1
00:00:00,013 --> 00:00:02,013
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:02,014 --> 00:00:04,514
<b>Agentes:
Lola | @JBarra_ | maxikd</b>

3
00:00:04,515 --> 00:00:06,515
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

4
00:00:15,714 --> 00:00:20,414
<i>Meu avô dizia
que cada homem é um mistério.</i>

5
00:00:21,507 --> 00:00:24,566
<i>Alguns homens abrigam
lindos segredos.</i>

6
00:00:25,407 --> 00:00:28,729
<i>Outros,
abrigam segredos sombrios.</i>

7
00:00:31,232 --> 00:00:33,988
<i>Ele acreditava
que a única forma...</i>

8
00:00:34,214 --> 00:00:36,350
<i>de saber a real natureza
de um homem,</i>

9
00:00:36,351 --> 00:00:39,419
<i>é penetrando
sua casca exterior.</i>

10
00:00:40,837 --> 00:00:42,712
<i>E vendo sua alma.</i>

11
00:00:47,366 --> 00:00:49,092
<i>Truque sem graça.</i>

12
00:00:49,093 --> 00:00:50,952
<i>Estavam dentro do ovo.</i>

13
00:01:09,828 --> 00:01:11,530
<i>Isso não é um truque.</i>

14
00:01:21,489 --> 00:01:23,552
Como fez aquilo?

15
00:01:24,128 --> 00:01:26,619
Um mágico nunca revela
os seus segredos.

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,149
Então terei
que penetrar sua casca...

17
00:01:29,150 --> 00:01:30,812
e ver sua alma.

18
00:01:31,164 --> 00:01:32,764
Você entendeu.

19
00:01:35,203 --> 00:01:36,676
Chan Ho Yin.

20
00:01:37,538 --> 00:01:39,088
Raina.

21
00:01:39,089 --> 00:01:41,590
Adoraria ver
o truque do fogo de novo.

22
00:01:41,591 --> 00:01:44,101
Não acho
que seja uma boa ideia.

23
00:01:44,102 --> 00:01:45,600
Claro que não.

24
00:01:45,990 --> 00:01:47,884
É uma ótima ideia.

25
00:01:53,519 --> 00:01:57,048
Desculpe-me pela desordem.
Vivo de mudança.

26
00:01:57,049 --> 00:01:58,700
Há quanto tempo
mora aqui?

27
00:01:58,701 --> 00:02:00,103
Seis anos.

28
00:02:00,304 --> 00:02:01,720
Quer cerveja?

29
00:02:10,151 --> 00:02:12,311
Você parece apreciar
os grandes.

30
00:02:12,712 --> 00:02:15,096
Eu o idolatrei
por muitos anos.

31
00:02:15,097 --> 00:02:16,497
E agora?

32
00:02:17,798 --> 00:02:21,399
Não há mágica de verdade nisso,
apenas truques.

33
00:02:21,400 --> 00:02:24,806
E o que você faz...
não é um truque?

34
00:02:25,383 --> 00:02:26,783
Mostre-me.

35
00:02:28,194 --> 00:02:29,852
Sinto muito.

36
00:02:29,853 --> 00:02:32,298
- Eu não deveria.
- Quem disse?

37
00:02:32,640 --> 00:02:34,581
Do que está com medo?

38
00:02:35,490 --> 00:02:37,659
Não sou eu
quem está com medo.

39
00:02:41,822 --> 00:02:44,332
Isso não pode ser
de verdade.

40
00:02:44,333 --> 00:02:46,427
Veja você mesma.

41
00:02:52,909 --> 00:02:54,532
Há quanto tempo
você consegue...

42
00:02:54,533 --> 00:02:56,480
A primeira vez
foi há alguns anos.

43
00:02:56,828 --> 00:02:59,439
Um pano de prato
pegou fogo nas minhas mãos.

44
00:02:59,895 --> 00:03:02,324
Quase incendiei
o apartamento todo.

45
00:03:03,432 --> 00:03:06,815
- E não dói?
- Nem um pouco.

46
00:03:10,690 --> 00:03:12,526
Você tem um dom.

47
00:03:13,795 --> 00:03:15,874
Nunca vi algo assim.

48
00:03:16,646 --> 00:03:18,846
Por que não mostrá-lo
ao mundo?

49
00:03:19,400 --> 00:03:21,857
Faço-me esta pergunta
todos os dias.

50
00:03:22,552 --> 00:03:24,281
Existem pessoas que...

51
00:03:25,832 --> 00:03:27,316
Esqueça.

52
00:03:27,756 --> 00:03:30,701
É que... durante anos,

53
00:03:31,244 --> 00:03:35,127
eu fiz ilusionismos, truques,
assim como o resto.

54
00:03:35,128 --> 00:03:37,022
E isso aconteceu.

55
00:03:37,023 --> 00:03:40,251
É mágica...
mágica de verdade.

56
00:03:40,753 --> 00:03:44,673
Se acreditasse nessas coisas,
diria que foi um milagre.

57
00:03:45,363 --> 00:03:47,619
Que isso aconteceu
por uma razão.

58
00:03:47,620 --> 00:03:49,661
Eu acredito
que você foi escolhido.

59
00:03:50,676 --> 00:03:52,168
Acredita?

60
00:03:53,714 --> 00:03:55,573
Feche os olhos...

61
00:03:58,005 --> 00:03:59,965
e eu lhe mostrarei.

62
00:04:02,440 --> 00:04:04,164
<i>Assim está bom.</i>

63
00:04:19,165 --> 00:04:22,265
<b>AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e05-Girl in the Flower Dress</b>

64
00:04:28,100 --> 00:04:30,306
<i>Cada decisão que tomar
daqui em diante,</i>

65
00:04:30,307 --> 00:04:32,501
<i>terá consequências.</i>

66
00:04:32,502 --> 00:04:34,013
<i>Então fique avisada.</i>

67
00:04:34,231 --> 00:04:36,231
A coisa vai ficar feia.

68
00:04:37,373 --> 00:04:38,868
G7.

69
00:04:40,210 --> 00:04:42,027
Acertou.

70
00:04:42,378 --> 00:04:44,138
Isso!

71
00:04:46,765 --> 00:04:48,252
Então,
explique-me de novo...

72
00:04:48,253 --> 00:04:50,051
o que tem a ver
com meu treinamento.

73
00:04:50,052 --> 00:04:52,372
É importante
para todos os O.S.'s...

74
00:04:52,900 --> 00:04:55,150
avaliarem o modo de pensar
de seus estudantes.

75
00:04:56,113 --> 00:04:57,994
E gosto de jogos
de tabuleiro. B10.

76
00:04:57,995 --> 00:05:00,717
Não. Isso não é pensar,
é atirar no escuro.

77
00:05:00,718 --> 00:05:03,478
Mas é bom ter uma folga
do exercícios.

78
00:05:04,400 --> 00:05:05,815
Você merece uma folga.

79
00:05:06,511 --> 00:05:08,200
Tenho que dar crédito
ao Coulson.

80
00:05:08,201 --> 00:05:10,201
Nunca veria ex-hacker
da Maré Crescente,

81
00:05:10,202 --> 00:05:13,877
como alguém que se encaixasse,
mas está aprendendo rápido.

82
00:05:14,869 --> 00:05:17,156
Você acabou de me elogiar?

83
00:05:17,157 --> 00:05:20,711
- Não, fiz um comentário.
- Um gentil.

84
00:05:21,039 --> 00:05:23,495
Doeu fazer isso?

85
00:05:23,800 --> 00:05:25,278
Precisa de gelo?

86
00:05:27,354 --> 00:05:30,537
Nossa,
um elogio e um sorriso.

