1
00:00:00,013 --> 00:00:02,013
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:02,014 --> 00:00:04,514
<b>Agentes:
Lola | @JBarra_ | maxikd</b>

3
00:00:04,515 --> 00:00:06,515
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

4
00:00:15,714 --> 00:00:20,414
<i>Meu avô dizia
que cada homem é um mistério.</i>

5
00:00:21,507 --> 00:00:24,566
<i>Alguns homens abrigam
lindos segredos.</i>

6
00:00:25,407 --> 00:00:28,729
<i>Outros,
abrigam segredos sombrios.</i>

7
00:00:31,232 --> 00:00:33,988
<i>Ele acreditava
que a única forma...</i>

8
00:00:34,214 --> 00:00:36,350
<i>de saber a real natureza
de um homem,</i>

9
00:00:36,351 --> 00:00:39,419
<i>é penetrando
sua casca exterior.</i>

10
00:00:40,837 --> 00:00:42,712
<i>E vendo sua alma.</i>

11
00:00:47,366 --> 00:00:49,092
<i>Truque sem graça.</i>

12
00:00:49,093 --> 00:00:50,952
<i>Estavam dentro do ovo.</i>

13
00:01:09,828 --> 00:01:11,530
<i>Isso não é um truque.</i>

14
00:01:21,489 --> 00:01:23,552
Como fez aquilo?

15
00:01:24,128 --> 00:01:26,619
Um mágico nunca revela
os seus segredos.

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,149
Então terei
que penetrar sua casca...

17
00:01:29,150 --> 00:01:30,812
e ver sua alma.

18
00:01:31,164 --> 00:01:32,764
Você entendeu.

19
00:01:35,203 --> 00:01:36,676
Chan Ho Yin.

20
00:01:37,538 --> 00:01:39,088
Raina.

21
00:01:39,089 --> 00:01:41,590
Adoraria ver
o truque do fogo de novo.

22
00:01:41,591 --> 00:01:44,101
Não acho
que seja uma boa ideia.

23
00:01:44,102 --> 00:01:45,600
Claro que não.

24
00:01:45,990 --> 00:01:47,884
É uma ótima ideia.

25
00:01:53,519 --> 00:01:57,048
Desculpe-me pela desordem.
Vivo de mudança.

26
00:01:57,049 --> 00:01:58,700
Há quanto tempo
mora aqui?

27
00:01:58,701 --> 00:02:00,103
Seis anos.

28
00:02:00,304 --> 00:02:01,720
Quer cerveja?

29
00:02:10,151 --> 00:02:12,311
Você parece apreciar
os grandes.

30
00:02:12,712 --> 00:02:15,096
Eu o idolatrei
por muitos anos.

31
00:02:15,097 --> 00:02:16,497
E agora?

32
00:02:17,798 --> 00:02:21,399
Não há mágica de verdade nisso,
apenas truques.

33
00:02:21,400 --> 00:02:24,806
E o que você faz...
não é um truque?

34
00:02:25,383 --> 00:02:26,783
Mostre-me.

35
00:02:28,194 --> 00:02:29,852
Sinto muito.

36
00:02:29,853 --> 00:02:32,298
- Eu não deveria.
- Quem disse?

37
00:02:32,640 --> 00:02:34,581
Do que está com medo?

38
00:02:35,490 --> 00:02:37,659
Não sou eu
quem está com medo.

39
00:02:41,822 --> 00:02:44,332
Isso não pode ser
de verdade.

40
00:02:44,333 --> 00:02:46,427
Veja você mesma.

41
00:02:52,909 --> 00:02:54,532
Há quanto tempo
você consegue...

42
00:02:54,533 --> 00:02:56,480
A primeira vez
foi há alguns anos.

43
00:02:56,828 --> 00:02:59,439
Um pano de prato
pegou fogo nas minhas mãos.

44
00:02:59,895 --> 00:03:02,324
Quase incendiei
o apartamento todo.

45
00:03:03,432 --> 00:03:06,815
- E não dói?
- Nem um pouco.

46
00:03:10,690 --> 00:03:12,526
Você tem um dom.

47
00:03:13,795 --> 00:03:15,874
Nunca vi algo assim.

48
00:03:16,646 --> 00:03:18,846
Por que não mostrá-lo
ao mundo?

49
00:03:19,400 --> 00:03:21,857
Faço-me esta pergunta
todos os dias.

50
00:03:22,552 --> 00:03:24,281
Existem pessoas que...

51
00:03:25,832 --> 00:03:27,316
Esqueça.

52
00:03:27,756 --> 00:03:30,701
É que... durante anos,

53
00:03:31,244 --> 00:03:35,127
eu fiz ilusionismos, truques,
assim como o resto.

54
00:03:35,128 --> 00:03:37,022
E isso aconteceu.

55
00:03:37,023 --> 00:03:40,251
É mágica...
mágica de verdade.

56
00:03:40,753 --> 00:03:44,673
Se acreditasse nessas coisas,
diria que foi um milagre.

57
00:03:45,363 --> 00:03:47,619
Que isso aconteceu
por uma razão.

58
00:03:47,620 --> 00:03:49,661
Eu acredito
que você foi escolhido.

59
00:03:50,676 --> 00:03:52,168
Acredita?

60
00:03:53,714 --> 00:03:55,573
Feche os olhos...

61
00:03:58,005 --> 00:03:59,965
e eu lhe mostrarei.

62
00:04:02,440 --> 00:04:04,164
<i>Assim está bom.</i>

63
00:04:19,165 --> 00:04:22,265
<b>AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e05-Girl in the Flower Dress</b>

64
00:04:28,100 --> 00:04:30,306
<i>Cada decisão que tomar
daqui em diante,</i>

65
00:04:30,307 --> 00:04:32,501
<i>terá consequências.</i>

66
00:04:32,502 --> 00:04:34,013
<i>Então fique avisada.</i>

67
00:04:34,231 --> 00:04:36,231
A coisa vai ficar feia.

68
00:04:37,373 --> 00:04:38,868
G7.

69
00:04:40,210 --> 00:04:42,027
Acertou.

70
00:04:42,378 --> 00:04:44,138
Isso!

71
00:04:46,765 --> 00:04:48,252
Então,
explique-me de novo...

72
00:04:48,253 --> 00:04:50,051
o que tem a ver
com meu treinamento.

73
00:04:50,052 --> 00:04:52,372
É importante
para todos os O.S.'s...

74
00:04:52,900 --> 00:04:55,150
avaliarem o modo de pensar
de seus estudantes.

75
00:04:56,113 --> 00:04:57,994
E gosto de jogos
de tabuleiro. B10.

76
00:04:57,995 --> 00:05:00,717
Não. Isso não é pensar,
é atirar no escuro.

77
00:05:00,718 --> 00:05:03,478
Mas é bom ter uma folga
do exercícios.

78
00:05:04,400 --> 00:05:05,815
Você merece uma folga.

79
00:05:06,511 --> 00:05:08,200
Tenho que dar crédito
ao Coulson.

80
00:05:08,201 --> 00:05:10,201
Nunca veria ex-hacker
da Maré Crescente,

81
00:05:10,202 --> 00:05:13,877
como alguém que se encaixasse,
mas está aprendendo rápido.

82
00:05:14,869 --> 00:05:17,156
Você acabou de me elogiar?

83
00:05:17,157 --> 00:05:20,711
- Não, fiz um comentário.
- Um gentil.

84
00:05:21,039 --> 00:05:23,495
Doeu fazer isso?

85
00:05:23,800 --> 00:05:25,278
Precisa de gelo?

86
00:05:27,354 --> 00:05:30,537
Nossa,
um elogio e um sorriso.

87
00:05:30,538 --> 00:05:31,937
Comentário.

88
00:05:31,938 --> 00:05:33,589
Não quero
estragar o momento...

89
00:05:33,590 --> 00:05:35,790
mas tenho
que responder com...

90
00:05:36,591 --> 00:05:37,891
G4.

91
00:05:42,200 --> 00:05:43,616
<i>Diga, Ward.</i>

92
00:05:44,169 --> 00:05:46,018
Diga.

93
00:05:47,242 --> 00:05:49,250
Você afundou meu navio.

94
00:05:49,251 --> 00:05:51,193
- Isso!
- Certo, vamos desempatar.

