﻿1
00:00:02,048 --> 00:00:03,836
Estou tentando consertar o céu.

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,336
Metraton está tentando consertar o céu.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,738
Metraton não está 
 tentando consertar nada.

4
00:00:07,740 --> 00:00:08,973
Ele está tentando destruí-lo.

5
00:00:08,975 --> 00:00:10,775
Anjos, 
Eles estão caindo.

6
00:00:10,777 --> 00:00:12,777
Metatron. Ele pegou minha Graça

7
00:00:12,779 --> 00:00:14,479
Isso significa que você é humano.

8
00:00:14,481 --> 00:00:16,647
Cass, me escute.
Existem anjos lá fora.

9
00:00:16,758 --> 00:00:18,208
Eles estão procurando por você,
e eles estão chateados.

10
00:00:22,231 --> 00:00:23,847
Até seus últimos suspiros,

11
00:00:23,849 --> 00:00:26,183
Eles vão procurar vingança
no anjo que fez isso com eles.

12
00:00:26,185 --> 00:00:28,735
quem destruiu o Céu.
Pare.

13
00:00:28,737 --> 00:00:30,520
Aquilo foi bonito,
Clarence.

14
00:00:30,522 --> 00:00:32,189
Nós estamos negociando com um ceifeiro.

15
00:00:32,191 --> 00:00:33,774
Não te encontro em lugar algum!

16
00:00:33,776 --> 00:00:35,492
Sammy está machucado.
Ele está realmente muito mal.

17
00:00:35,494 --> 00:00:36,910
Essa vai para qualquer anjo.

18
00:00:36,912 --> 00:00:40,664
Aqui é Dean Winchester,
e eu preciso da ajuda de vocês.

19
00:00:40,666 --> 00:00:42,215
Comece com um nome.
Ezequiel.

20
00:00:42,217 --> 00:00:44,584
Existe uma chance de eu poder curar
seu irmão por dentro

21
00:00:44,586 --> 00:00:45,568
O que, possessão?!

22
00:00:45,570 --> 00:00:47,003
É o melhor
em uma má situação

23
00:00:47,005 --> 00:00:48,004
Como isso vai acontecer?

24
00:00:48,006 --> 00:00:50,123
Eu curo Sam
enquanto curo a mim mesmo.

25
00:00:50,125 --> 00:00:53,076
Sam pode me expulsar
a qualquer momento,

26
00:00:53,078 --> 00:00:55,212
e se o Sam me expulsar,
ele vai morrer.

27
00:00:55,214 --> 00:00:57,413
Então nós guardamos isso em segredo
por enquanto.

28
00:01:01,919 --> 00:01:07,107
Monsenhor Cassidy vai se juntar à nós
para o jantar no sábado.

29
00:01:07,109 --> 00:01:09,142
e massa, é claro.

30
00:01:09,144 --> 00:01:10,944
Ele pode ser um saco,

31
00:01:10,946 --> 00:01:14,815
então, vamos colocar todo mundo
no lugar deles.

32
00:01:14,817 --> 00:01:16,883
Cavalheiros.

33
00:01:16,885 --> 00:01:20,153
Estamos procurando por um homem
que acreditamos que conheça.

34
00:01:21,072 --> 00:01:23,073
O nome dele é Castiel.

35
00:01:43,961 --> 00:01:46,229
Ei, Clarence.

36
00:01:46,231 --> 00:01:48,899
Quanto tempo mais
você vai ficar com a gente?

37
00:01:48,901 --> 00:01:51,985
Eu vou me mudar a noite
depois do trabalho.

38
00:01:51,987 --> 00:01:54,654
Está na hora.

39
00:01:54,656 --> 00:01:56,973
Posso te fazer uma perguntar?

40
00:01:56,975 --> 00:01:58,275
Claro.

41
00:01:58,277 --> 00:02:01,978
Você não se cansa
de urinar?

42
00:02:01,980 --> 00:02:04,748
Eu nunca vou me acostumar com isso.

43
00:02:10,421 --> 00:02:14,841
Sim, eu consegui mais algumas sacolas
para você.

44
00:02:54,248 --> 00:02:58,248
Supernatural 9x03 - "Eu Não Sou Nenhum Anjo"

45
00:02:58,249 --> 00:03:03,249
--Sincronia by elderman--
-- jogue2014, Oilira, elcio_dm, jairosouza21, jonniojen , Riversong29, andredf, novickistyle, Bozano, yurimaac, FelipeScofield , jrferdias, softov, scanferr, LucasMFioravant, zxczxc.
---

46
00:03:11,048 --> 00:03:13,416
Sam!

47
00:03:13,418 --> 00:03:16,085
Você aqui?

48
00:03:16,087 --> 00:03:18,471
Ei, bom dia.

49
00:03:18,473 --> 00:03:21,307
Você já estava lá fora?

50
00:03:21,309 --> 00:03:23,976
Sim
Acordei, e saí para uma caminhada.

51
00:03:23,978 --> 00:03:25,294
Belo nascer do sol.

52
00:03:25,296 --> 00:03:28,931
Enfim, tomei um banho.
Sai e consegui café da manhã.

53
00:03:28,933 --> 00:03:31,634
Peguei pra você bacon e ovos, queijo em dobro.

54
00:03:31,636 --> 00:03:32,935
Nem vou discutir.

55
00:03:32,937 --> 00:03:35,638
Perfeito.

56
00:03:37,658 --> 00:03:39,609
Espere.

57
00:03:39,611 --> 00:03:41,360
Você saiu para caminhar?

58
00:03:41,362 --> 00:03:44,197
O que?
Porquê você parece tão preocupado?

59
00:03:44,199 --> 00:03:45,665
Vamos ver.
Tem o Cass,

60
00:03:45,667 --> 00:03:47,483
a quem eu disse
para arrastar seu traseiro até aqui.

61
00:03:47,485 --> 00:03:49,818
Isso foi dias atrás.
Ele ainda está lá fora.

62
00:03:49,820 --> 00:03:50,703
...tem você

63
00:03:50,705 --> 00:03:54,023
Eu?
Me sinto ótimo.

64
00:03:54,025 --> 00:03:58,327
Tenho certeza que sim, mas, Sam,
você passou pelos testes.

65
00:03:58,329 --> 00:04:00,162
Ok, isso te coloca sob muita tensão.

66
00:04:00,164 --> 00:04:02,298
Eu só acho que é melhor
se você pegar leve,

67
00:04:02,300 --> 00:04:04,383
você sabe,
e não haja como se você estivesse

68
00:04:04,385 --> 00:04:05,434
possuído por um anjo.

69
00:04:05,436 --> 00:04:08,854
E ele realmente se sente melhor.

70
00:04:08,856 --> 00:04:12,608
Um trabalho em progresso, claro,
mas eu estou, aos poucos, curando ele.

71
00:04:12,610 --> 00:04:15,061
Está ótimo.

72
00:04:15,063 --> 00:04:16,112
Mas

73
00:04:16,114 --> 00:04:17,647
Eu tenho novidades.

74
00:04:17,649 --> 00:04:20,499
Eu estive acompanhando conversas
entre os anjos.

75
00:04:20,501 --> 00:04:23,452
Nem todos estão vagando confusos.