87
00:05:30,538 --> 00:05:31,937
Comentário.

88
00:05:31,938 --> 00:05:33,589
Não quero
estragar o momento...

89
00:05:33,590 --> 00:05:35,790
mas tenho
que responder com...

90
00:05:36,591 --> 00:05:37,891
G4.

91
00:05:42,200 --> 00:05:43,616
<i>Diga, Ward.</i>

92
00:05:44,169 --> 00:05:46,018
Diga.

93
00:05:47,242 --> 00:05:49,250
Você afundou meu navio.

94
00:05:49,251 --> 00:05:51,193
- Isso!
- Certo, vamos desempatar.

95
00:05:51,194 --> 00:05:53,859
<i>- Derrotei você.
- Vamos desempatar.</i>

96
00:05:53,860 --> 00:05:56,385
Ela está se adaptando bem.

97
00:05:56,386 --> 00:05:58,586
<i>- Está se gabando?
- Um pouco.</i>

98
00:05:58,587 --> 00:06:00,727
Você acordou mais cedo
esta manhã.

99
00:06:00,728 --> 00:06:03,614
Eu o ouvi vagando
antes de eu começar a Tai Chi.

100
00:06:04,621 --> 00:06:06,446
Está com dificuldades
para dormir?

101
00:06:06,447 --> 00:06:08,194
Não, eu me sinto ótimo.

102
00:06:08,195 --> 00:06:10,495
Estou com um pouco mais
de energia para gastar.

103
00:06:11,094 --> 00:06:14,750
Se quiser, posso colocar
os tapetes lá embaixo.

104
00:06:14,751 --> 00:06:18,010
Podíamos lutar algumas rodadas,
como antigamente?

105
00:06:22,805 --> 00:06:24,460
Salvo pelo gongo.

106
00:06:27,652 --> 00:06:29,186
Chan Ho Yin.

107
00:06:29,187 --> 00:06:31,300
Só um artista de rua
até há alguns anos,

108
00:06:31,301 --> 00:06:35,098
quando sr. Chan passou a exibir
habilidades de pirotecnia.

109
00:06:35,099 --> 00:06:36,549
O que lhe deu poderes?

110
00:06:36,550 --> 00:06:39,050
Está sendo investigado,
mas ele morava perto...

111
00:06:39,051 --> 00:06:41,714
da usina nuclear desativada
que pegou fogo em Wan Tai.

112
00:06:41,715 --> 00:06:44,800
Mas nenhum outro residente
exibiu traços similares.

113
00:06:44,801 --> 00:06:46,450
Então como descobrimos
sobre ele?

114
00:06:46,451 --> 00:06:48,201
Um informante o viu
acendendo chamas

115
00:06:48,202 --> 00:06:50,504
em uma performance de rua,
com o dedo mindinho.

116
00:06:50,771 --> 00:06:52,421
Foi trazido até à S.H.I.E.L.D.

117
00:06:52,422 --> 00:06:56,080
Dissemos para manter segredo.
Está no Índice desde então.

118
00:06:56,081 --> 00:06:58,295
- "Índice"?
- É uma lista que temos...

119
00:06:58,296 --> 00:06:59,901
de pessoas
e objetos com poderes.

120
00:06:59,902 --> 00:07:02,460
Espere, o quê?
Quantos existem?

121
00:07:02,461 --> 00:07:04,212
- Então há mais...
- Não muitos.

122
00:07:04,213 --> 00:07:07,780
- O bastante para ter uma lista.
- Uma pequena. Para protegê-los.

123
00:07:07,781 --> 00:07:10,325
Em raros casos, a S.H.I.E.L.D.
teve que intervir.

124
00:07:10,326 --> 00:07:13,223
Contra objetos ou pessoas?

125
00:07:14,175 --> 00:07:18,304
Isso é drástico
e um pouco assustador.

126
00:07:18,305 --> 00:07:19,793
Como são monitorados?

127
00:07:19,794 --> 00:07:23,444
Grampos telefônicos,
vigilância por satélite,

128
00:07:23,445 --> 00:07:26,304
sondas corporais
em cavidades desagradáveis?

129
00:07:26,305 --> 00:07:28,186
Sondas corporais?
Isso é ridículo.

130
00:07:28,187 --> 00:07:29,936
A S.H.I.E.L.D. não faz isso.

131
00:07:29,937 --> 00:07:31,681
Não fazemos isso, não é?

132
00:07:32,000 --> 00:07:34,745
Os métodos variam.
Sr. Chan era de baixo risco.

133
00:07:34,746 --> 00:07:36,146
Designamos
um agente ao caso,

134
00:07:36,147 --> 00:07:37,929
que o verificava
a cada poucos dias.

135
00:07:37,930 --> 00:07:39,484
Assim descobrimos
o seu sumiço.

136
00:07:39,485 --> 00:07:41,873
<i>- Olá, agente Kwan.
- Como vai?</i>

137
00:07:41,874 --> 00:07:43,429
<i>Não tão bem quanto poderia.</i>

138
00:07:43,430 --> 00:07:46,725
Pessoal, este é o agente Kwan,
o agente do Chan Ho Yin.

139
00:07:46,726 --> 00:07:49,255
<i>- O que pode nos dizer?
- Temo que não muito.</i>

140
00:07:49,256 --> 00:07:51,085
<i>Chan é um mágico,
então de início,</i>

141
00:07:51,086 --> 00:07:52,986
<i>achei que tinha sumido
de propósito.</i>

142
00:07:52,987 --> 00:07:55,946
<i>O arquivo diz que já o pegou
violando o acordo do Índice.</i>

143
00:07:55,947 --> 00:07:57,756
Em duas ocasiões.

144
00:07:57,757 --> 00:08:00,611
Disse estarmos dificultando
a expressão artística dele.

145
00:08:00,612 --> 00:08:04,327
<i>Mas ontem à noite,
foi levado por profissionais.</i>

146
00:08:04,328 --> 00:08:06,323
<i>A única coisa
que ficou para trás,</i>

147
00:08:06,324 --> 00:08:09,270
<i>foi este resto
de um material de alumínio.</i>

148
00:08:09,271 --> 00:08:10,945
Trajes à prova de fogo.

149
00:08:10,946 --> 00:08:12,958
Então quem o levou
sabia do poder dele.

150
00:08:12,959 --> 00:08:15,092
<i>Sim, e acho
que sabemos o motivo.</i>

151
00:08:15,328 --> 00:08:17,379
<i>Nos últimos dias...</i>

152
00:08:17,380 --> 00:08:20,130
<i>descobrimos uma invasão
nos dados de transmissão.</i>

153
00:08:20,131 --> 00:08:22,746
<i>Foram os mesmos criminosos
que nos hackearam antes.</i>

154
00:08:23,147 --> 00:08:25,733
<i>De alguma forma,
conseguiram de novo.</i>

155
00:08:25,734 --> 00:08:27,615
<i>É a Maré Crescente.</i>

156
00:08:32,627 --> 00:08:34,027
<i>Olá?</i>

157
00:08:34,515 --> 00:08:36,195
<i>Ficou mudo.</i>

158
00:08:37,151 --> 00:08:39,040
<i>Vocês ainda estão aí?</i>

159
00:08:41,477 --> 00:08:43,874
A Maré Crescente é
uma organização enorme...

160
00:08:43,875 --> 00:08:45,301
de ativistas hackers
no mundo.

161
00:08:45,302 --> 00:08:47,324
Poderia ser qualquer um.
Não fui eu.

162
00:08:47,325 --> 00:08:48,977
- Ninguém disse isso.
- Mas acham.