95
00:05:51,194 --> 00:05:53,859
<i>- Derrotei você.
- Vamos desempatar.</i>

96
00:05:53,860 --> 00:05:56,385
Ela está se adaptando bem.

97
00:05:56,386 --> 00:05:58,586
<i>- Está se gabando?
- Um pouco.</i>

98
00:05:58,587 --> 00:06:00,727
Você acordou mais cedo
esta manhã.

99
00:06:00,728 --> 00:06:03,614
Eu o ouvi vagando
antes de eu começar a Tai Chi.

100
00:06:04,621 --> 00:06:06,446
Está com dificuldades
para dormir?

101
00:06:06,447 --> 00:06:08,194
Não, eu me sinto ótimo.

102
00:06:08,195 --> 00:06:10,495
Estou com um pouco mais
de energia para gastar.

103
00:06:11,094 --> 00:06:14,750
Se quiser, posso colocar
os tapetes lá embaixo.

104
00:06:14,751 --> 00:06:18,010
Podíamos lutar algumas rodadas,
como antigamente?

105
00:06:22,805 --> 00:06:24,460
Salvo pelo gongo.

106
00:06:27,652 --> 00:06:29,186
Chan Ho Yin.

107
00:06:29,187 --> 00:06:31,300
Só um artista de rua
até há alguns anos,

108
00:06:31,301 --> 00:06:35,098
quando sr. Chan passou a exibir
habilidades de pirotecnia.

109
00:06:35,099 --> 00:06:36,549
O que lhe deu poderes?

110
00:06:36,550 --> 00:06:39,050
Está sendo investigado,
mas ele morava perto...

111
00:06:39,051 --> 00:06:41,714
da usina nuclear desativada
que pegou fogo em Wan Tai.

112
00:06:41,715 --> 00:06:44,800
Mas nenhum outro residente
exibiu traços similares.

113
00:06:44,801 --> 00:06:46,450
Então como descobrimos
sobre ele?

114
00:06:46,451 --> 00:06:48,201
Um informante o viu
acendendo chamas

115
00:06:48,202 --> 00:06:50,504
em uma performance de rua,
com o dedo mindinho.

116
00:06:50,771 --> 00:06:52,421
Foi trazido até à S.H.I.E.L.D.

117
00:06:52,422 --> 00:06:56,080
Dissemos para manter segredo.
Está no Índice desde então.

118
00:06:56,081 --> 00:06:58,295
- "Índice"?
- É uma lista que temos...

119
00:06:58,296 --> 00:06:59,901
de pessoas
e objetos com poderes.

120
00:06:59,902 --> 00:07:02,460
Espere, o quê?
Quantos existem?

121
00:07:02,461 --> 00:07:04,212
- Então há mais...
- Não muitos.

122
00:07:04,213 --> 00:07:07,780
- O bastante para ter uma lista.
- Uma pequena. Para protegê-los.

123
00:07:07,781 --> 00:07:10,325
Em raros casos, a S.H.I.E.L.D.
teve que intervir.

124
00:07:10,326 --> 00:07:13,223
Contra objetos ou pessoas?

125
00:07:14,175 --> 00:07:18,304
Isso é drástico
e um pouco assustador.

126
00:07:18,305 --> 00:07:19,793
Como são monitorados?

127
00:07:19,794 --> 00:07:23,444
Grampos telefônicos,
vigilância por satélite,

128
00:07:23,445 --> 00:07:26,304
sondas corporais
em cavidades desagradáveis?

129
00:07:26,305 --> 00:07:28,186
Sondas corporais?
Isso é ridículo.

130
00:07:28,187 --> 00:07:29,936
A S.H.I.E.L.D. não faz isso.

131
00:07:29,937 --> 00:07:31,681
Não fazemos isso, não é?

132
00:07:32,000 --> 00:07:34,745
Os métodos variam.
Sr. Chan era de baixo risco.

133
00:07:34,746 --> 00:07:36,146
Designamos
um agente ao caso,

134
00:07:36,147 --> 00:07:37,929
que o verificava
a cada poucos dias.

135
00:07:37,930 --> 00:07:39,484
Assim descobrimos
o seu sumiço.

136
00:07:39,485 --> 00:07:41,873
<i>- Olá, agente Kwan.
- Como vai?</i>

137
00:07:41,874 --> 00:07:43,429
<i>Não tão bem quanto poderia.</i>

138
00:07:43,430 --> 00:07:46,725
Pessoal, este é o agente Kwan,
o agente do Chan Ho Yin.

139
00:07:46,726 --> 00:07:49,255
<i>- O que pode nos dizer?
- Temo que não muito.</i>

140
00:07:49,256 --> 00:07:51,085
<i>Chan é um mágico,
então de início,</i>

141
00:07:51,086 --> 00:07:52,986
<i>achei que tinha sumido
de propósito.</i>

142
00:07:52,987 --> 00:07:55,946
<i>O arquivo diz que já o pegou
violando o acordo do Índice.</i>

143
00:07:55,947 --> 00:07:57,756
Em duas ocasiões.

144
00:07:57,757 --> 00:08:00,611
Disse estarmos dificultando
a expressão artística dele.

145
00:08:00,612 --> 00:08:04,327
<i>Mas ontem à noite,
foi levado por profissionais.</i>

146
00:08:04,328 --> 00:08:06,323
<i>A única coisa
que ficou para trás,</i>

147
00:08:06,324 --> 00:08:09,270
<i>foi este resto
de um material de alumínio.</i>

148
00:08:09,271 --> 00:08:10,945
Trajes à prova de fogo.

149
00:08:10,946 --> 00:08:12,958
Então quem o levou
sabia do poder dele.

150
00:08:12,959 --> 00:08:15,092
<i>Sim, e acho
que sabemos o motivo.</i>

151
00:08:15,328 --> 00:08:17,379
<i>Nos últimos dias...</i>

152
00:08:17,380 --> 00:08:20,130
<i>descobrimos uma invasão
nos dados de transmissão.</i>

153
00:08:20,131 --> 00:08:22,746
<i>Foram os mesmos criminosos
que nos hackearam antes.</i>

154
00:08:23,147 --> 00:08:25,733
<i>De alguma forma,
conseguiram de novo.</i>

155
00:08:25,734 --> 00:08:27,615
<i>É a Maré Crescente.</i>

156
00:08:32,627 --> 00:08:34,027
<i>Olá?</i>

157
00:08:34,515 --> 00:08:36,195
<i>Ficou mudo.</i>

158
00:08:37,151 --> 00:08:39,040
<i>Vocês ainda estão aí?</i>

159
00:08:40,177 --> 00:08:42,573
A Maré Crescente é
uma organização enorme...

160
00:08:42,574 --> 00:08:43,998
de ativistas hackers
no mundo.

161
00:08:43,999 --> 00:08:46,020
Poderia ser qualquer um.
Não fui eu.

162
00:08:46,021 --> 00:08:47,671
- Ninguém disse isso.
- Mas acham.

163
00:08:47,672 --> 00:08:50,707
- Consigo vê-los achando isso.
- Estamos avaliando.

164
00:08:50,708 --> 00:08:52,207
Sei levam em conta...

165
00:08:52,208 --> 00:08:54,648
que morei aqui com vocês
esse tempo todo.

166
00:08:54,649 --> 00:08:56,818
Seria impossível
hackear a S.H.I.E.L.D.!

167
00:08:56,819 --> 00:08:58,369
Ou mais fácil.

168
00:08:58,370 --> 00:08:59,940
- Precisamos de mais.
- Certo.

169
00:08:59,941 --> 00:09:01,891
Deixe-me rastrear a invasão,
e provarei.

170
00:09:02,782 --> 00:09:04,419
Eu acredito nela, senhor.

171
00:09:05,111 --> 00:09:06,800
E se ela diz a verdade...

172
00:09:06,801 --> 00:09:08,865
precisamos encontrar
a pessoa responsável.

173
00:09:10,669 --> 00:09:12,866
Encontre algo e logo.

174
00:09:12,867 --> 00:09:15,517
Quanto mais sr. Chan
fica sumido, mais perigoso é.

175
00:09:18,425 --> 00:09:20,127
Bom dia, Chan.

