:34:03,798 --> 00:34:06,665
Eu apenas tomo conta dela.

428
00:34:06,667 --> 00:34:10,936
E esse quarto, é seu... escritório?

429
00:34:10,938 --> 00:34:15,039
Um lugar sem distrações permite 
uma comunicação melhor.

430
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Então, essa foi uma das suas sessões?

431
00:34:17,043 --> 00:34:22,213
Essa fita foi roubada,
seis meses atrás.

432
00:34:24,650 --> 00:34:26,584
O que é isso?

433
00:34:28,287 --> 00:34:29,821
O que você vê?

434
00:34:29,823 --> 00:34:32,289
Não o que eu vejo...

435
00:34:32,291 --> 00:34:34,091
É o que eu sinto.

436
00:34:36,227 --> 00:34:39,462
Uma de vocês foi tocada

437
00:34:39,464 --> 00:34:44,601
pela pessoa que a Alison mais tem medo.

438
00:34:51,175 --> 00:34:53,976
Eu achei isso na casa do meu tio.

439
00:34:55,145 --> 00:34:56,979
Precisa haver alguma explicação.

440
00:34:56,981 --> 00:34:59,248
Deve ser algum irmão ou coisa do tipo.

441
00:34:59,250 --> 00:35:01,050
Eu te disse que não tenho
mais nenhum parente.

442
00:35:03,219 --> 00:35:05,887
Sim. Bom, te encontro no carro.

443
00:35:05,889 --> 00:35:08,089
Hanna?
Eles estão bem?

444
00:35:08,091 --> 00:35:13,228
Sim, elas estão bem,
mas perdemos a Ali. Novamente.

445
00:35:22,505 --> 00:35:25,206
Tem como essa noite ficar pior?

446
00:35:25,208 --> 00:35:26,941
Eu pego o pneu reserva.

447
00:35:26,943 --> 00:35:29,544
Alguma de nós sabe como trocar pneu, né?

448
00:35:30,813 --> 00:35:32,547
Você esta olhando para mim
Por que eu sou gay?

449
00:35:32,549 --> 00:35:35,682
Não. É que você é a esportista aqui.

450
00:35:39,119 --> 00:35:43,256
Então pessoal, é aqui que eu fico.
Não!

451
00:35:43,258 --> 00:35:45,158
Você não precisa ficar aqui,
você pode vir conosco.

452
00:35:45,160 --> 00:35:47,627
Você pode levar estranhos 
para sua casa ?

453
00:35:47,629 --> 00:35:49,696
Eu já fiz isso antes.

454
00:35:49,698 --> 00:35:52,798
Obrigado pela oferta, mas eu posso
cuidar de mim mesma.

455
00:35:52,800 --> 00:35:54,233
Tenho feito isso por um bom tempo.

456
00:35:54,235 --> 00:35:56,702
Caleb, me ajuda.

457
00:35:56,704 --> 00:35:58,704
Você não pode deixar ela voltar
para aquela casa.

458
00:36:00,974 --> 00:36:05,411
Olha, eu sei como é 
querer respostas.

459
00:36:05,413 --> 00:36:07,379
E eu espero que você encontre
as que você está procurando.

460
00:36:09,147 --> 00:36:11,850
Para com isso, pessoal.
Vão embora daqui.

461
00:36:15,688 --> 00:36:18,757
O convite continua aberto.

462
00:36:18,759 --> 00:36:20,859
Você pode ir para Rosewood quando quiser.

463
00:36:20,861 --> 00:36:22,427
Obrigada

464
00:36:23,862 --> 00:36:24,961
Tchau

465
00:36:32,069 --> 00:36:34,605
Meu Deus, eu acho que nós não deveríamos
deixar ela ficar aqui.

466
00:36:36,374 --> 00:36:38,208
Você ouviu o que ela disse. Não é
que ela quer respostas,

467
00:36:38,210 --> 00:36:40,009
ela precisa delas.

468
00:36:43,714 --> 00:36:45,581
Que droga.