163
00:08:48,978 --> 00:08:52,016
- Consigo vê-los achando isso.
- Estamos avaliando.

164
00:08:52,017 --> 00:08:53,517
Sei levam em conta...

165
00:08:53,518 --> 00:08:55,960
que morei aqui com vocês
esse tempo todo.

166
00:08:55,961 --> 00:08:58,131
Seria impossível
hackear a S.H.I.E.L.D.!

167
00:08:58,132 --> 00:08:59,683
Ou mais fácil.

168
00:08:59,684 --> 00:09:01,257
- Precisamos de mais.
- Certo.

169
00:09:01,258 --> 00:09:03,209
Deixe-me rastrear a invasão,
e provarei.

170
00:09:04,101 --> 00:09:05,739
Eu acredito nela, senhor.

171
00:09:06,431 --> 00:09:08,122
E se ela diz a verdade...

172
00:09:08,123 --> 00:09:10,188
precisamos encontrar
a pessoa responsável.

173
00:09:11,995 --> 00:09:14,193
Encontre algo e logo.

174
00:09:14,194 --> 00:09:16,846
Quanto mais sr. Chan
fica sumido, mais perigoso é.

175
00:09:19,757 --> 00:09:21,459
Bom dia, Chan.

176
00:09:24,720 --> 00:09:26,184
Que droga?

177
00:09:26,185 --> 00:09:28,277
Peço desculpas
por ontem à noite.

178
00:09:28,879 --> 00:09:31,683
Era importante ter sido trazido
sem chamar atenção.

179
00:09:32,047 --> 00:09:33,604
S.H.I.E.L.D.!

180
00:09:33,605 --> 00:09:35,606
Diga ao agente Kwan
que não preciso....

181
00:09:35,607 --> 00:09:38,121
de ler os protocolos
sobre poderes novamente!

182
00:09:38,493 --> 00:09:41,525
Foi só uma performance de rua.
Não toquei fogo em ninguém.

183
00:09:41,526 --> 00:09:43,339
Eu não trabalho
para a S.H.I.E.L.D.

184
00:09:43,597 --> 00:09:45,007
Eu vim como uma amiga.

185
00:09:45,008 --> 00:09:47,702
Inglês não é o meu idioma,
mas essa palavra...

186
00:09:47,703 --> 00:09:49,505
significa algo diferente
do que acha.

187
00:09:49,506 --> 00:09:54,147
Compreendo sua frustração,
mas acredito que tenha um dom.

188
00:09:54,409 --> 00:09:58,323
E se você deixar,
gostaria de ajudar a nutri-lo.

189
00:09:58,324 --> 00:09:59,780
Eu posso aumentá-lo.

190
00:10:00,508 --> 00:10:02,395
Então teremos
a atenção das pessoas.

191
00:10:02,396 --> 00:10:06,620
Aumentar meu poder?
Por quê? Qual o truque?

192
00:10:07,335 --> 00:10:09,116
Eu gostaria
de fazer alguns testes.

193
00:10:09,117 --> 00:10:10,527
Aí está.

194
00:10:10,528 --> 00:10:13,330
Agora, vai me deixar ir
ou terei que lutar para sair?

195
00:10:14,428 --> 00:10:16,785
Vá agora, e esquecerei você,
eu lhe prometo...

196
00:10:16,786 --> 00:10:18,531
mas todos irão também.

197
00:10:21,067 --> 00:10:23,872
Fique,
e pode ser lembrado...

198
00:10:24,774 --> 00:10:26,644
conhecido mundialmente.

199
00:10:26,645 --> 00:10:30,225
Quer tornar Chan Ho Yin
um nome famoso?

200
00:10:30,593 --> 00:10:33,544
Não, precisa de um nome
mais simples...

201
00:10:33,745 --> 00:10:36,649
mais forte, um nome como...

202
00:10:38,452 --> 00:10:39,957
"Queimada".

203
00:10:39,958 --> 00:10:42,973
Queimada?!
Está brincando?!

204
00:10:42,974 --> 00:10:44,909
Já ouviu falar
em Steve Rogers?

205
00:10:45,276 --> 00:10:49,496
Não. Mas Capitão América,
ele é notícia.

206
00:10:49,497 --> 00:10:52,274
Ele está em lancheiras,
em um pôster na parede.

207
00:10:52,275 --> 00:10:53,687
Não quero ser
um super-herói.

208
00:10:53,688 --> 00:10:57,983
Você quer ser reconhecido...
pelo seu dom.

209
00:10:57,984 --> 00:11:01,082
E quem é mais reconhecido
do que eles?

210
00:11:01,083 --> 00:11:03,731
Esse poder me foi dado
por um motivo.

211
00:11:03,732 --> 00:11:06,218
Só quero que as pessoas vejam
o que consigo fazer.

212
00:11:06,219 --> 00:11:07,654
Elas irão.

213
00:11:07,655 --> 00:11:11,610
Tudo que quero
é o que você quer...

214
00:11:11,611 --> 00:11:13,569
que você seja lembrado...

215
00:11:14,397 --> 00:11:17,444
que seja visto pelo que está
destinado a ser.

216
00:11:19,290 --> 00:11:21,030
Uma estrela.

217
00:11:22,123 --> 00:11:23,533
Queimada.

218
00:11:28,678 --> 00:11:30,139
Estou gostando da ideia.

219
00:11:36,993 --> 00:11:38,921
- Estamos perto?
- Quase lá.

220
00:11:38,922 --> 00:11:41,046
Ela identificou
o trojan de acesso remoto...

221
00:11:41,047 --> 00:11:43,648
- e o ponto final infectado.
- Procurando pelo TCP...

222
00:11:43,649 --> 00:11:45,914
para relacionar o hipertexto
com assinatura...

223
00:11:45,915 --> 00:11:47,801
- e depois... Voilà.
- Sopa no mel.

224
00:11:47,802 --> 00:11:50,071
- Entendeu alguma coisa?
- Só a parte do mel.

225
00:11:50,072 --> 00:11:52,377
Temos nossa origem.
Austin, Texas.

226
00:11:52,378 --> 00:11:55,130
- Conseguiu um nome?
- Só do café onde ele agiu.

227
00:11:55,131 --> 00:11:57,959
Hackeei o sistema. Vou ver
se as compras com cartões...

228
00:11:57,960 --> 00:12:00,407
daquele dia combina
com a de hackers conhecidos.

229
00:12:01,604 --> 00:12:03,091
Conseguimos algo.

230
00:12:03,558 --> 00:12:06,742
Miles Lydon, e não Skye.
Para nosso alívio.

231
00:12:06,743 --> 00:12:08,760
- Você o conhece?
- Todo hacker conhece.

232
00:12:08,761 --> 00:12:11,602
Não só os hackers,
ele hackeou o Kremlin.

233
00:12:11,603 --> 00:12:13,778
Sim, a imagem de Putin
sem camisa à cavalo,

234
00:12:13,779 --> 00:12:15,242
esse foi seu hack.

235
00:12:15,243 --> 00:12:17,231
E também o que fez
Chan ser sequestrado.

236
00:12:17,232 --> 00:12:18,918
May,
prepare o curso para Austin.

237
00:12:18,919 --> 00:12:20,551
- Já preparei.
- E quanto a Chan?

238
00:12:20,552 --> 00:12:22,426
Kwan tem uma equipe
no solo.

239
00:12:22,427 --> 00:12:25,153
Nossa melhor aposta é seguir
essa coisa da outra ponta.

240
00:12:25,154 --> 00:12:27,519
Encontre o sr. Lydon.
Tragam-no. Veja o que sabe.