176
00:09:23,384 --> 00:09:24,848
Que droga?

177
00:09:24,849 --> 00:09:26,939
Peço desculpas
por ontem à noite.

178
00:09:27,540 --> 00:09:30,342
Era importante ter sido trazido
sem chamar atenção.

179
00:09:30,705 --> 00:09:32,261
S.H.I.E.L.D.!

180
00:09:32,262 --> 00:09:34,262
Diga ao agente Kwan
que não preciso....

181
00:09:34,263 --> 00:09:36,774
de ler os protocolos
sobre poderes novamente!

182
00:09:37,147 --> 00:09:40,175
Foi só uma performance de rua.
Não toquei fogo em ninguém.

183
00:09:40,176 --> 00:09:41,988
Eu não trabalho
para a S.H.I.E.L.D.

184
00:09:42,246 --> 00:09:43,654
Eu vim como uma amiga.

185
00:09:43,655 --> 00:09:46,348
Inglês não é o meu idioma,
mas essa palavra...

186
00:09:46,349 --> 00:09:48,149
significa algo diferente
do que acha.

187
00:09:48,150 --> 00:09:52,788
Compreendo sua frustração,
mas acredito que tenha um dom.

188
00:09:53,050 --> 00:09:56,961
E se você deixar,
gostaria de ajudar a nutri-lo.

189
00:09:56,962 --> 00:09:58,416
Eu posso aumentá-lo.

190
00:09:59,143 --> 00:10:01,029
Então teremos
a atenção das pessoas.

191
00:10:01,030 --> 00:10:05,250
Aumentar meu poder?
Por quê? Qual o truque?

192
00:10:05,965 --> 00:10:07,744
Eu gostaria
de fazer alguns testes.

193
00:10:07,745 --> 00:10:09,154
Aí está.

194
00:10:09,155 --> 00:10:11,955
Agora, vai me deixar ir
ou terei que lutar para sair?

195
00:10:13,052 --> 00:10:15,407
Vá agora, e esquecerei você,
eu lhe prometo...

196
00:10:15,408 --> 00:10:17,151
mas todos irão também.

197
00:10:19,685 --> 00:10:22,488
Fique,
e pode ser lembrado...

198
00:10:23,389 --> 00:10:25,258
conhecido mundialmente.

199
00:10:25,259 --> 00:10:28,837
Quer tornar Chan Ho Yin
um nome famoso?

200
00:10:29,204 --> 00:10:32,152
Não, precisa de um nome
mais simples...

201
00:10:32,353 --> 00:10:35,255
mais forte, um nome como...

202
00:10:37,056 --> 00:10:38,559
"Queimada".

203
00:10:38,560 --> 00:10:41,074
Queimada?!
Está brincando?!

204
00:10:41,075 --> 00:10:43,508
Já ouviu falar
em Steve Rogers?

205
00:10:43,875 --> 00:10:48,091
Não. Mas Capitão América,
ele é notícia.

206
00:10:48,092 --> 00:10:50,867
Ele está em lancheiras,
em um pôster na parede.

207
00:10:50,868 --> 00:10:52,279
Não quero ser
um super-herói.

208
00:10:52,280 --> 00:10:56,571
Você quer ser reconhecido...
pelo seu dom.

209
00:10:56,572 --> 00:10:59,667
E quem é mais reconhecido
do que eles?

210
00:10:59,668 --> 00:11:02,315
Esse poder me foi dado
por um motivo.

211
00:11:02,316 --> 00:11:04,799
Só quero que as pessoas vejam
o que consigo fazer.

212
00:11:04,800 --> 00:11:06,234
Elas irão.

213
00:11:06,235 --> 00:11:10,188
Tudo que quero
é o que você quer...

214
00:11:10,189 --> 00:11:12,144
que você seja lembrado...

215
00:11:12,972 --> 00:11:16,017
que seja visto pelo que está
destinado a ser.

216
00:11:17,861 --> 00:11:19,600
Uma estrela.

217
00:11:20,692 --> 00:11:22,100
Queimada.

218
00:11:27,241 --> 00:11:28,701
Estou gostando da ideia.

219
00:11:35,550 --> 00:11:37,475
- Estamos perto?
- Quase lá.

220
00:11:37,476 --> 00:11:39,599
Ela identificou
o trojan de acesso remoto...

221
00:11:39,600 --> 00:11:42,199
- e o ponto final infectado.
- Procurando pelo TCP...

222
00:11:42,200 --> 00:11:44,463
para relacionar o hipertexto
com assinatura...

223
00:11:44,464 --> 00:11:46,349
- e depois... Voilà.
- Sopa no mel.

224
00:11:46,350 --> 00:11:48,616
- Entendeu alguma coisa?
- Só a parte do mel.

225
00:11:48,617 --> 00:11:50,921
Temos nossa origem.
Austin, Texas.

226
00:11:50,922 --> 00:11:53,672
- Conseguiu um nome?
- Só do café onde ele agiu.

227
00:11:53,673 --> 00:11:56,499
Hackeei o sistema. Vou ver
se as compras com cartões...

228
00:11:56,500 --> 00:11:58,944
daquele dia combina
com a de hackers conhecidos.

229
00:12:00,141 --> 00:12:01,626
Conseguimos algo.

230
00:12:02,093 --> 00:12:05,274
Miles Lydon, e não Skye.
Para nosso alívio.

231
00:12:05,275 --> 00:12:07,291
- Você o conhece?
- Todo hacker conhece.

232
00:12:07,292 --> 00:12:10,129
Não só os hackers,
ele hackeou o Kremlin.

233
00:12:10,130 --> 00:12:12,304
Sim, a imagem de Putin
sem camisa à cavalo,

234
00:12:12,305 --> 00:12:13,766
esse foi seu hack.

235
00:12:13,767 --> 00:12:15,754
E também o que fez
Chan ser sequestrado.

236
00:12:15,755 --> 00:12:17,439
May,
prepare o curso para Austin.

237
00:12:17,440 --> 00:12:19,072
- Já preparei.
- E quanto a Chan?

238
00:12:19,073 --> 00:12:20,945
Kwan tem uma equipe
no solo.

239
00:12:20,946 --> 00:12:23,670
Nossa melhor aposta é seguir
essa coisa da outra ponta.

240
00:12:23,671 --> 00:12:26,035
Encontre o sr. Lydon.
Tragam-no. Veja o que sabe.

241
00:12:34,718 --> 00:12:36,779
Acabei de sair do café
onde Miles acessou.

242
00:12:36,780 --> 00:12:38,981
A caixa diz que não o vê
há uma semana.

243
00:12:39,548 --> 00:12:41,263
<i>Acho que o avistei.</i>

244
00:12:53,125 --> 00:12:54,584
Fui visto.

245
00:12:55,852 --> 00:12:57,696
Rumo ao leste na 5ª!

246
00:13:00,884 --> 00:13:03,856
O alvo está agora
em um Jetta prata.

247
00:13:04,804 --> 00:13:06,196
<i>Estou na cola dele.</i>

248
00:13:26,941 --> 00:13:28,991
Tudo bem, cara do terno.
Você que pediu.

249
00:13:29,558 --> 00:13:31,504
Protocolo engarrafamento.

250
00:13:45,013 --> 00:13:46,413
Eu o perdi.

251
00:13:49,172 --> 00:13:51,607
Tem certeza
de que não seguiram você?

252
00:13:53,457 --> 00:13:56,872
Tenho. Embora tenha tido
que fazer algumas paradas.

253
00:13:57,468 --> 00:13:59,144
Obrigado pela mensagem.

254
00:14:00,365 --> 00:14:01,769
Espere, está brava?

255
00:14:01,770 --> 00:14:04,874
Está brincando?
Não tenho muito tempo.

256
00:14:04,875 --> 00:14:07,778
- Para quem vazou os arquivos?
- Espere um segundo. O quê?

257
00:14:07,779 --> 00:14:09,717
"Que bom ver você também,
Miles."

258
00:14:10,084 --> 00:14:12,286
Eu os liberei no mundo,
onde pertencem.

259
00:14:12,287 --> 00:14:14,847
Vão continuar atrás de você,
até descobrirem tudo.

260
00:14:14,848 --> 00:14:16,877
E por que invadir
a S.H.I.E.L.D.?