76
00:04:23,454 --> 00:04:25,238
Sim, alguns deles
estão atrás de Cass.

77
00:04:25,240 --> 00:04:30,359
Há uma facção que está
se organizando rapidamente

78
00:04:30,361 --> 00:04:32,695
e encontrando recipientes humanos
para contê-los.

79
00:04:32,697 --> 00:04:33,913
Liderados por Naomi?

80
00:04:33,915 --> 00:04:35,998
Eu não escutei 
esse nome, não.

81
00:04:36,000 --> 00:04:38,217
Mas o líder desta facção

82
00:04:38,219 --> 00:04:39,802
quer que Castiel seja encontrado.

83
00:04:41,471 --> 00:04:44,440
Como vê, Dean,
Eu posso ser útil.

84
00:04:46,376 --> 00:04:47,760
Meu irmão também pode ser.

85
00:04:47,762 --> 00:04:50,680
Então, porquê você não
vai checar seu e-mail,

86
00:04:50,682 --> 00:04:52,481
e se eu precisar de sua ajuda,
eu te chamo.

87
00:04:52,483 --> 00:04:54,066
Dean.
Eu disse que eu te chamo.

88
00:04:56,353 --> 00:05:00,823
Quer dizer, você sabe,
Cass é humano agora.

89
00:05:00,825 --> 00:05:04,076
Isso vai fazer com que ele
demore muito mais tempo para viajar.

90
00:05:04,078 --> 00:05:05,945
Serei chicoteado.

91
00:05:05,947 --> 00:05:07,246
O que?

92
00:05:07,248 --> 00:05:08,831
Nada.

93
00:05:08,833 --> 00:05:10,733
...certo,
então, eu estava pensando

94
00:05:10,735 --> 00:05:13,002
que se os anjos
estão se organizando,

95
00:05:13,004 --> 00:05:16,255
então isso faz deles bem mais
perigosos do que nós pensávamos.

96
00:05:16,257 --> 00:05:18,457
Porquê você acha que
eles estão se organizando?

97
00:05:21,311 --> 00:05:23,929
Faz sentido.

98
00:05:23,931 --> 00:05:27,717
Meu ponto é quanto mais deles
estiverem atrás do Cas,

99
00:05:27,719 --> 00:05:31,220
pior fica. Então...
vamos encontrar ele.

100
00:05:33,023 --> 00:05:35,024
<i>Companheiros,
como eu venho dizendo a vocês,</i>

101
00:05:35,026 --> 00:05:36,726
estamos na mais
sagrada das eras.

102
00:05:36,728 --> 00:05:39,645
Uma legião de anjos
nos alcançou.

103
00:05:39,647 --> 00:05:42,398
Vocês podem sentir a presença divina deles?

104
00:05:42,400 --> 00:05:46,152
E se vocês sentem,
não têm nada a temer.

105
00:05:46,154 --> 00:05:47,153
Claro que não.

106
00:05:47,155 --> 00:05:49,772
Se os anjos batem à porta,

107
00:05:49,774 --> 00:05:52,208
você os deixa entrar

108
00:05:52,210 --> 00:05:55,795
e preencha-se com
a Graça deles.

109
00:05:55,797 --> 00:05:57,946
Este é o reverendo
Buddy Boyle

110
00:05:57,948 --> 00:06:01,500
no "indo para a hora da glória",
desejando para vocês um dia abençoado.

111
00:06:01,502 --> 00:06:04,253
Amém

112
00:06:04,255 --> 00:06:06,789
Concluímos.

113
00:06:06,791 --> 00:06:09,258
Ótimo, colega.
Um dos nossos melhores.

114
00:06:09,260 --> 00:06:11,260
...bem, isso é
um elogio e tanto, senhor,

115
00:06:11,262 --> 00:06:14,230
considerando que o senhor é um emissário
do homem lá de cima.

116
00:06:14,232 --> 00:06:15,398
Obrigado, Bart.

117
00:06:15,400 --> 00:06:17,900
É Bartolomeu,

118
00:06:17,902 --> 00:06:20,403
e eu preciso dizer,

119
00:06:20,405 --> 00:06:22,905
Deus me assegurou
pessoalmente

120
00:06:22,907 --> 00:06:26,158
que ele está altamente agradecido
com seu trabalho.

121
00:06:26,160 --> 00:06:27,993
Ele preparou uma recompensa especial

122
00:06:27,995 --> 00:06:30,763
por ajudá-lo a popular um verdadeiro
céu na terra.

123
00:06:30,765 --> 00:06:32,465
Entre você e eu,

124
00:06:32,467 --> 00:06:36,419
é recompensa suficiente ser
um dos poucos humanos

125
00:06:36,421 --> 00:06:39,171
de todos os tempos a seguir
as ordens de um anjo de verdade.

126
00:06:39,173 --> 00:06:42,958
Mas ele deseja assim,
estou honrado.

127
00:06:42,960 --> 00:06:45,594
Formidável.

128
00:06:45,596 --> 00:06:47,012
Senhor?
Estou pronta.

129
00:06:47,014 --> 00:06:49,882
Oh?

130
00:06:49,884 --> 00:06:52,334
Deixe que eu seja um recipiente
para o divino.

131
00:06:53,837 --> 00:06:56,355
Eu me entrego para o senhor.

132
00:06:56,357 --> 00:06:59,809
Oh. Aleluia.

133
00:06:59,811 --> 00:07:02,361
Sim.

134
00:07:02,363 --> 00:07:04,647
Bem...

135
00:07:04,649 --> 00:07:06,565
Se você tem certeza.

136
00:07:41,652 --> 00:07:43,736
Aah!

137
00:07:46,691 --> 00:07:49,325
Bart!

138
00:07:49,327 --> 00:07:52,027
Mas que droga?

139
00:07:52,029 --> 00:07:54,029
Cara..

140
00:07:56,501 --> 00:07:57,566
A simples verdade é

141
00:07:57,568 --> 00:07:58,784
nem todos que desejam

142
00:07:58,786 --> 00:08:01,170
são designados para conter
a Graça celeste.

143
00:08:02,539 --> 00:08:04,907
Temos que esperar um acidente
de vez em quando.

144
00:08:04,909 --> 00:08:08,794
É um preço pequeno a ser pago,
se você pensar a respeito.

145
00:08:11,247 --> 00:08:13,582
Como o cordeiro do sacrifício.

146
00:08:13,584 --> 00:08:15,684
Claro.

147
00:08:15,686 --> 00:08:18,170
Certo, então foi daqui que
Cas ligou na terça...

148
00:08:18,172 --> 00:08:20,206
Longmont, Colorado.

149
00:08:20,208 --> 00:08:22,024
Cada círculo representa a distância
que ele pode ter atingido

150
00:08:22,026 --> 00:08:23,526
em um, dois ou três dias.

151
00:08:23,528 --> 00:08:24,560
Ok.

152
00:08:24,562 --> 00:08:25,561
Aqui vamos nós.

153
00:08:25,563 --> 00:08:28,280
No mesmo dia  que ele ligou 
de Longmont,

154
00:08:28,282 --> 00:08:29,982
assassinato estranho, mesma cidade.