241
00:12:36,210 --> 00:12:38,272
Acabei de sair do café
onde Miles acessou.

242
00:12:38,273 --> 00:12:40,477
A caixa diz que não o vê
há uma semana.

243
00:12:41,044 --> 00:12:42,760
<i>Acho que o avistei.</i>

244
00:12:54,632 --> 00:12:56,093
Fui visto.

245
00:12:57,361 --> 00:12:59,207
Rumo ao leste na 5ª!

246
00:13:02,398 --> 00:13:05,372
O alvo está agora
em um Jetta prata.

247
00:13:06,321 --> 00:13:07,714
<i>Estou na cola dele.</i>

248
00:13:28,476 --> 00:13:30,528
Tudo bem, cara do terno.
Você que pediu.

249
00:13:31,095 --> 00:13:33,042
Protocolo engarrafamento.

250
00:13:46,563 --> 00:13:47,964
Eu o perdi.

251
00:13:50,725 --> 00:13:53,162
Tem certeza
de que não seguiram você?

252
00:13:55,013 --> 00:13:58,432
Tenho. Embora tenha tido
que fazer algumas paradas.

253
00:13:59,028 --> 00:14:00,706
Obrigado pela mensagem.

254
00:14:01,927 --> 00:14:03,332
Espere, está brava?

255
00:14:03,333 --> 00:14:06,439
Está brincando?
Não tenho muito tempo.

256
00:14:06,440 --> 00:14:09,347
- Para quem vazou os arquivos?
- Espere um segundo. O quê?

257
00:14:09,348 --> 00:14:11,287
"Que bom ver você também,
Miles."

258
00:14:11,654 --> 00:14:13,858
Eu os liberei no mundo,
onde pertencem.

259
00:14:13,859 --> 00:14:16,422
Vão continuar atrás de você,
até descobrirem tudo.

260
00:14:16,423 --> 00:14:18,453
E por que invadir
a S.H.I.E.L.D.?

261
00:14:18,856 --> 00:14:21,720
- Porque é o que fazemos.
- Não quando estou infiltrada.

262
00:14:21,721 --> 00:14:24,511
Poderia ter arruinado tudo,
seu idiota.

263
00:14:24,512 --> 00:14:26,061
Parece que deu um jeito.

264
00:14:26,062 --> 00:14:27,760
Vim de muito longe
para você...

265
00:14:28,925 --> 00:14:30,907
Por que está
me olhando assim?

266
00:14:34,960 --> 00:14:37,610
Você me chamou
de "idiota"?

267
00:14:37,611 --> 00:14:39,471
Pare de rir. Falo sério.

268
00:14:39,472 --> 00:14:41,837
Porque eu lhe ensinei
tudo que sabe...

269
00:14:41,838 --> 00:14:44,396
- então o que isso faz de você?
- Não, não ensinou.

270
00:14:45,018 --> 00:14:47,207
Desculpe.
Não consigo.

271
00:14:47,987 --> 00:14:50,202
Senti muito a sua falta.

272
00:15:14,181 --> 00:15:16,372
Então é aí
que você mantém isso?

273
00:15:16,373 --> 00:15:17,862
Melhor prevenir
que remediar.

274
00:15:17,863 --> 00:15:19,694
Fez algum progresso nisso?

275
00:15:19,695 --> 00:15:23,578
Tentando, mas seu truquezinho
vai dificultar as coisas.

276
00:15:24,642 --> 00:15:27,142
- Onde está meu top?
- Posso ajudar você.

277
00:15:27,143 --> 00:15:30,112
Envie mensagens cifradas.
Posso fazer algoritmos...

278
00:15:30,113 --> 00:15:32,425
Não posso e não deveria
ter contatado você.

279
00:15:32,426 --> 00:15:35,151
Uma equipe da S.H.I.E.L.D.
está atrás de você. A minha.

280
00:15:35,152 --> 00:15:37,309
Se suspeitarem de algo,
estou ferrada.

281
00:15:37,310 --> 00:15:39,813
Tenho uma piada aqui
que estou guardando...

282
00:15:39,814 --> 00:15:41,540
que envolve
a palavra "ferrada".

283
00:15:41,541 --> 00:15:43,819
Cale-se. Tem um cara
em apuros por sua causa.

284
00:15:43,820 --> 00:15:45,761
Preciso voltar
e se quiser ajudar...

285
00:15:45,762 --> 00:15:47,161
encontre minhas roupas.

286
00:15:49,268 --> 00:15:50,827
Sinto muito, Skye.

287
00:15:50,828 --> 00:15:53,091
Sério,
se eu tiver estragado tudo.

288
00:15:53,092 --> 00:15:54,988
Senti sua falta.

289
00:15:54,989 --> 00:15:56,905
Eu também.

290
00:15:56,906 --> 00:15:59,888
Mas conversamos sobre isso
quando fui para L.A.

291
00:15:59,889 --> 00:16:01,579
Tenho uma chance aqui.

292
00:16:01,580 --> 00:16:04,130
Então a S.H.I.E.L.D.
está fora dos limites, certo?

293
00:16:04,131 --> 00:16:05,553
Certo.

294
00:16:06,021 --> 00:16:08,235
Pelo menos me diga como é.

295
00:16:08,236 --> 00:16:10,123
Anda, o estômago da besta.

296
00:16:10,124 --> 00:16:12,795
Surpreendentemente...
desbestificado.

297
00:16:12,796 --> 00:16:14,639
Trabalho com boas pessoas.

298
00:16:14,640 --> 00:16:16,655
Tem algumas boas histórias,
espero?

299
00:16:17,419 --> 00:16:18,890
Miles...

300
00:16:18,891 --> 00:16:20,650
Você não faz ideia.

301
00:16:20,651 --> 00:16:22,955
Mas isso é confidencial.

302
00:16:22,956 --> 00:16:25,550
Você não acabou
de dizer isso para mim.

303
00:16:25,551 --> 00:16:27,512
Vamos,
tem que me dizer algo.

304
00:16:27,513 --> 00:16:29,346
Um dia.

305
00:16:29,347 --> 00:16:31,899
Se eles a deixarem sair
ou sei lá...

306
00:16:31,900 --> 00:16:34,908
avise-me, e conseguirei
uma suíte naquele...

307
00:16:35,475 --> 00:16:37,390
hotel chique
que tem suítes,

308
00:16:37,391 --> 00:16:39,669
e pode me contar histórias
e ficar nua.

309
00:16:39,670 --> 00:16:42,034
Uma suíte? Você?
Isso é engraçado.

310
00:16:42,035 --> 00:16:44,250
Mas nunca me deixarão ir
a lugar nenhum,

311
00:16:44,251 --> 00:16:46,703
se eu não encontrar
meu estúpido...

312
00:16:49,648 --> 00:16:51,089
top.

313
00:16:52,245 --> 00:16:54,680
Vista-se.

314
00:17:05,865 --> 00:17:07,872
Sei o que isso parece...

315
00:17:11,178 --> 00:17:13,097
Há quanto tempo
estão em contato?

316
00:17:13,098 --> 00:17:15,392
Eu o contatei uma vez
no dia que me juntei...

317
00:17:15,393 --> 00:17:18,887
para avisar que estava bem
e uma vez hoje cedo.

318
00:17:18,888 --> 00:17:20,529
Quando avisou
um suspeito ativo?

319
00:17:20,530 --> 00:17:21,963
Não, não é dessa forma.

320
00:17:21,964 --> 00:17:25,298
Miles e eu, nos conhecemos
quando estávamos ferrados.

321
00:17:25,299 --> 00:17:28,741
Ele estava um pouco ferrado,
eu estava muito.