261
00:14:17,280 --> 00:14:20,142
- Porque é o que fazemos.
- Não quando estou infiltrada.

262
00:14:20,143 --> 00:14:22,931
Poderia ter arruinado tudo,
seu idiota.

263
00:14:22,932 --> 00:14:24,479
Parece que deu um jeito.

264
00:14:24,480 --> 00:14:26,176
Vim de muito longe
para você...

265
00:14:27,340 --> 00:14:29,320
Por que está
me olhando assim?

266
00:14:33,370 --> 00:14:36,018
Você me chamou
de "idiota"?

267
00:14:36,019 --> 00:14:37,878
Pare de rir. Falo sério.

268
00:14:37,879 --> 00:14:40,242
Porque eu lhe ensinei
tudo que sabe...

269
00:14:40,243 --> 00:14:42,799
- então o que isso faz de você?
- Não, não ensinou.

270
00:14:43,420 --> 00:14:45,608
Desculpe.
Não consigo.

271
00:14:46,387 --> 00:14:48,601
Senti muito a sua falta.

272
00:15:12,081 --> 00:15:14,272
Então é aí
que você mantém isso?

273
00:15:14,273 --> 00:15:15,761
Melhor prevenir
que remediar.

274
00:15:15,762 --> 00:15:17,594
Fez algum progresso nisso?

275
00:15:17,595 --> 00:15:21,478
Tentando, mas seu truquezinho
vai dificultar as coisas.

276
00:15:22,542 --> 00:15:25,042
- Onde está meu top?
- Posso ajudar você.

277
00:15:25,043 --> 00:15:28,011
Envie mensagens cifradas.
Posso fazer algoritmos...

278
00:15:28,012 --> 00:15:30,325
Não posso e não deveria
ter contatado você.

279
00:15:30,326 --> 00:15:33,052
Uma equipe da S.H.I.E.L.D.
está atrás de você. A minha.

280
00:15:33,053 --> 00:15:35,208
Se suspeitarem de algo,
estou ferrada.

281
00:15:35,209 --> 00:15:37,713
Tenho uma piada aqui
que estou guardando...

282
00:15:37,714 --> 00:15:39,441
que envolve
a palavra "ferrada".

283
00:15:39,442 --> 00:15:41,719
Cale-se. Tem um cara
em apuros por sua causa.

284
00:15:41,720 --> 00:15:43,661
Preciso voltar
e se quiser ajudar...

285
00:15:43,662 --> 00:15:44,962
encontre minhas roupas.

286
00:15:47,168 --> 00:15:48,727
Sinto muito, Skye.

287
00:15:48,728 --> 00:15:50,991
Sério,
se tiver estragado tudo.

288
00:15:50,992 --> 00:15:52,887
Senti sua falta.

289
00:15:52,888 --> 00:15:54,805
Eu também.

290
00:15:54,806 --> 00:15:57,789
Mas conversamos sobre isso
quando fui para L.A.

291
00:15:57,790 --> 00:15:59,479
Tenho uma chance aqui.

292
00:15:59,480 --> 00:16:02,030
Então a S.H.I.E.L.D.
está fora dos limites, certo?

293
00:16:02,031 --> 00:16:03,453
Certo.

294
00:16:03,920 --> 00:16:06,135
Pelo menos me diga como é.

295
00:16:06,136 --> 00:16:08,023
Anda, o estômago da besta.

296
00:16:08,024 --> 00:16:10,694
Surpreendentemente...
desbestificado.

297
00:16:10,695 --> 00:16:12,539
Trabalho com boas pessoas.

298
00:16:12,540 --> 00:16:14,555
Tem algumas boas histórias,
espero?

299
00:16:15,319 --> 00:16:16,789
Miles...

300
00:16:16,790 --> 00:16:18,550
Você não faz ideia.

301
00:16:18,551 --> 00:16:20,855
Mas isso é confidencial.

302
00:16:20,856 --> 00:16:23,449
Você não acabou
de dizer isso para mim.

303
00:16:23,450 --> 00:16:25,412
Vamos,
tem que me dizer algo.

304
00:16:25,413 --> 00:16:27,246
Um dia.

305
00:16:27,247 --> 00:16:29,798
Se eles a deixarem sair
ou sei lá...

306
00:16:29,799 --> 00:16:32,808
avise-me, e conseguirei
uma suíte naquele...

307
00:16:33,375 --> 00:16:35,289
hotel chique
que tem suítes,

308
00:16:35,290 --> 00:16:37,569
e pode me contar histórias
e ficar nua.

309
00:16:37,570 --> 00:16:39,934
Uma suíte? Você?
Isso é engraçado.

310
00:16:39,935 --> 00:16:42,150
Mas nunca me deixarão ir
a lugar nenhum,

311
00:16:42,151 --> 00:16:44,603
se eu não encontrar
meu estúpido...

312
00:16:47,547 --> 00:16:48,989
top.

313
00:16:50,145 --> 00:16:52,581
Vista-se.

314
00:17:03,765 --> 00:17:05,771
Sei o que isso parece...

315
00:17:09,078 --> 00:17:10,996
Há quanto tempo
estão em contato?

316
00:17:10,997 --> 00:17:13,292
Eu o contatei uma vez
no dia que me juntei...

317
00:17:13,293 --> 00:17:16,788
para avisar que estava bem
e uma vez hoje cedo.

318
00:17:16,789 --> 00:17:18,429
Quando avisou
um suspeito ativo?

319
00:17:18,430 --> 00:17:19,863
Não, não é dessa forma.

320
00:17:19,864 --> 00:17:23,197
Miles e eu, nos conhecemos
quando estávamos ferrados.

321
00:17:23,198 --> 00:17:26,641
Ele estava um pouco ferrado,
eu estava muito.

322
00:17:26,642 --> 00:17:29,696
Mas cuidamos um do outro.
Por isso eu o alertei.

323
00:17:29,697 --> 00:17:31,689
Não porque estamos
juntos nisso.

324
00:17:31,690 --> 00:17:34,390
Mas porque somos...
amigos.

325
00:17:35,764 --> 00:17:38,077
Eu sinto muito de verdade.

326
00:17:38,444 --> 00:17:41,856
Anotado. Se não você,
então com quem Lydon trabalha?

327
00:17:41,857 --> 00:17:45,115
Ninguém. É idealista, acredita
em liberdade de informação.

328
00:17:45,116 --> 00:17:46,989
O que custou a liberdade
de um homem,

329
00:17:46,990 --> 00:17:48,822
e você nos impediu
de remediar isso.

330
00:17:48,823 --> 00:17:51,459
Não, vim aqui descobrir
o que Miles sabe sobre Chan.

331
00:17:51,460 --> 00:17:52,949
- E?
- Nada.

332
00:17:52,950 --> 00:17:54,416
Miles é um beco sem saída.

333
00:17:54,417 --> 00:17:56,017
- É inofensivo.
- Veremos.

334
00:17:56,018 --> 00:17:58,640
Sério, eu iria descobrir
o que pudesse para ajudar...

335
00:17:58,641 --> 00:18:02,210
eu só... senti que não podia
contar tudo a vocês.

336
00:18:02,211 --> 00:18:06,258
Eu sei. Por isso pedi a May
que a seguisse.

337
00:18:06,259 --> 00:18:08,396
Parece que não foi
um beco sem saída.

338
00:18:13,710 --> 00:18:15,429
Por que Skye faria
isso conosco...

339
00:18:15,430 --> 00:18:17,461
por ele?
Achei que fosse nossa amiga.

340
00:18:18,405 --> 00:18:20,021
Acho que ela é, Fitz.

341
00:18:20,022 --> 00:18:21,949
Só que ele obviamente
é mais que isso.

342
00:18:21,950 --> 00:18:23,681
Sim, mas passamos
por muito juntos,

343
00:18:23,682 --> 00:18:26,660
e ela nem nos disse
que tinha um namorado.

344
00:18:26,661 --> 00:18:29,146
Quem sabe
pelo que passaram juntos?

345
00:18:30,661 --> 00:18:33,069
<i>A informação confidencial
que roubou de nós...</i>

346
00:18:33,070 --> 00:18:34,813
<i>para quem a entregou?</i>

347
00:18:34,814 --> 00:18:37,948
É informação.
Ela tem vida própria.