155
00:08:29,984 --> 00:08:32,601
A polícia disse que parecia que a garota tinha explodido de dentro pra fora.

156
00:08:32,603 --> 00:08:33,819
Assassinato angelical

157
00:08:35,622 --> 00:08:37,656
Eles devem ter perdido
o Cas por pouco.

158
00:08:37,658 --> 00:08:38,991
A menos que tenham pego ele.

159
00:08:43,547 --> 00:08:45,614
Você tem aí um Parque Emory, Iowa?

160
00:08:45,616 --> 00:08:48,801
Parque Emory, parque Emory.
Acabei de ver.

161
00:08:48,803 --> 00:08:50,803
É, a alguns dias de distância
de Longmont.

162
00:08:50,805 --> 00:08:54,039
Ok, porque dois sacerdotes
foram assassinados na quinta.

163
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
Olhos queimados,
sinais de tortura.

164
00:08:56,460 --> 00:08:58,460
Foram empalados em postes.

165
00:08:58,462 --> 00:08:59,945
- Tortura?
 - É.

166
00:08:59,947 --> 00:09:02,398
Anjos procurando por informação.

167
00:09:02,400 --> 00:09:04,600
Cara, se eles chegarem até ele,
antes da gente...

168
00:09:04,602 --> 00:09:05,734
É.

169
00:09:05,736 --> 00:09:08,187
Obrigado.

170
00:09:08,189 --> 00:09:09,972
Eu estava faminto.

171
00:09:09,974 --> 00:09:12,024
Foi muita gentileza sua dividir.

172
00:09:12,026 --> 00:09:14,410
Tudo bem.

173
00:09:14,412 --> 00:09:16,161
Veja você, estou descobrindo
que frequentemente

174
00:09:16,163 --> 00:09:18,981
as pessoas com menos para dar,
são as mais generosas.

175
00:09:18,983 --> 00:09:21,316
De qualquer maneira...

176
00:09:21,318 --> 00:09:24,753
Preciso planejar melhor.

177
00:09:24,755 --> 00:09:28,123
Fiquei sei comida muito
depressa hoje.

178
00:09:28,125 --> 00:09:31,794
Você é novo nisso, não é?

179
00:09:33,213 --> 00:09:35,598
Comida.

180
00:09:35,600 --> 00:09:38,100
Dormir ou gases

181
00:09:38,102 --> 00:09:40,102
É tudo muito estranho.

182
00:09:40,104 --> 00:09:46,292
E me ocorreu que
um dia eu vou morrer.

183
00:09:50,363 --> 00:09:53,115
Bem...

184
00:09:53,117 --> 00:09:56,235
É melhor que eu tente dormir.

185
00:09:56,237 --> 00:09:58,470
É um processo e tanto,
não é?

186
00:09:58,472 --> 00:10:00,873
Tente contar ovelhinhas.

187
00:10:04,193 --> 00:10:06,412
Obrigado novamente.

188
00:10:31,371 --> 00:10:34,640
Qual ovelha?

189
00:11:06,389 --> 00:11:09,424
Aaah! Ah!

190
00:11:09,426 --> 00:11:11,060
Você é humano?

191
00:11:36,546 --> 00:11:38,547
Certo. Certo, acho que conheço esse
cara de quem vocês estão falando.

192
00:11:38,549 --> 00:11:41,634
Parece com Clarence.
- Clarence?

193
00:11:41,636 --> 00:11:43,953
A igreja...
Ela administra um abrigo na cidade

194
00:11:43,955 --> 00:11:44,887
e nós trabalhamos aqui.

195
00:11:44,889 --> 00:11:46,255
Ganhamos o que precisamos.

196
00:11:46,257 --> 00:11:49,558
Clarence ficou algumas noites,
e então teve que ir embora.

197
00:11:49,560 --> 00:11:52,127
E ele partiu no dia que os corpos
foram encontrados?

198
00:11:52,129 --> 00:11:54,063
De fato.

199
00:11:54,065 --> 00:11:56,849
Oh, cara, aqueles sobres sujeitos
estavam uma acabados.

200
00:11:57,882 --> 00:12:00,016
Devem ter sofrido bastante.

201
00:12:00,018 --> 00:12:03,335
Mas pelo menos agora eles 
estão com os anjos.

202
00:12:03,337 --> 00:12:05,604
Eu espero que não.

203
00:12:05,606 --> 00:12:08,975
Clarence mencionou para onde
ele estava indo?

204
00:12:08,977 --> 00:12:10,276
Não.

205
00:12:10,278 --> 00:12:12,028
Ele apenas disse que 
precisava ir.

206
00:12:15,182 --> 00:12:17,316
Certo.
Bem, ele definitivamente esteve aqui.

207
00:12:17,318 --> 00:12:18,884
A boa notícia é que
ele está sendo cauteloso.

208
00:12:18,886 --> 00:12:20,569
Está usando um nome falso, Clarence.

209
00:12:22,206 --> 00:12:23,956
É como a Meg costumava chamá-lo.

210
00:12:23,958 --> 00:12:25,958
Claro, ele não entende
o porquê do nome

211
00:12:25,960 --> 00:12:27,043
de um anjo famoso.

212
00:12:27,045 --> 00:12:29,695
O que?

213
00:12:29,697 --> 00:12:31,364
"A felicidade não se compra".

214
00:12:31,366 --> 00:12:32,965
Sério, cara?

215
00:12:32,967 --> 00:12:35,134
O que você encontrou?

216
00:12:35,136 --> 00:12:38,604
Outro assassinato por parte
dos anjos,

217
00:12:38,606 --> 00:12:40,056
perto de uma cidade
chamada Lafayette

218
00:12:40,058 --> 00:12:41,390
a um dia de viagem a leste daqui.

219
00:12:41,392 --> 00:12:42,475
Onde é isso? Indiana?

220
00:12:42,477 --> 00:12:45,261
É. Um corpo foi encontrado num acampamento de sem-tetos.

221
00:12:45,263 --> 00:12:47,313
Virou churrasquinho por dentro.

222
00:12:47,315 --> 00:12:48,230
Um sem teto?

223
00:12:48,232 --> 00:12:51,817
Não, um farmacêutico de Dayton.

224
00:12:51,819 --> 00:12:54,520
Uh.

225
00:13:35,062 --> 00:13:38,164
A influência do reverendo Boyle
é surpreendente.

226
00:13:38,166 --> 00:13:40,483
Eu nunca vou entender essas pessoas.

227
00:13:40,485 --> 00:13:42,752
Nossos irmãos e irmãs caídos

228
00:13:42,754 --> 00:13:45,821
estão encontrando novos recipientes
mais rápido do que esperávamos.

229
00:13:45,823 --> 00:13:46,939
É melhor que encontrem.

230
00:13:46,941 --> 00:13:50,042
E então eles precisam nos ajudar
a encontrar Castiel.

231
00:13:50,044 --> 00:13:54,296
Você sabe, aquele que você deixou
escapar pelos seus dedos

232
00:13:54,298 --> 00:13:57,249
Nosso homem de Dayton está atrás dele.

233
00:13:57,251 --> 00:14:02,438
Bom, porque francamente,
você está por um triz.

234
00:14:06,760 --> 00:14:08,727
O que?