322
00:17:28,742 --> 00:17:31,797
Mas cuidamos um do outro.
Por isso eu o alertei.

323
00:17:31,798 --> 00:17:33,789
Não porque estamos
juntos nisso.

324
00:17:33,790 --> 00:17:36,490
Mas porque somos...
amigos.

325
00:17:37,865 --> 00:17:40,177
Eu sinto muito de verdade.

326
00:17:40,544 --> 00:17:43,957
Anotado. Se não você,
então com quem Lydon trabalha?

327
00:17:43,958 --> 00:17:47,215
Ninguém. É idealista, acredita
em liberdade de informação.

328
00:17:47,216 --> 00:17:49,088
O que custou a liberdade
de um homem,

329
00:17:49,089 --> 00:17:50,923
e você nos impediu
de remediar isso.

330
00:17:50,924 --> 00:17:53,559
Não, vim aqui descobrir
o que Miles sabe sobre Chan.

331
00:17:53,560 --> 00:17:55,049
- E?
- Nada.

332
00:17:55,050 --> 00:17:56,516
Miles é um beco sem saída.

333
00:17:56,517 --> 00:17:58,118
- É inofensivo.
- Veremos.

334
00:17:58,119 --> 00:18:00,740
Sério, eu iria descobrir
o que pudesse para ajudar...

335
00:18:00,741 --> 00:18:04,310
eu só... senti que não podia
contar tudo a vocês.

336
00:18:04,311 --> 00:18:08,359
Eu sei. Por isso pedi a May
que a seguisse.

337
00:18:08,360 --> 00:18:10,496
Parece que não foi
um beco sem saída.

338
00:18:15,810 --> 00:18:17,529
Por que Skye faria
isso conosco...

339
00:18:17,530 --> 00:18:19,560
por ele?
Achei que fosse nossa amiga.

340
00:18:20,506 --> 00:18:22,121
Acho que ela é, Fitz.

341
00:18:22,122 --> 00:18:24,049
Só que ele obviamente
é mais que isso.

342
00:18:24,050 --> 00:18:25,781
Sim, mas passamos
por muito juntos,

343
00:18:25,782 --> 00:18:28,760
e ela nem nos disse
que tinha um namorado.

344
00:18:28,761 --> 00:18:31,246
Quem sabe
pelo que passaram juntos?

345
00:18:32,762 --> 00:18:35,169
<i>A informação confidencial
que roubou de nós...</i>

346
00:18:35,170 --> 00:18:36,913
<i>para quem a entregou?</i>

347
00:18:36,914 --> 00:18:40,048
É informação.
Ela tem vida própria.

348
00:18:40,049 --> 00:18:41,816
O que aconteceu
ao sr. Chan?

349
00:18:41,817 --> 00:18:44,590
Não sei quem é,
então por que não me diz?

350
00:18:46,113 --> 00:18:48,484
Então vão destruir
todas as minhas coisas?

351
00:18:48,485 --> 00:18:49,915
Vamos.

352
00:18:52,081 --> 00:18:53,672
Alguma coisa?

353
00:18:53,673 --> 00:18:56,128
- Não preciso falar com vocês.
- Leve-o.

354
00:18:57,643 --> 00:19:00,329
Reúnam as evidências
e prendam os prisioneiros.

355
00:19:00,330 --> 00:19:03,131
Temos o que viemos buscar aqui.
Vamos para Hong Kong.

356
00:19:07,369 --> 00:19:08,838
Sinto muito, Ward.

357
00:19:08,839 --> 00:19:11,012
- Isso não é o que parece.
- Mãos.

358
00:19:19,762 --> 00:19:21,174
Agora levante-se.

359
00:19:26,816 --> 00:19:30,484
Esqueceu um botão.
Lamento.

360
00:19:38,987 --> 00:19:41,795
<i>Que lugar enorme é esse,
Raina?</i>

361
00:19:41,796 --> 00:19:43,467
E quem são esses caras?

362
00:19:43,468 --> 00:19:46,459
Ajudarão você
com qualquer coisa que precise.

363
00:19:46,460 --> 00:19:48,509
Viemos para monitorar
seus sinais vitais...

364
00:19:48,510 --> 00:19:50,434
enquanto observamos
seus poderes.

365
00:19:50,435 --> 00:19:54,064
E é grande
pois precisamos do espaço.

366
00:19:55,339 --> 00:19:58,239
Este soro reforça
o citoesqueleto...

367
00:19:58,240 --> 00:20:00,684
dentro de cada célula
do seu corpo.

368
00:20:00,685 --> 00:20:04,133
Uma dose
e você se sentirá incrível.

369
00:20:04,134 --> 00:20:06,141
até perder o efeito.

370
00:20:06,142 --> 00:20:09,532
- E vai perder?
- Vai.

371
00:20:09,533 --> 00:20:13,013
Mas a média de efeito
tem sido impressionante.

372
00:20:13,544 --> 00:20:17,362
Estou animada para ver
em você.

373
00:20:18,399 --> 00:20:20,330
O que acha do nome
"Queimada"?

374
00:20:24,338 --> 00:20:25,830
Respire.

375
00:20:28,583 --> 00:20:30,023
Está sentindo?

376
00:20:31,050 --> 00:20:33,149
Agora vamos ver
o que consegue fazer.

377
00:20:54,141 --> 00:20:57,147
Desculpe!
Você quase foi queimado.

378
00:20:57,148 --> 00:20:58,711
Isso é incrível.

379
00:21:00,275 --> 00:21:02,251
Você é um lindo anjo,
sabia?

380
00:21:02,252 --> 00:21:05,843
Seu poder
é um presente incrível.

381
00:21:05,844 --> 00:21:08,094
E a S.H.I.E.L.D.
não queria que o usasse.

382
00:21:08,095 --> 00:21:11,167
Graças a você, o mundo todo
verá o que posso fazer.

383
00:21:11,168 --> 00:21:15,108
A partir de agora,
ninguém me segura!

384
00:21:29,172 --> 00:21:32,247
Acho que um processo justo
não é protocolo da S.H.I.E.L.D.

385
00:21:32,248 --> 00:21:33,741
Eles não têm tempo.

386
00:21:34,029 --> 00:21:35,936
Nossa,
está defendendo os caras?!

387
00:21:35,937 --> 00:21:38,243
Eles estão nos negando
nossos direitos básicos.

388
00:21:38,244 --> 00:21:39,638
Isso não é sobre nós!

389
00:21:39,639 --> 00:21:41,540
Estão tentando salvar
a vida de alguém.

390
00:21:41,541 --> 00:21:42,873
<i>Escute a si mesma!</i>

391
00:21:42,874 --> 00:21:46,271
É o que dizem para justificar
a invasão de privacidade, Skye.

392
00:21:46,272 --> 00:21:48,465
Eles defendem
tudo o que desprezamos!

393
00:21:48,466 --> 00:21:51,516
- Segredos, censura...
- Chega de manifestação, Miles.

394
00:21:51,517 --> 00:21:53,323
Não podemos deixar
que ajam assim!

395
00:21:53,324 --> 00:21:55,435
<i>Manning, Snowden,
Aaron Swartz...</i>

396
00:21:55,436 --> 00:21:59,626
<i>- Os revolucionários de hoje.
- Não é isso. Você vazou...</i>

397
00:21:59,627 --> 00:22:01,568
Está se escondendo
com banalidades.

398
00:22:01,770 --> 00:22:04,111
Ele é sujo.
Posso sentir.

399
00:22:04,112 --> 00:22:06,499
Na verdade, ele é limpo.
Nada demais nele.