348
00:18:37,949 --> 00:18:39,716
O que aconteceu
ao sr. Chan?

349
00:18:39,717 --> 00:18:42,489
Não sei quem é,
então por que não me diz?

350
00:18:44,013 --> 00:18:46,384
Então vão destruir
todas as minhas coisas?

351
00:18:46,385 --> 00:18:47,815
Vamos.

352
00:18:49,981 --> 00:18:51,572
Alguma coisa?

353
00:18:51,573 --> 00:18:54,029
- Não preciso falar com vocês.
- Leve-o.

354
00:18:55,542 --> 00:18:58,229
Reúnam as evidências
e prendam os prisioneiros.

355
00:18:58,230 --> 00:19:01,031
Temos o que viemos buscar aqui.
Vamos para Hong Kong.

356
00:19:05,269 --> 00:19:06,739
Sinto muito, Ward.

357
00:19:06,740 --> 00:19:08,911
- Isso não é o que parece.
- Mãos.

358
00:19:17,662 --> 00:19:19,073
Agora levante-se.

359
00:19:24,716 --> 00:19:28,384
Esqueceu um botão.
Lamento.

360
00:19:36,887 --> 00:19:39,694
<i>Que lugar enorme é esse,
Raina?</i>

361
00:19:39,695 --> 00:19:41,367
E quem são esses caras?

362
00:19:41,368 --> 00:19:44,358
Ajudarão você
com qualquer coisa que precise.

363
00:19:44,359 --> 00:19:46,409
Viemos para monitorar
seus sinais vitais...

364
00:19:46,410 --> 00:19:48,335
enquanto observamos
seus poderes.

365
00:19:48,336 --> 00:19:51,964
E é grande
pois precisamos do espaço.

366
00:19:53,239 --> 00:19:56,139
Este soro reforça
o citoesqueleto...

367
00:19:56,140 --> 00:19:58,584
dentro de cada célula
do seu corpo.

368
00:19:58,585 --> 00:20:02,033
Uma dose
e você se sentirá incrível.

369
00:20:02,034 --> 00:20:04,041
até perder o efeito.

370
00:20:04,042 --> 00:20:07,433
- E vai perder?
- Vai.

371
00:20:07,434 --> 00:20:10,913
Mas a média de efeito
tem sido impressionante.

372
00:20:11,444 --> 00:20:15,262
Estou animada para ver
em você.

373
00:20:16,298 --> 00:20:18,230
O que acha do nome
"Queimada"?

374
00:20:22,238 --> 00:20:23,730
Respire.

375
00:20:26,482 --> 00:20:27,922
Está sentindo?

376
00:20:28,950 --> 00:20:31,050
Agora vamos ver
o que consegue fazer.

377
00:20:52,040 --> 00:20:55,047
Desculpe!
Você quase foi queimado.

378
00:20:55,048 --> 00:20:56,612
Isso é incrível.

379
00:20:58,175 --> 00:21:00,151
Você é um lindo anjo,
sabia?

380
00:21:00,152 --> 00:21:03,743
Seu poder
é um presente incrível.

381
00:21:03,744 --> 00:21:05,994
E a S.H.I.E.L.D.
não queria que o usasse.

382
00:21:05,995 --> 00:21:09,067
Graças a você, o mundo todo
verá o que posso fazer.

383
00:21:09,068 --> 00:21:13,008
A partir de agora,
ninguém me segura!

384
00:21:27,073 --> 00:21:30,147
Acho que um processo justo
não é protocolo da S.H.I.E.L.D.

385
00:21:30,148 --> 00:21:31,641
Eles não têm tempo.

386
00:21:31,929 --> 00:21:33,835
Nossa,
está defendendo os caras?!

387
00:21:33,836 --> 00:21:36,143
Eles estão nos negando
nossos direitos básicos.

388
00:21:36,144 --> 00:21:37,539
Isso não é sobre nós!

389
00:21:37,540 --> 00:21:39,439
Estão tentando salvar
a vida de alguém.

390
00:21:39,440 --> 00:21:40,772
<i>Escute a si mesma!</i>

391
00:21:40,773 --> 00:21:44,172
É o que dizem para justificar
a invasão de privacidade, Skye.

392
00:21:44,173 --> 00:21:46,364
Eles defendem
tudo o que desprezamos!

393
00:21:46,365 --> 00:21:49,416
- Segredos, censura...
- Chega de manifestação, Miles.

394
00:21:49,417 --> 00:21:51,223
Não podemos deixar
que ajam assim!

395
00:21:51,224 --> 00:21:53,335
<i>Manning, Snowden,
Aaron Swartz...</i>

396
00:21:53,336 --> 00:21:57,527
<i>- Os revolucionários de hoje.
- Não é isso. Você vazou...</i>

397
00:21:57,528 --> 00:21:59,468
Está se escondendo
com banalidades.

398
00:21:59,669 --> 00:22:02,011
Ele é sujo.
Posso sentir.

399
00:22:02,012 --> 00:22:04,398
Na verdade, ele é limpo.
Nada demais nele.

400
00:22:04,399 --> 00:22:07,206
Sem registros familiares.
Usa apelido para a casa.

401
00:22:07,207 --> 00:22:10,506
Ele joga muito Minecraft,
e tem um mob sinistro.

402
00:22:10,507 --> 00:22:13,832
- É um... zumbi?
- Homens-porcos zumbis.

403
00:22:14,971 --> 00:22:16,380
Continuem procurando.

404
00:22:24,623 --> 00:22:26,212
Vá em frente. Diga.

405
00:22:26,652 --> 00:22:29,639
- Não sei tripudiar.
- Mas você previu.

406
00:22:29,640 --> 00:22:31,363
Confiei no meu instinto...

407
00:22:31,364 --> 00:22:33,456
mesmo você dizendo
que era arriscado.

408
00:22:33,457 --> 00:22:35,255
Quando alguém invade
minha casa,

409
00:22:35,256 --> 00:22:38,215
normalmente não os convido
para ficar, mas sou eu.

410
00:22:38,216 --> 00:22:39,583
Eu era assim.

411
00:22:39,584 --> 00:22:42,283
Até que um cetro alienígena
atravessou meu coração.

412
00:22:42,284 --> 00:22:44,278
E não atravessaram
o cérebro?

413
00:22:44,579 --> 00:22:47,111
Também não sabe reconfortar,
não é?

414
00:22:49,148 --> 00:22:52,004
O que seu instinto
está lhe dizendo agora?

415
00:22:54,992 --> 00:22:57,053
Que ela
ainda está escondendo algo.

416
00:22:57,849 --> 00:23:00,209
Senhor,
encontramos evidências.

417
00:23:09,202 --> 00:23:12,261
Ela tem defendido você,
dizendo que é um cara justo.

418
00:23:12,662 --> 00:23:14,644
Então lhe darei uma chance.

419
00:23:14,645 --> 00:23:17,177
Quer contar a ela,
ou eu posso?

420
00:23:17,178 --> 00:23:20,026
- Não preciso escutar você.
- Lá se foi sua chance.

421
00:23:21,750 --> 00:23:24,816
Seu namorado aqui
fez alguns depósitos...

422
00:23:24,817 --> 00:23:26,617
nos dias seguintes
ao vazamento.

423
00:23:27,756 --> 00:23:31,860
Tudo isso...
quase 1 milhão.

424
00:23:31,861 --> 00:23:33,273
O quê?

425
00:23:33,274 --> 00:23:35,573
- Realmente muito justo.
- Posso explicar.

426
00:23:35,574 --> 00:23:40,062
Você vendeu informações?
Miles? Sim ou não?

427
00:23:40,970 --> 00:23:42,581
- Vendeu?
- Vendi, mas...

428
00:23:42,582 --> 00:23:44,721
Você está tão ferrado!

429
00:23:44,722 --> 00:23:48,077
- No que estava pensando?
- Era 1 milhão!

430
00:23:49,045 --> 00:23:50,616
1 milhão.

431
00:23:50,617 --> 00:23:53,789
Mudaria minha vida.
Nossas vidas.

432
00:23:54,290 --> 00:23:56,572
<i>E a mulher era inofensiva.
Eu pesquisei.</i>

433
00:23:56,573 --> 00:23:59,652
Ninguém com boas intenções
paga isso por informações.