469
00:37:02,698 --> 00:37:05,233
Porque você fez isso?

470
00:37:05,235 --> 00:37:08,437
Porque você é o cara que eu 
preciso que fique aqui

471
00:37:08,439 --> 00:37:10,472
e tome conta daquela garota linda.

472
00:37:12,841 --> 00:37:14,775
Você tem certeza?

473
00:37:14,777 --> 00:37:16,143
Sim

474
00:37:17,846 --> 00:37:19,680
Ajude-a achar o tio dela.

475
00:37:19,682 --> 00:37:22,282
E depois venha me encontrar.

476
00:37:25,620 --> 00:37:27,754
Eu amo você, Hanna Marin.

477
00:37:40,233 --> 00:37:42,902
Você não vai embora, vai?

478
00:37:42,904 --> 00:37:44,937
Não hoje a noite

479
00:38:09,495 --> 00:38:12,329
Eu não acredito nisso

480
00:38:12,331 --> 00:38:14,499
Eles devem ter tirado o pneu reserva
quando Melissa e eu

481
00:38:14,501 --> 00:38:16,099
sofremos aquele acidente.

482
00:38:18,268 --> 00:38:20,236
Onde esta Caleb?

483
00:38:20,238 --> 00:38:23,006
Ele está cuidando de uma amiga.

484
00:38:23,008 --> 00:38:25,542
Ok, então vamos decidir como
nós vamos sair daqui,

485
00:38:25,544 --> 00:38:27,611
por que eu não quero ficar mais
nenhum minuto aqui.

486
00:38:32,415 --> 00:38:35,050
Quem é esse?

487
00:38:42,893 --> 00:38:44,092
Ezra?

488
00:38:44,094 --> 00:38:45,861
Eu tentei te ligar,
mas você não atendia.

489
00:38:45,863 --> 00:38:48,196
Eu fiquei preocupado.

490
00:38:49,899 --> 00:38:51,466
O pneu furou?

491
00:38:51,468 --> 00:38:54,002
Sim e ela não tem um reserva.

492
00:38:54,004 --> 00:38:56,171
Bem, já está tarde. É melhor
vocês pegarem uma carona comigo.

493
00:38:56,173 --> 00:38:58,840
Concordo.

494
00:38:58,842 --> 00:39:00,608
Então vamos, Spencer.
Nós mandaremos

495
00:39:00,610 --> 00:39:02,277
alguém para pegar o carro amanhã, ok?

496
00:39:31,606 --> 00:39:33,739
Alison?

497
00:40:01,400 --> 00:40:03,334
Alison?

498
00:40:23,454 --> 00:40:25,488
Vocês sentiram minha falta?

499
00:40:32,630 --> 00:40:36,032
Era você, não era ?
Em Ravenswood.

500
00:40:38,201 --> 00:40:40,702
Olha, eu não tenho muito tempo.

501
00:40:40,704 --> 00:40:42,904
Ainda não é seguro para mim, ficar aqui.

502
00:40:42,906 --> 00:40:44,606
Ali, não vá embora novamente.

503
00:40:44,608 --> 00:40:48,677
Olha, eu quero voltar para casa,
mas vocês precisam me ajudar.

504
00:40:48,679 --> 00:40:51,379
Porque?
De quem você está com medo?

505
00:40:52,782 --> 00:40:55,383
Se lembra do que eu te disse
no hospital, Hanna?

506
00:40:57,585 --> 00:40:59,219
Era você mesmo ?

507
00:41:13,968 --> 00:41:16,036
Aria?

508
00:41:27,081 --> 00:41:29,081
Você esqueceu seu celular.

509
00:41:48,801 --> 00:41:52,236
Você notou a quantidade de crianças
enterradas neste cemitério?

510
00:41:53,872 --> 00:41:57,108
Caleb?
Qual é o seu sobrenome?

511
00:41:57,110 --> 00:42:00,178
Rivers.
Porquê?

512
00:42:46,127 --> 00:42:50,916
Sincronização e correcção por wilson0804
Traduzido em www.Addic7ed.com