400
00:22:06,500 --> 00:22:09,306
Sem registros familiares.
Usa apelido para a casa.

401
00:22:09,307 --> 00:22:12,606
Ele joga muito Minecraft,
e tem um mob sinistro.

402
00:22:12,607 --> 00:22:15,931
- É um... zumbi?
- Homens-porcos zumbis.

403
00:22:17,070 --> 00:22:18,480
Continuem procurando.

404
00:22:26,724 --> 00:22:28,312
Vá em frente. Diga.

405
00:22:28,752 --> 00:22:31,739
- Não sei tripudiar.
- Mas você previu.

406
00:22:31,740 --> 00:22:33,463
Confiei no meu instinto...

407
00:22:33,464 --> 00:22:35,556
mesmo você dizendo
que era arriscado.

408
00:22:35,557 --> 00:22:37,355
Quando alguém invade
minha casa,

409
00:22:37,356 --> 00:22:40,315
normalmente não os convido
para ficar, mas sou eu.

410
00:22:40,316 --> 00:22:41,683
Eu era assim.

411
00:22:41,684 --> 00:22:44,383
Até que um cetro alienígena
atravessou meu coração.

412
00:22:44,384 --> 00:22:46,378
E não atravessaram
o cérebro?

413
00:22:46,679 --> 00:22:49,211
Também não sabe reconfortar,
não é?

414
00:22:51,248 --> 00:22:54,104
O que seu instinto
está lhe dizendo agora?

415
00:22:57,092 --> 00:22:59,153
Que ela
ainda está escondendo algo.

416
00:22:59,949 --> 00:23:02,309
Senhor,
encontramos evidências.

417
00:23:11,302 --> 00:23:14,362
Ela tem defendido você,
dizendo que é um cara justo.

418
00:23:14,762 --> 00:23:16,744
Então lhe darei uma chance.

419
00:23:16,745 --> 00:23:19,277
Quer contar a ela,
ou eu posso?

420
00:23:19,278 --> 00:23:22,126
- Não preciso escutar você.
- Lá se foi sua chance.

421
00:23:23,849 --> 00:23:26,916
Seu namorado aqui
fez alguns depósitos...

422
00:23:26,917 --> 00:23:28,717
nos dias seguintes
ao vazamento.

423
00:23:29,856 --> 00:23:33,960
Tudo isso...
quase 1 milhão.

424
00:23:33,961 --> 00:23:35,373
O quê?

425
00:23:35,374 --> 00:23:37,674
- Realmente muito justo.
- Posso explicar.

426
00:23:37,675 --> 00:23:42,161
Você vendeu informações?
Miles? Sim ou não?

427
00:23:43,069 --> 00:23:44,681
- Vendeu?
- Vendi, mas...

428
00:23:44,682 --> 00:23:46,821
Você está tão ferrado!

429
00:23:46,822 --> 00:23:50,177
- No que estava pensando?
- Era 1 milhão!

430
00:23:51,145 --> 00:23:52,716
1 milhão.

431
00:23:52,717 --> 00:23:55,890
Mudaria minha vida.
Nossas vidas.

432
00:23:56,390 --> 00:23:58,672
<i>E a mulher era inofensiva.
Eu pesquisei.</i>

433
00:23:58,673 --> 00:24:01,753
Ninguém com boas intenções
paga isso por informações.

434
00:24:01,754 --> 00:24:05,075
- Pensou nisso?
- Claro. Não teria feito se...

435
00:24:05,076 --> 00:24:08,207
- Quem é essa que se refere?
- Uma fã da Maré Crescente.

436
00:24:08,208 --> 00:24:10,623
Uma riquinha
com um vestido florido.

437
00:24:11,024 --> 00:24:14,011
Ela sabia tudo sobre mim,
disse que tinha um dom.

438
00:24:14,012 --> 00:24:15,730
Ela disse
que pessoas como nós...

439
00:24:15,731 --> 00:24:18,347
- merecem mais.
- Você merece mais mesmo!

440
00:24:18,348 --> 00:24:20,986
Ela me mostrou um feed
da S.H.I.E.L.D. chinesa.

441
00:24:20,987 --> 00:24:22,386
<i>Queria que hackeasse.</i>

442
00:24:22,387 --> 00:24:24,585
- Achou ser inofensivo?
- Verifiquei os dados.

443
00:24:24,586 --> 00:24:27,134
Não parecia diferente
do que já fizemos, Skye.

444
00:24:27,135 --> 00:24:29,107
E rastreei a conta
da transferência...

445
00:24:29,108 --> 00:24:31,102
para ter certeza
que era alguém bom.

446
00:24:31,103 --> 00:24:33,395
É um laboratório
de pesquisas ecológicas.

447
00:24:33,396 --> 00:24:35,662
- Se não...
- Pesquisas ecológicas?

448
00:24:35,663 --> 00:24:38,760
Isso, insetos,
estudos com centopeias.

449
00:24:41,188 --> 00:24:42,984
<i>O que é mais inofensivo
que isso?</i>

450
00:24:47,431 --> 00:24:50,691
Parece que a volatilidade
do soro se neutralizou.

451
00:24:51,901 --> 00:24:53,988
Fico surpresa por ter feito
que cooperasse.

452
00:24:54,917 --> 00:24:56,404
Ele tem sonhos.

453
00:24:57,184 --> 00:24:59,303
<i>Disse a ele
que se tornariam realidade.</i>

454
00:25:01,587 --> 00:25:05,212
- Você deu um nome, não deu?
- Todos querem ser lembrados.

455
00:25:07,920 --> 00:25:10,481
Ainda bem que ninguém terá
que o chamar assim.

456
00:25:10,482 --> 00:25:12,967
Estava certa.
As plaquetas do sangue...

457
00:25:12,968 --> 00:25:15,656
impedem partículas do soro
de queimarem.

458
00:25:15,657 --> 00:25:17,404
Isso é fantástico.

459
00:25:17,405 --> 00:25:19,272
Os outros
ficarão impressionados.

460
00:25:20,673 --> 00:25:22,156
Bom trabalho, Raina.

461
00:25:24,001 --> 00:25:25,445
Agora, seque-o.

462
00:25:47,028 --> 00:25:50,180
Parece que a Centopeia
é responsável pelo sequestro.

463
00:25:50,181 --> 00:25:52,101
Primeiro Los Angeles,
agora Hong Kong.

464
00:25:52,102 --> 00:25:54,101
Com que organização
estamos lidando?

465
00:25:54,102 --> 00:25:55,888
Internacional,
cheia de recursos,

466
00:25:55,889 --> 00:25:58,072
interessada em criar
super-soldados.

467
00:25:58,073 --> 00:26:00,805
Chan nos ajudará a descobrir isso
quando o encontrarmos.

468
00:26:00,806 --> 00:26:03,510
Com informações da conta
que o sr. Lydon nos deu...

469
00:26:03,511 --> 00:26:05,858
o QG da S.H.I.E.L.D. acredita
que esteja aqui.

470
00:26:05,859 --> 00:26:08,039
Ideias do que a Centopeia
quer com Chan?

471
00:26:08,040 --> 00:26:11,293
Difícil dizer, mas Simmons acha
que a pirocinese dele...

472
00:26:11,294 --> 00:26:13,213
A genética dele
poder estabilizar...

473
00:26:13,214 --> 00:26:15,438
o elemento Extremis
do soro da Centopeia.

474
00:26:15,439 --> 00:26:17,593
- Prevenir as cobaias de...
- Bum!

475
00:26:17,594 --> 00:26:19,730
Se o sr. Chan
é o rato do laboratório deles,

476
00:26:19,731 --> 00:26:22,328
precisamos tirá-lo de lá
antes de terminarem.