235
00:14:08,729 --> 00:14:13,298
Nosso empregado conseguiu
encontrar Castiel,

236
00:14:13,300 --> 00:14:16,402
mas de alguma maneira
Castiel foi capaz de matá-lo.

237
00:14:16,404 --> 00:14:17,987
O que?

238
00:14:17,989 --> 00:14:22,658
Ele é um louco, senhor,
e muito perigoso.

239
00:14:22,660 --> 00:14:25,911
Não. 
Eu sou muito perigoso.

240
00:14:27,147 --> 00:14:31,217
Você vai encontrar esse louco,
e irá destruí-lo.

241
00:14:31,219 --> 00:14:32,668
Entendeu?

242
00:14:32,670 --> 00:14:34,086
Isso pode não ser possível, senhor.

243
00:14:34,088 --> 00:14:36,422
Eu estou me cansando de você.

244
00:14:36,424 --> 00:14:38,574
Castiel desapareceu.

245
00:14:38,576 --> 00:14:40,292
Não conseguimos rastreá-lo.

246
00:14:40,294 --> 00:14:42,378
Ele deve ter encontrado alguma proteção
para se defender contra nós.

247
00:15:51,215 --> 00:15:52,365
Por favor, Senhor.

248
00:15:52,867 --> 00:15:57,253
O Mike é um homem tão bom.

249
00:15:57,255 --> 00:16:00,422
Por favor, envie seus anjos para curá-lo.

250
00:16:02,292 --> 00:16:05,761
Obrigada por me ouvir.

251
00:16:05,763 --> 00:16:08,931
Amém.

252
00:16:16,022 --> 00:16:19,225
Mike é o seu marido?

253
00:16:22,762 --> 00:16:24,830
Ele está muito doente.

254
00:16:27,400 --> 00:16:31,870
Sim.
Humanos... tão frágeis.

255
00:16:31,872 --> 00:16:36,926
Eu nunca... Eu não tinha percebido
como são frágeis até então.

256
00:16:36,928 --> 00:16:41,280
Acho que é por isso que nós rezamos.

257
00:16:41,282 --> 00:16:44,550
Quando você lida com com
algo ruim algumas vezes,

258
00:16:44,552 --> 00:16:47,970
precisa de algo mais forte que você.

259
00:16:47,972 --> 00:16:53,475
É uma ideia maravilhosa, mas...

260
00:16:59,349 --> 00:17:00,983
O que?

261
00:17:00,985 --> 00:17:04,603
E se você descobrisse

262
00:17:04,605 --> 00:17:07,406
que ninguém está ouvindo?

263
00:17:07,408 --> 00:17:09,441
Que Deus foi embora,

264
00:17:09,443 --> 00:17:13,462
que o céu está fora dos negócios?

265
00:17:13,464 --> 00:17:15,364
O que faria?

266
00:17:15,366 --> 00:17:18,951
Mas isso não é possível.

267
00:17:18,953 --> 00:17:22,154
Eu acho que é completamente possível.

268
00:17:22,156 --> 00:17:25,090
Você está esquecendo de uma coisa.

269
00:17:25,092 --> 00:17:30,129
Não é possível porque eu
tenho minha fé.

270
00:17:30,131 --> 00:17:32,097
Mas quando eu digo a verdade pra você...

271
00:17:32,099 --> 00:17:36,218
A sua verdade, não a minha.

272
00:17:36,220 --> 00:17:40,973
Sua falta de fé não
anula o que eu acredito.

273
00:17:40,975 --> 00:17:43,525
Não é assim que funciona.

274
00:17:45,478 --> 00:17:47,246
Você sabe...

275
00:17:47,248 --> 00:17:52,701
Eu acho que você pode se sentir melhor
se tentar do meu jeito.

276
00:17:52,703 --> 00:17:56,071
Alguém está ouvindo.

277
00:18:03,480 --> 00:18:04,663
A questão é,

278
00:18:04,665 --> 00:18:07,716
de alguma forma ele conseguiu
se defender contra nós.

279
00:18:07,718 --> 00:18:11,637
Nossa habilidade para rastreá-lo
está travada,

280
00:18:11,639 --> 00:18:13,722
o que nos trouxe até vocês.

281
00:18:13,724 --> 00:18:18,510
O meu tipo, nos sempre conseguimos
o que estamos procurando, chefe.

282
00:18:18,512 --> 00:18:19,812
Sim, ceifeiros.

283
00:18:19,814 --> 00:18:23,682
Mas alguns de vocês desenvolveram
suas habilidades

284
00:18:23,684 --> 00:18:25,484
a um nível totalmente novo...

285
00:18:25,486 --> 00:18:26,452
É o que dizem por aí.

286
00:18:26,454 --> 00:18:28,487
e estão dispostos a
fazer negócios.

287
00:18:28,489 --> 00:18:30,622
Por um preço.

288
00:18:32,242 --> 00:18:34,860
É o que dizem por aí.

289
00:18:38,248 --> 00:18:41,200
Vamos pular para o começo.

290
00:18:41,202 --> 00:18:45,220
Como eu começo a procurar
por este... Castiel?

291
00:18:45,222 --> 00:18:49,007
Uma palavra para você.

292
00:18:49,009 --> 00:18:51,210
Winchester.

293
00:18:51,212 --> 00:18:53,078
A coisa mais detestável que eu já vi.

294
00:18:53,080 --> 00:18:56,682
Vi tinha um ferimento,
mas não foi isso que o matou.

295
00:18:56,684 --> 00:18:58,634
É como se seu interior tivesse sido..

296
00:18:58,636 --> 00:19:00,686
Vaporizado?

297
00:19:00,688 --> 00:19:03,055
É o que estão falando por aí.

298
00:19:03,057 --> 00:19:07,092
Esse cara era um farmacêutico de Ohio?

299
00:19:07,094 --> 00:19:08,394
Aparentemente.

300
00:19:08,396 --> 00:19:09,561
Cara de família, religioso.

301
00:19:09,563 --> 00:19:11,230
Um dia, pega o carro, vai embora,

302
00:19:11,232 --> 00:19:13,065
morre debaixo de uma ponte aqui
de Deus sabe lá o que.

303
00:19:13,067 --> 00:19:16,118
Estas são as coisas dele.

304
00:19:16,120 --> 00:19:17,119
Divirtam-se.

305
00:19:17,121 --> 00:19:19,071
- Obrigado.
- Obrigado.

306
00:19:27,163 --> 00:19:29,614
Alguma coisa?

307
00:19:29,616 --> 00:19:31,500
Nada estranho.

308
00:19:31,502 --> 00:19:35,003
Musica de baixa qualidade, vários podcasts, todos do mesmo cara.

309
00:19:35,005 --> 00:19:38,173
"Indo para a Hora da Glória" do reverendo Buddy Boyle.

310
00:19:38,175 --> 00:19:40,642
O policial disse que ele era religioso.

311
00:19:40,644 --> 00:19:45,647
Ajude-me a ajudar um amigo glorioso, colegas.

312
00:19:45,649 --> 00:19:50,352
Quando você está diante do divino,
você sabe.

313
00:19:50,354 --> 00:19:53,856
E se você permitir,
ele ouvirá.