434
00:23:59,653 --> 00:24:02,975
- Pensou nisso?
- Claro. Não teria feito se...

435
00:24:02,976 --> 00:24:06,107
- Quem é essa que se refere?
- Uma fã da Maré Crescente.

436
00:24:06,108 --> 00:24:08,523
Uma riquinha
com um vestido florido.

437
00:24:08,924 --> 00:24:11,911
Ela sabia tudo sobre mim,
disse que tinha um dom.

438
00:24:11,912 --> 00:24:13,630
Ela disse
que pessoas como nós...

439
00:24:13,631 --> 00:24:16,247
- merecem mais.
- Você merece mais mesmo!

440
00:24:16,248 --> 00:24:18,886
Ela me mostrou um feed
da S.H.I.E.L.D. chinesa.

441
00:24:18,887 --> 00:24:20,286
<i>Queria que hackeasse.</i>

442
00:24:20,287 --> 00:24:22,486
- Achou ser inofensivo?
- Verifiquei os dados.

443
00:24:22,487 --> 00:24:25,034
Não parecia diferente
do que já fizemos, Skye.

444
00:24:25,035 --> 00:24:27,007
E rastreei a conta
da transferência...

445
00:24:27,008 --> 00:24:29,002
para ter certeza
que era alguém bom.

446
00:24:29,003 --> 00:24:31,294
É um laboratório
de pesquisas ecológicas.

447
00:24:31,295 --> 00:24:33,562
- Se não...
- Pesquisas ecológicas?

448
00:24:33,563 --> 00:24:36,660
Isso, insetos,
estudos com centopeias.

449
00:24:39,088 --> 00:24:40,884
<i>O que é mais inofensivo
que isso?</i>

450
00:24:45,331 --> 00:24:48,591
Parece que a volatilidade
do soro se neutralizou.

451
00:24:49,801 --> 00:24:51,888
Fico surpresa por ter feito
que cooperasse.

452
00:24:52,817 --> 00:24:54,304
Ele tem sonhos.

453
00:24:55,083 --> 00:24:57,203
<i>Disse a ele
que se tornariam realidade.</i>

454
00:24:59,487 --> 00:25:03,112
- Você deu um nome, não deu?
- Todos querem ser lembrados.

455
00:25:05,820 --> 00:25:08,381
Ainda bem que ninguém terá
que o chamar assim.

456
00:25:08,382 --> 00:25:10,867
Estava certa.
As plaquetas do sangue...

457
00:25:10,868 --> 00:25:13,556
impedem partículas do soro
de queimarem.

458
00:25:13,557 --> 00:25:15,304
Isso é fantástico.

459
00:25:15,305 --> 00:25:17,172
Os outros
ficarão impressionados.

460
00:25:18,573 --> 00:25:20,055
Bom trabalho, Raina.

461
00:25:21,901 --> 00:25:23,345
Agora, seque-o.

462
00:25:43,868 --> 00:25:47,019
Parece que a Centopeia
é responsável pelo sequestro.

463
00:25:47,020 --> 00:25:48,939
Primeiro Los Angeles,
agora Hong Kong.

464
00:25:48,940 --> 00:25:50,939
Com que organização
estamos lidando?

465
00:25:50,940 --> 00:25:52,724
Internacional,
cheia de recursos,

466
00:25:52,725 --> 00:25:54,907
interessada em criar
super-soldados.

467
00:25:54,908 --> 00:25:57,640
Chan nos ajudará a descobrir
quando o encontrarmos.

468
00:25:57,641 --> 00:26:00,343
Com informações da conta
que o sr. Lydon nos deu...

469
00:26:00,344 --> 00:26:02,691
o QG da S.H.I.E.L.D. acredita
que esteja aqui.

470
00:26:02,692 --> 00:26:04,871
Ideias do que a Centopeia
quer com Chan?

471
00:26:04,872 --> 00:26:08,123
Difícil dizer, mas Simmons acha
que a pirocinese dele...

472
00:26:08,124 --> 00:26:10,043
A genética dele
poder estabilizar...

473
00:26:10,044 --> 00:26:12,267
o elemento Extremis
do soro da Centopeia.

474
00:26:12,268 --> 00:26:14,420
- Prevenir as cobaias de...
- Bum!

475
00:26:14,421 --> 00:26:16,557
Se o sr. Chan
é o rato do laboratório deles,

476
00:26:16,558 --> 00:26:19,154
precisamos tirá-lo de lá
antes de terminarem.

477
00:26:22,082 --> 00:26:25,290
Isso não uma experiência.
É tortura.

478
00:26:28,318 --> 00:26:30,655
Obrigada
por sua participação.

479
00:26:30,656 --> 00:26:32,446
Nosso grupo lhe deve uma.

480
00:26:36,153 --> 00:26:37,638
Não permitirei!

481
00:26:45,840 --> 00:26:47,273
O que você fez?

482
00:26:47,274 --> 00:26:50,425
Não sabemos o que lhe deu
esta habilidade...

483
00:26:50,426 --> 00:26:52,361
mas a razão
para não você queimar...

484
00:26:52,362 --> 00:26:54,949
é que suas plaquetas
são resistentes ao fogo.

485
00:26:54,950 --> 00:26:57,522
Por isso
estamos removendo-as.

486
00:26:58,585 --> 00:27:00,092
Leve isso lá para cima.

487
00:27:01,384 --> 00:27:03,772
Raina, você disse
que eu tinha um dom.

488
00:27:04,712 --> 00:27:06,217
E você o está doando.

489
00:27:08,112 --> 00:27:11,804
Raina! Raina!

490
00:27:13,944 --> 00:27:16,475
A agente May e eu cuidaremos
do trabalho de campo.

491
00:27:16,476 --> 00:27:18,397
Você fica
e cuida dos prisioneiros.

492
00:27:19,013 --> 00:27:20,496
Senhor?

493
00:27:20,774 --> 00:27:23,185
Eu era o O.S. da Skye.
Ela era minha...

494
00:27:23,186 --> 00:27:26,992
Foi minha decisão trazê-la,
e você me avisou.

495
00:27:26,993 --> 00:27:29,654
Meu problema.
Eu conserto.

496
00:27:31,289 --> 00:27:34,337
Desculpe-me.
Eu realmente não sabia.

497
00:27:34,338 --> 00:27:38,056
Todas as nossas conversas.
Não levou nenhuma a sério?

498
00:27:38,057 --> 00:27:40,801
Arrisquei tudo
para ajudar você...

499
00:27:40,802 --> 00:27:44,201
e daí tudo o que você disse
não passava de mentira!

500
00:27:44,202 --> 00:27:46,545
- Não é verdade.
- Liberdade de conhecimento!

501
00:27:46,546 --> 00:27:48,077
"A verdade o libertará."

502
00:27:48,078 --> 00:27:50,956
- A verdade veio mesmo à tona.
- Eu acredito nisso.

503
00:27:50,957 --> 00:27:53,155
Só não entendo
por que praticamente nada...

504
00:27:53,156 --> 00:27:55,079
pode ir de mão em mão.

505
00:27:55,080 --> 00:27:58,330
- Skye, viveu naquela van.
- Está zoando minha van?

506
00:27:58,331 --> 00:28:01,906
Podia ter nos sustentado
por anos. Nós.

507
00:28:01,907 --> 00:28:04,078
Então não sacrificaria
seus princípios,

508
00:28:04,079 --> 00:28:07,154
juntando-se a esses corruptos
para achar o que procura.

509
00:28:07,155 --> 00:28:09,645
- O que há de errado nisso?
- Vou lhe dizer...

510
00:28:09,646 --> 00:28:12,909
Um inocente pode morrer!
Por dinheiro!

511
00:28:12,910 --> 00:28:16,422
Sabe que não machucaria ninguém
de forma intencional.

512
00:28:17,259 --> 00:28:19,442
Só estou tentando consertar
a minha vida.

513
00:28:20,938 --> 00:28:23,314
Pelo menos sabe
o que está procurando.

514
00:28:25,059 --> 00:28:27,530
Eu...
Eu não tenho isso.