477
00:26:25,256 --> 00:26:28,466
Isso não uma experiência.
É tortura.

478
00:26:31,495 --> 00:26:33,833
Obrigada
por sua participação.

479
00:26:33,834 --> 00:26:35,625
Nosso grupo lhe deve uma.

480
00:26:39,334 --> 00:26:40,821
Não permitirei!

481
00:26:49,025 --> 00:26:50,458
O que você fez?

482
00:26:50,459 --> 00:26:53,610
Não sabemos o que lhe deu
esta habilidade...

483
00:26:53,611 --> 00:26:55,547
mas a razão
para não você queimar...

484
00:26:55,548 --> 00:26:58,137
é que suas plaquetas
são resistentes ao fogo.

485
00:26:58,138 --> 00:27:00,710
Por isso
estamos removendo-as.

486
00:27:01,774 --> 00:27:03,281
Leve isso lá para cima.

487
00:27:04,575 --> 00:27:06,963
Raina, você disse
que eu tinha um dom.

488
00:27:07,905 --> 00:27:09,410
E você o está doando.

489
00:27:11,304 --> 00:27:14,999
Raina! Raina!

490
00:27:17,140 --> 00:27:19,672
A agente May e eu cuidaremos
do trabalho de campo.

491
00:27:19,673 --> 00:27:21,594
Você fica
e cuida dos prisioneiros.

492
00:27:22,211 --> 00:27:23,694
Senhor?

493
00:27:23,972 --> 00:27:26,385
Eu era o O.S. da Skye.
Ela era minha...

494
00:27:26,386 --> 00:27:30,192
Foi minha decisão trazê-la,
e você me avisou.

495
00:27:30,193 --> 00:27:32,855
Meu problema.
Eu conserto.

496
00:27:34,491 --> 00:27:37,540
Desculpe-me.
Eu realmente não sabia.

497
00:27:37,541 --> 00:27:41,261
Todas as nossas conversas.
Não levou nenhuma a sério?

498
00:27:41,262 --> 00:27:44,007
Arrisquei tudo
para ajudar você...

499
00:27:44,008 --> 00:27:47,409
e daí tudo o que você disse
não passava de mentira!

500
00:27:47,410 --> 00:27:49,753
- Não é verdade.
- Liberdade de conhecimento!

501
00:27:49,754 --> 00:27:51,285
"A verdade o libertará."

502
00:27:51,286 --> 00:27:54,166
- A verdade veio mesmo à tona.
- Eu acredito nisso.

503
00:27:54,167 --> 00:27:56,365
Só não entendo
por que praticamente nada...

504
00:27:56,366 --> 00:27:58,289
pode ir de mão em mão.

505
00:27:58,290 --> 00:28:01,543
- Skye, viveu naquela van.
- Está zoando minha van?

506
00:28:01,544 --> 00:28:05,121
Podia ter nos sustentado
por anos. Nós.

507
00:28:05,122 --> 00:28:07,293
Então não sacrificaria
seus princípios,

508
00:28:07,294 --> 00:28:10,370
juntando-se a esses corruptos
para achar o que procura.

509
00:28:10,371 --> 00:28:12,863
- O que há de errado nisso?
- Vou lhe dizer...

510
00:28:12,864 --> 00:28:16,127
Um inocente pode morrer!
Por dinheiro!

511
00:28:16,128 --> 00:28:19,642
Sabe que não machucaria ninguém
de forma intencional.

512
00:28:20,479 --> 00:28:22,663
Só estou tentando consertar
a minha vida.

513
00:28:24,159 --> 00:28:26,536
Pelo menos sabe
o que está procurando.

514
00:28:28,282 --> 00:28:30,754
Eu...
Eu não tenho isso.

515
00:28:31,263 --> 00:28:33,875
<i>Por um longo tempo,
achei que era você.</i>

516
00:28:35,013 --> 00:28:36,667
Acho que estava errado.

517
00:28:38,609 --> 00:28:40,101
Também acho.

518
00:28:41,223 --> 00:28:44,526
O prédio tem 5 andares.
Os 4 primeiros são de pesquisa.

519
00:28:44,527 --> 00:28:45,940
O 5º é de manutenção...

520
00:28:45,941 --> 00:28:47,912
mas usa metade
da energia do prédio.

521
00:28:47,913 --> 00:28:49,925
Ou têm o maior aspirador
do mundo...

522
00:28:49,926 --> 00:28:51,486
Ou é lá
onde Chan está preso.

523
00:28:51,487 --> 00:28:53,498
Mande suas equipes B e C
pelos túneis...

524
00:28:53,499 --> 00:28:55,316
para segurar
os andares de baixo.

525
00:28:55,317 --> 00:28:58,041
Avise que o soro da Centopeia
é altamente explosivo.

526
00:28:58,042 --> 00:29:00,427
Entendido.
E por onde entramos?

527
00:29:01,254 --> 00:29:02,727
Pelo telhado.

528
00:29:11,481 --> 00:29:13,747
Ali.
Confirmação de calor.

529
00:29:16,278 --> 00:29:17,761
Amo estas coisas.

530
00:29:34,227 --> 00:29:37,100
Agente Kwan...
É você.

531
00:29:37,101 --> 00:29:38,709
Viemos soltá-lo.

532
00:29:45,913 --> 00:29:47,364
TRAVAR

533
00:29:53,079 --> 00:29:55,813
A equipe de ataque
precisa de segurança reforçada.

534
00:29:55,814 --> 00:29:57,324
Kwan, você pode...

535
00:30:03,502 --> 00:30:05,726
Chan, o que você fez?

536
00:30:05,727 --> 00:30:08,028
Eu me libertei.

537
00:30:14,398 --> 00:30:16,165
Coulson está em apuros!

538
00:30:21,103 --> 00:30:23,138
Sr. Chan, eu sei
que está com dor.

539
00:30:23,139 --> 00:30:26,175
Isto aqui não é nada!

540
00:30:26,810 --> 00:30:29,478
<i>Vocês são
os que queriam me matar!</i>

541
00:30:29,479 --> 00:30:32,847
Que queriam me forçar
a manter esse dom escondido!

542
00:30:33,713 --> 00:30:35,176
<i>Chan...</i>

543
00:30:35,177 --> 00:30:38,376
<i>sinto muito que tenha vivido
uma vida que não queria...</i>

544
00:30:38,377 --> 00:30:41,178
<i>mas a violência
não resolverá nada, certo?</i>

545
00:30:41,579 --> 00:30:44,079
<i>Ou ela me impedirá
que eu seja um prisioneiro.</i>

546
00:30:44,080 --> 00:30:48,282
<i>Através de vocês ou deles,
não fará diferença.</i>

547
00:30:50,282 --> 00:30:52,482
<i>Eu recebi esse dom
por alguma razão.</i>

548
00:30:52,483 --> 00:30:54,083
<i>Para resplandecer!</i>

549
00:30:54,583 --> 00:30:56,284
<i>Não há como voltar!</i>

550
00:30:56,285 --> 00:30:58,286
<i>Não há!</i>

551
00:30:59,287 --> 00:31:01,987
<i>Eu não quero voltar!</i>

552
00:31:03,712 --> 00:31:05,613
Então,
acertamos as coisas, certo?

553
00:31:05,614 --> 00:31:07,449
A instalação foi trancada.

554
00:31:07,450 --> 00:31:09,117
- Você tem certeza disso?
- Não.

555
00:31:09,118 --> 00:31:10,817
Isso é muito legal.

556
00:31:11,352 --> 00:31:14,055
O alarme desconectou o sistema
dos servidores externos.