314
00:19:55,993 --> 00:20:02,448
Então, lembre-se, quando os anjos batem na sua porta, os deixe entrar.

315
00:20:04,751 --> 00:20:07,920
Anjos não podem possuir humanos sem
permissão, certo?

316
00:20:07,922 --> 00:20:10,322
É.

317
00:20:10,324 --> 00:20:12,157
Então, estão usando esse cara para
encontrar recipientes?

318
00:20:12,159 --> 00:20:13,425
É uma audiência disposta.

319
00:20:13,427 --> 00:20:16,261
Todos religiosos como o farmacêutico.

320
00:20:16,263 --> 00:20:19,465
Buddy Boyle estava dizendo para eles
deixarem os anjos tomarem controle.

321
00:20:19,467 --> 00:20:20,516
Como ladrões de corpos.

322
00:20:20,518 --> 00:20:23,352
Qual o tamanho dos negócios
desse tal Boyle?

323
00:20:35,231 --> 00:20:37,182
Praticamente o planeta inteiro.

324
00:21:08,921 --> 00:21:10,723
Eu não estou roubando.

325
00:21:10,725 --> 00:21:13,359
E eu não sou da polícia.

326
00:21:13,361 --> 00:21:16,045
É uma vergonha, não é?

327
00:21:17,580 --> 00:21:20,932
O quanto é desperdiçado,
quando há tantos famintos.

328
00:21:20,934 --> 00:21:22,201
Eu nunca soube.

329
00:21:24,937 --> 00:21:26,722
Manteiga de amendoim e geléia?

330
00:21:29,609 --> 00:21:31,443
Está bom.

331
00:21:31,445 --> 00:21:33,695
Não, eu não posso pegar a sua comida.

332
00:21:33,697 --> 00:21:37,348
Você não está.
Eu estou dando pra você.

333
00:21:39,737 --> 00:21:43,205
Olha, eu já passei por tempos difíceis.

334
00:21:47,910 --> 00:21:49,211
Obrigado.

335
00:21:49,213 --> 00:21:51,496
Sim.

336
00:21:55,201 --> 00:21:56,868
Pela bilionésima vez,

337
00:21:56,870 --> 00:21:58,754
só estamos procurando por informação, ok?

338
00:21:58,756 --> 00:21:59,671
Não somos polícias.

339
00:21:59,673 --> 00:22:01,006
Parecemos ser da polícia?

340
00:22:03,209 --> 00:22:04,760
Sim.

341
00:22:04,762 --> 00:22:06,311
Bom, não somos polícias.

342
00:22:06,313 --> 00:22:09,481
Só precisamos encontrar um amigo
que está passando por dificuldades.

343
00:22:09,483 --> 00:22:12,984
Ele pode ter estado aqui
na noite que aquele cara foi morto.

344
00:22:12,986 --> 00:22:14,519
Algum de vocês esteve com ele?

345
00:22:14,521 --> 00:22:15,520
Talvez.

346
00:22:15,522 --> 00:22:16,772
Oh, ok.

347
00:22:16,774 --> 00:22:18,056
Uh, ele..

348
00:22:18,058 --> 00:22:21,076
Ele tem cabelo preto, olhos azuis,

349
00:22:21,078 --> 00:22:22,661
meio fora de si.

350
00:22:24,080 --> 00:22:25,697
Pode ter se apresentado
como Clarence.

351
00:22:25,699 --> 00:22:27,282
Clarence, claro.

352
00:22:27,284 --> 00:22:29,668
Vocês conversaram?

353
00:22:29,670 --> 00:22:31,670
Não muito.

354
00:22:31,672 --> 00:22:34,339
E...?

355
00:22:34,341 --> 00:22:36,574
Acho que ele está fugindo.

356
00:22:36,576 --> 00:22:40,128
Você o viu com a vítima?

357
00:22:40,130 --> 00:22:42,681
Não.

358
00:22:42,683 --> 00:22:45,434
Certo.

359
00:22:45,436 --> 00:22:49,304
Ele saiu para dormir em outra 
parte do resort.

360
00:22:49,306 --> 00:22:51,606
Ondew

361
00:22:51,608 --> 00:22:53,575
Ele não está lá agora.

362
00:22:55,061 --> 00:22:56,611
Onde ele foi?

363
00:22:56,613 --> 00:23:01,766
Vi ele correndo de baixo da
ponte para a estrada.

364
00:23:01,768 --> 00:23:04,619
Você vai nos pagar por tudo isso?

365
00:23:04,621 --> 00:23:05,937
Pra onde ele foi?

366
00:23:05,939 --> 00:23:07,956
Ele pegou carona num caminhão
que estava indo pro norte.

367
00:23:07,958 --> 00:23:09,074
Detroit, provavelmente.

368
00:23:09,076 --> 00:23:10,242
Por que Detroit?

369
00:23:10,244 --> 00:23:12,794
No caminhão estava escrito
"Carnes da cidade automotiva".

370
00:23:26,509 --> 00:23:28,176
Whoo!

371
00:23:44,210 --> 00:23:46,477
Wow, é bonito.

372
00:23:46,479 --> 00:23:50,648
Se você diz.

373
00:23:50,650 --> 00:23:52,534
Uh, só pra você saber

374
00:23:52,536 --> 00:23:56,154
Normalmente eu não trago homens
estranhos pra casa.

375
00:23:56,156 --> 00:23:58,840
Eu sou estranho?

376
00:23:58,842 --> 00:24:03,494
Não, quero dizer...
Homens que não conheço.

377
00:24:04,847 --> 00:24:07,682
Mas parece que você foi até o inferno e voltou.

378
00:24:07,684 --> 00:24:11,502
É, algumas vezes.

379
00:24:11,504 --> 00:24:14,639
Por falar nisso, April
April Kelly.

380
00:24:14,641 --> 00:24:17,175
Castiel.

381
00:24:17,177 --> 00:24:19,027
Só um nome?

382
00:24:19,029 --> 00:24:20,779
É, tipo Deus.

383
00:24:20,781 --> 00:24:23,532
Ou Cher?

384
00:24:24,700 --> 00:24:27,485
Uh, sem querer levantar
qualquer bandeira vermelha,

385
00:24:27,487 --> 00:24:31,289
mas você sabe que sua blusa está
encharcada de sangue?

386
00:24:35,194 --> 00:24:37,862
Olha pra toda essa química.
Você pelo menos lê o rótulo?

387
00:24:37,864 --> 00:24:38,863
Não. Eu leio "torta".

388
00:24:38,865 --> 00:24:40,749
O resto é só bla bla bla.

389
00:24:40,751 --> 00:24:42,200
Escuta, quando chegarmos em Detroit,

390
00:24:42,202 --> 00:24:44,219
começaremos com os abrigos dos sem-teto.

391
00:24:44,221 --> 00:24:46,671
Certo, então vá para os acampamentos,
sopões.

392
00:24:46,673 --> 00:24:49,641
Procure nos lugares que ele
possa estar procurando trabalho.

393
00:24:49,643 --> 00:24:52,227
E eu posso... Posso checar prisões
por vadiagem.

394
00:24:52,229 --> 00:24:55,931
É, e você sabe..
Mortes estranhas.

395
00:25:19,505 --> 00:25:20,505
Quem é você?