515
00:28:28,039 --> 00:28:30,650
<i>Por um longo tempo,
achei que era você.</i>

516
00:28:31,787 --> 00:28:33,441
Acho que estava errado.

517
00:28:35,382 --> 00:28:36,874
Também acho.

518
00:28:37,995 --> 00:28:41,298
O prédio tem 5 andares.
Os 4 primeiros são de pesquisa.

519
00:28:41,299 --> 00:28:42,710
O 5º é de manutenção...

520
00:28:42,711 --> 00:28:44,681
mas usa metade
da energia do prédio.

521
00:28:44,682 --> 00:28:46,694
Ou têm o maior aspirador
do mundo...

522
00:28:46,695 --> 00:28:48,254
Ou é lá
onde Chan está preso.

523
00:28:48,255 --> 00:28:50,265
Mande suas equipes B e C
pelos túneis...

524
00:28:50,266 --> 00:28:52,082
para segurar
os andares de baixo.

525
00:28:52,083 --> 00:28:54,806
Avise que o soro da Centopeia
é altamente explosivo.

526
00:28:54,807 --> 00:28:57,190
Entendido.
E por onde entramos?

527
00:28:58,018 --> 00:28:59,490
Pelo telhado.

528
00:29:08,242 --> 00:29:10,507
Ali.
Confirmação de calor.

529
00:29:13,037 --> 00:29:14,519
Amo estas coisas.

530
00:29:30,978 --> 00:29:33,849
Agente Kwan...
É você.

531
00:29:33,850 --> 00:29:35,458
Viemos soltá-lo.

532
00:29:42,659 --> 00:29:44,110
TRAVAR

533
00:29:49,823 --> 00:29:52,557
A equipe de ataque
precisa de segurança reforçada.

534
00:29:52,558 --> 00:29:54,066
Kwan, você pode...

535
00:30:00,242 --> 00:30:02,465
Chan, o que você fez?

536
00:30:02,466 --> 00:30:04,766
Eu me libertei.

537
00:30:10,598 --> 00:30:12,365
Coulson está em apuros!

538
00:30:17,303 --> 00:30:19,337
Sr. Chan, eu sei
que está com dor.

539
00:30:19,338 --> 00:30:22,374
Isto aqui não é nada!

540
00:30:23,009 --> 00:30:25,677
<i>Vocês são
os que queriam me matar!</i>

541
00:30:25,678 --> 00:30:29,047
Que queriam me forçar
a manter esse dom escondido!

542
00:30:29,911 --> 00:30:31,375
<i>Chan...</i>

543
00:30:31,376 --> 00:30:34,576
<i>sinto muito que tenha vivido
uma vida que não queria...</i>

544
00:30:34,577 --> 00:30:37,377
<i>mas a violência
não resolverá nada, certo?</i>

545
00:30:37,778 --> 00:30:40,278
<i>Ou ela me impedirá
que eu seja um prisioneiro.</i>

546
00:30:40,279 --> 00:30:44,479
<i>Através de vocês ou deles,
não fará diferença.</i>

547
00:30:46,480 --> 00:30:48,680
<i>Eu recebi esse dom
por alguma razão.</i>

548
00:30:48,681 --> 00:30:50,281
<i>Para resplandecer!</i>

549
00:30:50,782 --> 00:30:52,482
<i>Não há como voltar!</i>

550
00:30:52,483 --> 00:30:54,483
<i>Não há!</i>

551
00:30:55,484 --> 00:30:58,184
<i>Eu não quero voltar!</i>

552
00:30:59,910 --> 00:31:01,811
Então,
acertamos as coisas, certo?

553
00:31:01,812 --> 00:31:03,646
A instalação foi trancada.

554
00:31:03,647 --> 00:31:05,314
- Você tem certeza disso?
- Não.

555
00:31:05,315 --> 00:31:07,015
Isso é muito legal.

556
00:31:07,550 --> 00:31:10,252
O alarme desconectou o sistema
dos servidores externos.

557
00:31:10,253 --> 00:31:13,288
- Pode ou não consertar isso?
- Sim, mas tenho que estar lá.

558
00:31:13,289 --> 00:31:14,789
- De jeito nenhum.
- Não.

559
00:31:16,592 --> 00:31:19,395
Você é uma hacker, Skye,
não um fuzileiro naval.

560
00:31:19,396 --> 00:31:20,729
Não.

561
00:31:20,730 --> 00:31:22,530
Mas ele é.

562
00:31:32,340 --> 00:31:35,176
O arquivo dele não mencionava
que ele era homicida?!

563
00:31:35,177 --> 00:31:37,244
Só que não sabia
que estava sendo enganado.

564
00:31:37,245 --> 00:31:40,513
Sr. Chan, acredite ou não,
isso ainda pode piorar.

565
00:31:40,514 --> 00:31:43,149
Se dobrarem alguém o bastante,
ele se quebrará.

566
00:31:43,750 --> 00:31:45,121
<i>O pobre Chan Ho Yin...</i>

567
00:31:45,122 --> 00:31:47,022
pode ter acreditado
em suas mentiras!

568
00:31:47,722 --> 00:31:49,524
Mas não o Queimada!

569
00:31:49,624 --> 00:31:50,924
Quem?

570
00:31:50,925 --> 00:31:54,027
Que merda.
Deram um codinome para ele.

571
00:31:56,805 --> 00:31:58,130
Arranje uma distração.

572
00:31:58,131 --> 00:32:01,033
Vou fazer que ele acorde
no confinamento da S.H.I.E.L.D.

573
00:32:01,034 --> 00:32:02,801
Acordar é opcional agora.

574
00:32:11,643 --> 00:32:13,010
Sem balas!

575
00:32:15,514 --> 00:32:17,048
Nada pode me parar!

576
00:32:17,049 --> 00:32:18,716
Como estamos com as portas?

577
00:32:19,985 --> 00:32:21,353
Quase lá.

578
00:32:26,291 --> 00:32:28,926
A S.H.I.E.L.D. se infiltrou
no edifício.

579
00:32:28,927 --> 00:32:30,863
Não, está sob controle.

580
00:32:32,064 --> 00:32:33,863
Não quis dizer a eles?

581
00:32:33,864 --> 00:32:37,300
Que a real natureza de Chan
se revelou?

582
00:32:37,301 --> 00:32:39,736
Sem as plaquetas,
o soro vai entrar em combustão.

583
00:32:39,737 --> 00:32:42,206
Não seria o primeiro
que você explode.

584
00:32:43,307 --> 00:32:45,842
Estou começando a achar
que você dá azar.

585
00:32:53,982 --> 00:32:55,717
- Quanto tempo?
- Pronto.

586
00:32:56,418 --> 00:32:58,886
<i>Portas desbloqueadas.
Onde está Chan?</i>

587
00:32:58,887 --> 00:33:00,288
- Ele se foi.
- Droga.

588
00:33:00,289 --> 00:33:03,022
O tranquilizante era
a última chance dele.

589
00:33:03,023 --> 00:33:04,522
- Sabe disso.
- Sei.

590
00:33:04,523 --> 00:33:06,893
É hora de minimizar os danos.
Simmons?

591
00:33:06,894 --> 00:33:08,896
Os computadores do edifício
estão on-line?

592
00:33:10,399 --> 00:33:12,600
- Sim.
- Tire as algemas do Miles.

593
00:33:12,901 --> 00:33:14,455
<i>Precisaremos da ajuda dele.</i>

594
00:33:18,980 --> 00:33:20,318
Você!

595
00:33:22,110 --> 00:33:23,810
Desejo-lhe o melhor.

596
00:33:28,483 --> 00:33:32,552
<i>Por favor, olhe,
nós podemos consertá-lo.</i>

597
00:33:33,553 --> 00:33:36,055
Torná-lo mais forte.

598
00:33:36,056 --> 00:33:39,426
<i>Fazer com que o nome Queimada
tenha algum significado!</i>

599
00:33:40,027 --> 00:33:42,396
Ele já tem!

600
00:34:03,616 --> 00:34:06,118
<i>Sr. Chan,
não queremos feri-lo...</i>

601
00:34:08,620 --> 00:34:10,488
mas precisamos ferir.

602
00:34:14,726 --> 00:34:16,194
Temos que ir.

603
00:34:24,836 --> 00:34:27,703
Precisa conduzir a explosão
pela ventilação principal.