396
00:25:20,507 --> 00:25:21,957
Por que está nos seguindo?

397
00:25:21,959 --> 00:25:25,076
Chama esse pano de bandagem?

398
00:25:25,078 --> 00:25:28,463
Tem sorte disso não
estar infeccionado.

399
00:25:28,465 --> 00:25:32,300
O que aconteceu com o cara
que te atacou?

400
00:25:32,302 --> 00:25:34,970
Ah, eu esfaqueei ele.

401
00:25:36,355 --> 00:25:39,140
Ele explodiu.

402
00:25:41,478 --> 00:25:43,144
Engraçado.

403
00:25:43,146 --> 00:25:46,481
Você não parece fazer o tipo
de cara que luta por aí com facas.

404
00:25:46,483 --> 00:25:49,901
Ou o tipo sem teto, sério.

405
00:25:49,903 --> 00:25:55,824
Sim. Bom.. Eu acho que
confiei na pessoa errada.

406
00:25:55,826 --> 00:25:58,910
Mau investimento nos negócios?

407
00:25:58,912 --> 00:26:01,880
Não, vaidade.

408
00:26:03,582 --> 00:26:07,118
Eu achava que eu era mais importante
e mais eficaz do que eu sou,

409
00:26:07,120 --> 00:26:10,922
que eu poderia..
Consertar tudo

410
00:26:10,924 --> 00:26:14,509
E agora tudo o que eu posso
fazer é continuar fugindo.

411
00:26:16,595 --> 00:26:17,795
Pronto, tudo certo

412
00:26:17,797 --> 00:26:20,348
mas, Deus, você está tenso.

413
00:26:20,350 --> 00:26:22,734
Precisa relaxar.

414
00:26:22,736 --> 00:26:26,137
Isso tudo é novo para mim.

415
00:26:26,139 --> 00:26:28,189
Fome.

416
00:26:28,191 --> 00:26:31,192
Frio.

417
00:26:32,811 --> 00:26:37,315
Este sentimento de solidão.

418
00:26:37,317 --> 00:26:40,485
Você não está sozinho essa noite.

419
00:27:13,436 --> 00:27:15,787
Então, Maurice.

420
00:27:15,789 --> 00:27:18,406
Vocês caçadores de recompensas são
a Força Delta dos ceifadores.

421
00:27:18,408 --> 00:27:20,241
Por que eles iriam procurá-lo
em Cass?

422
00:27:20,243 --> 00:27:23,595
Ele protegia a si mesmo.

423
00:27:23,597 --> 00:27:26,030
Naomi contratou você?

424
00:27:28,968 --> 00:27:33,138
Estás mesmo fora do assunto.

425
00:27:33,140 --> 00:27:34,839
A Naomi está morta.

426
00:27:34,841 --> 00:27:37,575
Descansando em pedaços.

427
00:27:37,577 --> 00:27:40,145
Então quem está mandando agora?

428
00:27:41,647 --> 00:27:43,398
Responda!

429
00:27:43,400 --> 00:27:48,153
Seu protegido, Bartolomeu.
Ele é um oportunista.

430
00:27:48,155 --> 00:27:51,489
Então ele achou que o
levaríamos até Cass.

431
00:27:51,491 --> 00:27:55,276
Esse Bartolomeu,
está organizando os anjos?

432
00:28:00,232 --> 00:28:02,250
É tudo que sei.

433
00:28:08,707 --> 00:28:12,043
Você pode me matar.
Não vai importar.

434
00:28:12,045 --> 00:28:15,513
Se você não encontrar Castiel,
há outros que irão.

435
00:28:15,515 --> 00:28:18,550
mas faça o que quiser.

436
00:28:18,552 --> 00:28:22,187
Certo.

437
00:28:30,696 --> 00:28:32,930
então, diga alguma coisa.

438
00:28:35,067 --> 00:28:38,103
Não há palavras.

439
00:28:38,105 --> 00:28:41,139
Então, está certo?

440
00:28:41,141 --> 00:28:43,508
Muito.

441
00:28:43,510 --> 00:28:46,978
Um...

442
00:28:46,980 --> 00:28:49,264
O que eu fiz, está, uh...

443
00:28:50,800 --> 00:28:52,367
...certo?

444
00:28:52,369 --> 00:28:54,385
Muito.

445
00:28:54,387 --> 00:28:56,471
Bom.

446
00:28:57,858 --> 00:28:59,457
Bom.

447
00:29:01,093 --> 00:29:02,793
Castiel...

448
00:29:02,795 --> 00:29:05,346
Eu não posso deixar de pensar

449
00:29:05,348 --> 00:29:11,302
tudo que você disse mais cedo,
responsabilidade e culpa?

450
00:29:13,106 --> 00:29:15,573
Parece que estas a
dar na pesada,

451
00:29:15,575 --> 00:29:16,807
para um rapaz tao fofo.

452
00:29:19,663 --> 00:29:24,532
Acredite em mim, fiz muitas coisas
tolas, estúpidas.

453
00:29:27,169 --> 00:29:29,454
Não sou um anjo.

454
00:29:31,508 --> 00:29:35,877
Bem, em quem quer que você tenha confiado...

455
00:29:35,879 --> 00:29:38,646
Eles não podem te ajudar 
a desfazer tudo isso?

456
00:29:41,250 --> 00:29:43,985
Não estamos em contato.

457
00:29:43,987 --> 00:29:47,488
Então, o que acontece em seguida pra você?

458
00:29:47,490 --> 00:29:50,975
Mais disso, eu espero.

459
00:30:19,555 --> 00:30:22,423
Oh, eu lavei as suas coisas.

460
00:30:22,425 --> 00:30:23,808
Encontrou tudo certo?

461
00:30:23,810 --> 00:30:26,761
De fato, tem algo faltando.

462
00:30:26,763 --> 00:30:28,897
- Oh?
- Estava com meu casaco.

463
00:30:28,899 --> 00:30:30,315
É difícil descrever.

464
00:30:30,317 --> 00:30:32,216
Quer dizer isso?

465
00:30:47,997 --> 00:30:49,831
O que está acontecendo?

466
00:30:52,482 --> 00:30:54,347
Estivemos correndo em círculo
a noite toda.

467
00:30:54,348 --> 00:30:55,447
Nada de Cas.

468
00:30:55,449 --> 00:30:57,499
"O que está acontecendo?"
Eu estou frito.

469
00:31:01,454 --> 00:31:03,739
Acho que é hora pro plano B.

470
00:31:06,843 --> 00:31:08,961
Não estou entendendo.

471
00:31:08,963 --> 00:31:11,630
Estou deixando você saber.

472
00:31:11,632 --> 00:31:14,016
O-ok.

473
00:31:14,018 --> 00:31:17,436
Uh, vou ficar sabendo do que?

474
00:31:17,438 --> 00:31:20,606
Estou deixando você saber.

475
00:31:29,282 --> 00:31:31,200
O que foi, Dean?

476
00:31:31,202 --> 00:31:33,602
Preciso da sua ajuda.

477
00:31:33,604 --> 00:31:36,488
É lisonjeante.
Já passamos por isso.

478
00:31:36,490 --> 00:31:38,073
Não posso fazer aparições públicas.

479
00:31:38,075 --> 00:31:39,391
Eu entendo.

480
00:31:39,393 --> 00:31:40,942
Não estou pedindo pra você
caminhar pelo tapete vermelho, ok Zeke?

481
00:31:40,944 --> 00:31:42,161
Eu preciso da sua ajuda,
encontre Castiel

482
00:31:42,163 --> 00:31:46,248
Isso não pode ser feito.
Ele está protegido.

483
00:31:46,250 --> 00:31:48,467
Eu sei disso,
mas talvez você possa usar

484
00:31:48,469 --> 00:31:51,286
sua itergalática, hiper-espacial, 
visão de raio x

485
00:31:51,288 --> 00:31:52,805
para encontrar alguém.

486
00:31:54,641 --> 00:31:57,593
Pode haver um ceifeiro
para alugar o seu traseiro.

487
00:31:57,595 --> 00:31:58,894
Você pode encontrar eles?

488
00:31:58,896 --> 00:32:01,397
Eu posso tentar.

489
00:32:09,155 --> 00:32:10,239
É provavelmente inutil,

490
00:32:10,241 --> 00:32:12,491
lavando o sangue
da sua camisa, sério.

491
00:32:12,493 --> 00:32:15,194
este é o tipo de coisa
que a April teria feito.

492
00:32:15,196 --> 00:32:18,814
Eu sinto falta dela.

493
00:32:18,816 --> 00:32:20,249
Muito doce.

494
00:32:20,251 --> 00:32:22,201
Eu não me importei de
entrar nela.

495
00:32:22,203 --> 00:32:24,670
Porque apenas não me ataca
de uma vez.

496
00:32:24,672 --> 00:32:28,156
Meu relatório dizia que você
era poderoso e perigoso.

497
00:32:28,158 --> 00:32:30,843
E você chegou armado, então...

498
00:32:32,329 --> 00:32:36,031
Precisava de informações, então
tinha que ganhar sua confiança.

499
00:32:36,033 --> 00:32:38,934
E isso pedia relações sexuais?

500
00:32:40,521 --> 00:32:46,442
Bem, estou autorizada a algumas
"manobras" para decisões difíceis.

501
00:32:46,444 --> 00:32:51,814
E não posso dizer que não
te achei atraente.

502
00:32:51,816 --> 00:32:55,117
Quem contratou você?

503
00:32:55,119 --> 00:32:59,121
Achei que com Naomi desaparecida,
as coisas ficariam um caos.

504
00:32:59,123 --> 00:33:02,791
Novo xerife  na cidade, Cass.

505
00:33:02,793 --> 00:33:05,160
Ele contratou uma legião de nós.

506
00:33:05,162 --> 00:33:06,161
Tive sorte.

507
00:33:11,168 --> 00:33:14,703
Chega de seus questionamentos.
Eu tenho meus próprios.

508
00:33:14,705 --> 00:33:17,339
Vamos falar de seu parceiro Metraton

509
00:33:22,396 --> 00:33:24,546
Tudo bem,
vamos tentar isso mais uma vez.

510
00:33:24,548 --> 00:33:26,715
e uma destas vezes, 
vamos acertar.

511
00:33:26,717 --> 00:33:29,485
Eu não sei nada sobre o feitiço
do Metraton.

512
00:33:30,988 --> 00:33:33,105
Eu não sei se ele estava indo expulsar
os anjos do Céu.

513
00:33:33,107 --> 00:33:36,191
Eu fui expulsado, também.
Oh, querido.

514
00:33:36,193 --> 00:33:38,527
Mais nenhuma reprise nesse canal.

515
00:33:39,613 --> 00:33:43,198
Aquelas laminas são maravilhosas, não são?

516
00:33:43,200 --> 00:33:46,735
Elas realmente somam aos seres
humanos, também.

517
00:33:46,737 --> 00:33:50,122
Eu te disse na ultima noite, e eu
frisei isso.

518
00:33:50,124 --> 00:33:51,290
Eu fui ingenuo.

519
00:33:51,292 --> 00:33:54,459
Eu não tenho ideia
do que ele está planejando.

520
00:33:55,596 --> 00:33:56,678
Você está mentindo.

521
00:33:56,680 --> 00:33:58,680
É sabido que ajudas-te Metatron
a entrar no céu,

522
00:33:58,682 --> 00:33:59,848
colaboraste com ele.

523
00:33:59,850 --> 00:34:02,751
porquê nós íamos restaurar o<i> Céu.</i>

524
00:34:02,753 --> 00:34:05,137
trazer as facções juntas.

525
00:34:08,025 --> 00:34:10,309
Ele mentiu para mim.

526
00:34:10,311 --> 00:34:12,444
Você estava com ele quando ele 
desencadeando o feitiço.

527
00:34:12,446 --> 00:34:14,313
Você sabe como os anjos estavam sendo
despostos!

528
00:34:14,315 --> 00:34:16,899
Eu não sei.
Ele estava montando um feitiço.

529
00:34:16,901 --> 00:34:20,819
Só sei que esse é o ultimo ingrediente .

530
00:34:20,821 --> 00:34:23,655
Você?

531
00:34:23,657 --> 00:34:26,491
Minha graça.

532
00:34:26,493 --> 00:34:28,126
É por isso que sou humano.

533
00:34:28,128 --> 00:34:30,796
Ele pegou minha graça para um feitiço.

534
00:34:30,798 --> 00:34:33,615
Ou você deu.

535
00:34:33,617 --> 00:34:37,169
Isso é talvez imprudente para me matar.

536
00:34:37,171 --> 00:34:40,956
Se minha graça era a a chave para
realizar o feitiço,

537
00:34:40,958 --> 00:34:43,559
talvez eu seja a chave para reverte-lo.

538
00:34:43,561 --> 00:34:45,644
Você está negociando comigo,
Castiel?

539
00:34:47,430 --> 00:34:49,064
Cass!

540
00:35:04,581 --> 00:35:08,316
Essas garotas populares
com todos os garotos.

541
00:35:24,634 --> 00:35:26,602
Cass. Cass.

542
00:35:26,604 --> 00:35:29,221
Cass!

543
00:35:29,223 --> 00:35:32,641
Cass!

544
00:35:32,643 --> 00:35:35,360
Não.

545
00:35:49,709 --> 00:35:51,710
Sam, ele se foi.

546
00:36:30,500 --> 00:36:32,567
Dean.

547
00:36:32,569 --> 00:36:34,786
Ei.

548
00:36:34,788 --> 00:36:36,621
Ei. Claro.

549
00:36:41,294 --> 00:36:43,295
E Sam.

550
00:36:43,297 --> 00:36:47,099
Cass. Você está bem?

551
00:36:54,357 --> 00:36:56,441
Nunca mais faça isso!

552
00:36:56,443 --> 00:36:59,144
Tudo bem!

553
00:36:59,146 --> 00:37:01,363
Mas eu estou confuso.

554
00:37:01,365 --> 00:37:03,932
eu sei ela me traiu,

555
00:37:03,934 --> 00:37:08,453
mas eu sou -- bem,
eu não pareço estar morto.

556
00:37:12,125 --> 00:37:14,159
Bem, foste avisado.