604
00:34:27,704 --> 00:34:29,172
Sim, e até o telhado.

605
00:34:59,101 --> 00:35:02,270
<i>Skye extraiu alguns arquivos
do mainframe do edifício.</i>

606
00:35:02,271 --> 00:35:05,706
Não é muito, mas pode nos dar
algo sobre a Centopeia.

607
00:35:05,707 --> 00:35:07,074
Talvez.

608
00:35:09,945 --> 00:35:12,313
Não se pode salvar alguém
de si mesmo, senhor.

609
00:35:14,115 --> 00:35:16,650
Pode,
se você os alcançar a tempo.

610
00:35:28,796 --> 00:35:31,297
Você tem duas opções:
pegar o que há na caixa...

611
00:35:31,298 --> 00:35:33,332
ou podemos colocá-lo
em uma maior.

612
00:35:33,333 --> 00:35:36,034
Pode me dar uma dica?

613
00:35:41,508 --> 00:35:44,795
- O que isso faz?
- O que disser para fazer.

614
00:35:45,396 --> 00:35:47,955
Eu evitaria qualquer
atividade ilegal, e...

615
00:35:47,956 --> 00:35:51,003
também verá que será difícil
usar dispositivos eletrônicos.

616
00:35:52,619 --> 00:35:54,288
Você pode ir agora.

617
00:35:54,289 --> 00:35:56,488
Legal, mas ainda
estamos em Hong Kong.

618
00:35:56,489 --> 00:35:57,844
Sim.

619
00:35:57,845 --> 00:36:00,145
- Eu moro em Austin, Texas.
- Eu sei.

620
00:36:00,676 --> 00:36:03,927
A família do agente Kwan
agradece a doação anônima.

621
00:36:06,931 --> 00:36:08,532
Em meu escritório.

622
00:36:16,406 --> 00:36:18,307
Então, pretende ficar?

623
00:36:19,342 --> 00:36:21,677
Se eles me deixaram.

624
00:36:22,678 --> 00:36:24,081
Você mudou.

625
00:36:24,082 --> 00:36:25,682
Que bom.

626
00:36:26,082 --> 00:36:28,717
Quero dizer, você não é
quem costumava ser.

627
00:36:29,518 --> 00:36:32,488
E você não é
que pensei que fosse.

628
00:36:34,957 --> 00:36:37,392
Espero que encontre
o que está procurando.

629
00:36:49,004 --> 00:36:52,739
- Quero um duplo.
- E existe algum outro tipo?

630
00:36:56,511 --> 00:37:00,013
Então, estou indo
até o escritório de Coulson.

631
00:37:00,014 --> 00:37:04,018
Achei que gostaria de estar lá,
já que é meu O.S. e tudo mais.

632
00:37:05,119 --> 00:37:06,519
Estou fora dessa.

633
00:37:10,191 --> 00:37:14,547
Tá legal.
Tudo bem, então.

634
00:37:32,378 --> 00:37:35,314
- Não quero que nada...
- Pare de mentir.

635
00:37:36,548 --> 00:37:39,083
Desde o momento
em que pisou neste avião...

636
00:37:39,084 --> 00:37:42,486
você esteve mentindo,
na minha cara, para todos nós.

637
00:37:42,487 --> 00:37:44,322
- Não menti...
- Está mentindo agora!

638
00:37:44,323 --> 00:37:46,624
Garanti sua lealdade!
À minha equipe lá embaixo!

639
00:37:46,625 --> 00:37:49,459
E alguns começaram
a acreditar em você.

640
00:37:49,460 --> 00:37:51,728
- Nós nos arriscamos por você!
- Eu...

641
00:37:52,229 --> 00:37:53,530
Por que está aqui?

642
00:37:54,031 --> 00:37:56,633
Está escondendo algo de nós.
Todo esse tempo.

643
00:37:56,634 --> 00:38:00,169
E não era apenas um namorado.
Você tem um segredo, Skye...

644
00:38:00,170 --> 00:38:02,439
e tem uma chance
de contá-lo.

645
00:38:02,440 --> 00:38:04,686
É agora,
ou é o fim para você.

646
00:38:17,621 --> 00:38:22,124
- O que é isso?
- É tudo o que tenho.

647
00:38:22,125 --> 00:38:23,493
Sobre nós?

648
00:38:24,894 --> 00:38:26,494
Sobre mim.

649
00:38:30,366 --> 00:38:33,000
É por isso que aprendi
a invadir sistemas...

650
00:38:33,001 --> 00:38:34,935
e entrei
para o Maré Crescente.

651
00:38:34,936 --> 00:38:37,739
Para descobrir tudo
o que podia sobre meus pais.

652
00:38:40,576 --> 00:38:42,576
ORFANATO ST. AGNES

653
00:38:43,577 --> 00:38:45,646
Não há nada!

654
00:38:46,280 --> 00:38:50,684
Sem registros.
Sem vestígio deles.

655
00:38:51,485 --> 00:38:55,222
Minha longa busca
levou a um único documento...

656
00:38:55,223 --> 00:38:57,023
censurado.

657
00:38:58,823 --> 00:39:00,861
Pela S.H.I.E.L.D.

658
00:39:02,262 --> 00:39:05,298
Não importa o que você faça,
nunca vou parar de procurar.

659
00:39:06,199 --> 00:39:08,567
Pode não gostar
do que vai encontrar.

660
00:39:09,568 --> 00:39:12,638
Não pode ser pior
do que imagino.

661
00:39:20,012 --> 00:39:21,946
Talvez eu possa ajudar.

662
00:39:55,057 --> 00:39:58,645
<i>"Agents of S.H.I.E.L.D."
volta logo.</i>

663
00:40:08,384 --> 00:40:11,020
Bem, você sabe
que não sou eu que vai falar.

664
00:40:11,721 --> 00:40:15,224
- A médica está morta.
- Já estava na hora.

665
00:40:15,225 --> 00:40:17,627
Mas ela achou uma solução
para o nosso...

666
00:40:17,628 --> 00:40:19,628
problema de combustão.

667
00:40:20,328 --> 00:40:23,431
Acreditamos que em breve
teremos cobaias estáveis.

668
00:40:23,732 --> 00:40:25,466
Para a Fase 2.

669
00:40:25,467 --> 00:40:28,969
Significa que a minha situação
vai melhorar?

670
00:40:29,670 --> 00:40:30,972
Bem...

671
00:40:30,973 --> 00:40:33,973
Outros problemas surgiram...
ressurgiram, devo dizer.

672
00:40:34,709 --> 00:40:37,044
<i>A equipe da S.H.I.E.L.D.
lá em Hong Kong...</i>

673
00:40:37,345 --> 00:40:39,579
Nós já nos encontramos antes.
Eles...

674
00:40:39,580 --> 00:40:42,749
sumiram com nossa cobaia
de Los Angeles.

675
00:40:42,750 --> 00:40:45,485
Não há muito que possa fazer
sobre isso aqui.

676
00:40:45,486 --> 00:40:48,021
Então, não é por isso
que recebo essa visita.

677
00:40:48,422 --> 00:40:52,625
Gostaríamos que contatasse
o Clarividente.

678
00:40:54,995 --> 00:40:57,798
Para ver se ele pode nos dar
alguma orientação...

679
00:40:57,799 --> 00:40:59,399
sobre a Fase 3.

680
00:41:00,099 --> 00:41:03,468
O Clarividente não gosta
de ser contatado.

681
00:41:03,969 --> 00:41:07,939
Todos precisamos fazer coisas
que nos deixam desconfortáveis.

682
00:41:07,940 --> 00:41:11,843
Se queremos tirar da prateleira
nossos soldados de brinquedo.

683
00:41:14,280 --> 00:41:17,281
Você sabe disso
melhor que qualquer um de nós.

684
00:41:20,151 --> 00:41:22,019
Gosto do seu vestido.

685
00:41:25,390 --> 00:41:27,124
Eu sei.

686
00:41:33,125 --> 00:41:38,125
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

687
00:41:39,126 --> 00:41:41,126
<b>Legendas:
@JBarra_ | maxikd</b>

688
00:41:41,127 --> 00:41:43,127
<b>Legendas:
Lola | The_Tozz</b>