557
00:37:15,211 --> 00:37:18,964
E, uh, tu..

558
00:37:18,966 --> 00:37:20,465
Eu fiz um trato com ela.

559
00:37:20,467 --> 00:37:24,002
Ela falou que não seria empalada 
se ela trouxesse você de volta.

560
00:37:25,621 --> 00:37:28,006
Ela trouxe você de volta.

561
00:37:29,275 --> 00:37:32,010
Você mentiu.

562
00:37:32,012 --> 00:37:34,462
Eu fiz.

563
00:37:34,464 --> 00:37:35,847
Eu fiz isso.

564
00:37:47,239 --> 00:37:49,790
Você sabe, você nunca respondeu minha
pergunta

565
00:37:50,656 --> 00:37:53,140
Como é que sabes
como encontrar Cass?

566
00:37:53,142 --> 00:37:54,141
Eu te disse.

567
00:37:54,143 --> 00:37:56,143
Eu vasculhei os bolsos do Maurice.

568
00:37:56,145 --> 00:37:58,495
Eu encontrei um endereço e arrisquei.

569
00:37:58,497 --> 00:38:00,948
Nunca te vi ir aos bolsos do Maurice.

570
00:38:00,950 --> 00:38:02,416
Do que você ta falando?

571
00:38:02,418 --> 00:38:04,752
Eu não vejo metade das coisas nerds
que você faz.

572
00:38:04,754 --> 00:38:06,670
E isso não quer dizer que você
não faça coisas nerd.

573
00:38:06,672 --> 00:38:09,656
Estou adorando esse lugar.

574
00:38:09,858 --> 00:38:11,575
Comida abundante.

575
00:38:11,577 --> 00:38:14,044
Boa pressão da água.

576
00:38:14,046 --> 00:38:17,881
Coisas que eu nunca
considerei antes.

577
00:38:17,883 --> 00:38:20,884
Há bastante nisso de ser humano, 
não é?

578
00:38:20,886 --> 00:38:24,471
Não é só burritos e strippers, meu amigo.

579
00:38:24,473 --> 00:38:26,840
Sim.

580
00:38:26,842 --> 00:38:28,809
Eu entendo o que você quis dizer.

581
00:38:28,811 --> 00:38:30,477
Entende?

582
00:38:30,479 --> 00:38:34,815
Sim, há mais para a humanidade
do que sobrevivência.

583
00:38:34,817 --> 00:38:38,102
Vocês... procuram por propósito

584
00:38:38,104 --> 00:38:43,440
e não devem ser derrotados
por raiva ou desespero.

585
00:38:43,442 --> 00:38:45,526
Ou hedonismo, no caso.

586
00:38:45,528 --> 00:38:48,612
De onde veio o hedonismo?

587
00:38:48,614 --> 00:38:52,633
Meu tempo com April foi bem educativo.

588
00:38:52,635 --> 00:38:54,501
É, quero dizer,

589
00:38:54,503 --> 00:38:56,503
Eu diria que ser morto é uma coisa.

590
00:38:57,623 --> 00:38:59,739
E sexo.

591
00:38:59,741 --> 00:39:02,409
Você fez sexo com ela?

592
00:39:02,411 --> 00:39:04,878
É, deve ser daí que o
hedonismo veio.

593
00:39:04,880 --> 00:39:06,130
Shh.

594
00:39:09,467 --> 00:39:12,085
Então..

595
00:39:12,087 --> 00:39:14,321
Você tinha proteção?

596
00:39:15,640 --> 00:39:17,424
Eu tinha minha espada de anjo.

597
00:39:17,426 --> 00:39:20,694
Oh --
Oh, ele tinha uma espada de anjo.

598
00:39:20,696 --> 00:39:22,696
Um...

599
00:39:22,698 --> 00:39:24,465
De qualquer maneira, eu...

600
00:39:24,467 --> 00:39:28,235
Eu vejo como a vida pode ser difícil

601
00:39:28,237 --> 00:39:31,638
e como vocês dois
lidam com isso.

602
00:39:31,640 --> 00:39:35,375
E eu acho que serão ótimos professores.

603
00:39:35,377 --> 00:39:38,245
Obrigado, Cas.

604
00:39:38,247 --> 00:39:41,548
Tem mais burritos?

605
00:39:41,550 --> 00:39:43,834
Uh, sim.

606
00:39:48,089 --> 00:39:50,957
Nosso pequeno Cas.

607
00:39:50,959 --> 00:39:53,510
Se entregou para um ceifeiro.
Isso é...

608
00:39:53,512 --> 00:39:54,978
Castiel não pode ficar aqui.

609
00:39:54,980 --> 00:39:58,599
Ele trará os anjos atrás de nós.

610
00:39:58,601 --> 00:40:01,068
Não, não, ele tem uma tatuagem enoquiana.

611
00:40:01,070 --> 00:40:01,985
Ele está protegido.

612
00:40:01,987 --> 00:40:05,138
Ele estava protegido quando
April o encontrou,

613
00:40:05,140 --> 00:40:06,806
e ela o matou.

614
00:40:06,808 --> 00:40:09,309
Sim, e você o trouxe de volta

615
00:40:09,311 --> 00:40:12,746
e eu te agradeço por isso,
mas é o Cas,

616
00:40:12,748 --> 00:40:14,748
que garantiu sua segurança

617
00:40:14,750 --> 00:40:17,651
quando eu ainda não te conhecia.

618
00:40:17,653 --> 00:40:19,786
O bunker é seguro.

619
00:40:19,788 --> 00:40:23,323
Bartholomew está juntando forças.

620
00:40:23,325 --> 00:40:26,710
Não suportaremos uma invasão.

621
00:40:26,712 --> 00:40:28,362
Castiel está em perigo,

622
00:40:28,364 --> 00:40:31,982
e se ele está aqui,
eu estou em perigo.

623
00:40:31,984 --> 00:40:35,835
Você está em perigo?
Contra o que? Anjos?

624
00:40:37,355 --> 00:40:39,439
Se ele ficar,

625
00:40:39,441 --> 00:40:42,192
temo que eu não terei 
escolha a não ser me retirar.

626
00:40:42,194 --> 00:40:44,027
Não, você não pode fazer isso.

627
00:40:44,029 --> 00:40:47,331
Sam ainda não está bem.
Se você deixar o corpo dele...

628
00:40:47,333 --> 00:40:48,732
Eu sei.

629
00:40:49,951 --> 00:40:52,202
Sinto muito.

630
00:40:56,908 --> 00:41:00,961
Comida épica.
Não consigo me cansar nisso.

631
00:41:00,963 --> 00:41:04,248
Cass, podemos conversar?

632
00:41:04,250 --> 00:41:06,300
Claro

633
00:41:08,370 --> 00:41:11,505
Dean, você sabe que eu sempre
apreciei nossas conversas,

634
00:41:11,507 --> 00:41:13,039
nosso tempo juntos.

635
00:41:16,227 --> 00:41:18,395
Escuta, amigo.

636
00:41:18,397 --> 00:41:20,547
Um...

637
00:41:20,549 --> 00:41:22,583
Você não pode ficar.

638
00:41:23,048 --> 00:41:28,048
-- Sincronia By elederman--
-- Tradução em addic7ed.com--