557
00:31:14,056 --> 00:31:17,090
- Pode ou não consertar isso?
- Sim, mas tenho que estar lá.

558
00:31:17,091 --> 00:31:18,592
- De jeito nenhum.
- Não.

559
00:31:20,395 --> 00:31:23,199
Você é uma hacker, Skye,
não um fuzileiro naval.

560
00:31:23,200 --> 00:31:24,532
Não.

561
00:31:24,533 --> 00:31:26,334
Mas ele é.

562
00:31:36,143 --> 00:31:38,981
O arquivo dele não mencionava
que ele era homicida?!

563
00:31:38,982 --> 00:31:41,048
Só que não sabia
que estava sendo enganado.

564
00:31:41,049 --> 00:31:44,316
Sr. Chan, acredite ou não,
isso ainda pode piorar.

565
00:31:44,317 --> 00:31:46,953
Se dobrarem alguém o bastante,
ele se quebrará.

566
00:31:47,554 --> 00:31:48,927
<i>O pobre Chan Ho Yin...</i>

567
00:31:48,928 --> 00:31:50,827
pode ter acreditado
em suas mentiras!

568
00:31:51,528 --> 00:31:53,428
Mas não o Queimada!

569
00:31:53,429 --> 00:31:54,729
Quem?

570
00:31:54,730 --> 00:31:57,832
Que merda.
Deram um codinome para ele.

571
00:32:00,611 --> 00:32:01,936
Arranje uma distração.

572
00:32:01,937 --> 00:32:04,839
Vou fazer que ele acorde
no confinamento da S.H.I.E.L.D.

573
00:32:04,840 --> 00:32:06,607
Acordar é opcional agora.

574
00:32:15,449 --> 00:32:16,815
Sem balas!

575
00:32:19,321 --> 00:32:20,854
Nada pode me parar!

576
00:32:20,855 --> 00:32:22,523
Como estamos com as portas?

577
00:32:23,792 --> 00:32:25,159
Quase lá.

578
00:32:30,098 --> 00:32:32,734
A S.H.I.E.L.D. se infiltrou
no edifício.

579
00:32:32,735 --> 00:32:34,670
Não, está sob controle.

580
00:32:35,872 --> 00:32:37,671
Não quis dizer a eles?

581
00:32:37,672 --> 00:32:41,108
Que a real natureza de Chan
se revelou?

582
00:32:41,109 --> 00:32:43,544
Sem as plaquetas,
o soro vai entrar em combustão.

583
00:32:43,545 --> 00:32:46,014
Não seria o primeiro
que você explode.

584
00:32:47,114 --> 00:32:49,650
Estou começando a achar
que você dá azar.

585
00:32:57,791 --> 00:32:59,526
- Quanto tempo?
- Pronto.

586
00:33:00,228 --> 00:33:02,695
<i>Portas desbloqueadas.
Onde está Chan?</i>

587
00:33:02,696 --> 00:33:04,096
- Ele se foi.
- Droga.

588
00:33:04,097 --> 00:33:06,831
O tranquilizante era
a última chance dele.

589
00:33:06,832 --> 00:33:08,332
- Sabe disso.
- Sei.

590
00:33:08,333 --> 00:33:10,702
É hora de minimizar os danos.
Simmons?

591
00:33:10,703 --> 00:33:12,705
Os computadores do edifício
estão on-line?

592
00:33:14,209 --> 00:33:16,410
- Sim.
- Tire as algemas do Miles.

593
00:33:16,711 --> 00:33:18,265
<i>Precisaremos da ajuda dele.</i>

594
00:33:22,789 --> 00:33:24,128
Você!

595
00:33:25,920 --> 00:33:27,621
Desejo-lhe o melhor.

596
00:33:32,293 --> 00:33:36,361
<i>Por favor, olhe,
nós podemos consertá-lo.</i>

597
00:33:37,363 --> 00:33:39,866
Torná-lo mais forte.

598
00:33:39,867 --> 00:33:43,236
<i>Fazer com que o nome Queimada
tenha algum significado!</i>

599
00:33:43,838 --> 00:33:46,207
Ele já tem!

600
00:34:07,428 --> 00:34:09,930
<i>Sr. Chan,
não queremos feri-lo...</i>

601
00:34:12,431 --> 00:34:14,301
mas precisamos ferir.

602
00:34:18,539 --> 00:34:20,008
Temos que ir.

603
00:34:28,648 --> 00:34:31,516
Precisa conduzir a explosão
pela ventilação principal.

604
00:34:31,517 --> 00:34:32,985
Sim, e até o telhado.

605
00:35:02,917 --> 00:35:06,085
<i>Skye extraiu alguns arquivos
do mainframe do edifício.</i>

606
00:35:06,086 --> 00:35:09,522
Não é muito, mas pode nos dar
algo sobre a Centopeia.

607
00:35:09,523 --> 00:35:10,888
Talvez.

608
00:35:13,760 --> 00:35:16,129
Não se pode salvar alguém
de si mesmo, senhor.

609
00:35:17,932 --> 00:35:20,467
Pode,
se você os alcançar a tempo.

610
00:35:32,612 --> 00:35:35,115
Você tem duas opções:
pegar o que há na caixa...

611
00:35:35,116 --> 00:35:37,149
ou podemos colocá-lo
em uma maior.

612
00:35:37,150 --> 00:35:39,850
Pode me dar uma dica?

613
00:35:45,325 --> 00:35:48,611
- O que isso faz?
- O que disser para fazer.

614
00:35:49,213 --> 00:35:51,772
Eu evitaria qualquer
atividade ilegal, e...

615
00:35:51,773 --> 00:35:54,820
também verá que será difícil
usar dispositivos eletrônicos.

616
00:35:56,437 --> 00:35:58,106
Você pode ir agora.

617
00:35:58,107 --> 00:36:00,305
Legal, mas ainda
estamos em Hong Kong.

618
00:36:00,306 --> 00:36:01,663
Sim.

619
00:36:01,664 --> 00:36:03,963
- Eu moro em Austin, Texas.
- Eu sei.

620
00:36:04,495 --> 00:36:07,745
A família do agente Kwan
agradece a doação anônima.

621
00:36:10,750 --> 00:36:12,350
Em meu escritório.

622
00:36:20,225 --> 00:36:22,126
Então, pretende ficar?

623
00:36:23,162 --> 00:36:25,496
Se eles me deixaram.

624
00:36:26,499 --> 00:36:27,901
Você mudou.

625
00:36:27,902 --> 00:36:29,500
Que bom.

626
00:36:29,901 --> 00:36:32,536
Quero dizer, você não é
quem costumava ser.

627
00:36:33,338 --> 00:36:36,308
E você não é
que pensei que fosse.

628
00:36:38,777 --> 00:36:41,211
Espero que encontre
o que está procurando.

629
00:36:52,826 --> 00:36:56,560
- Quero um duplo.
- E existe algum outro tipo?

630
00:37:00,331 --> 00:37:03,835
Então, estou indo
até o escritório de Coulson.

631
00:37:03,836 --> 00:37:07,840
Achei que gostaria de estar lá,
já que é meu O.S. e tudo mais.

632
00:37:08,941 --> 00:37:10,342
Estou fora dessa.

633
00:37:14,013 --> 00:37:18,369
Tá legal.
Tudo bem, então.

634
00:37:36,200 --> 00:37:39,137
- Não quero que nada...
- Pare de mentir.

635
00:37:40,372 --> 00:37:42,905
Desde o momento
em que pisou neste avião...

636
00:37:42,906 --> 00:37:46,311
você esteve mentindo,
na minha cara, para todos nós.

637
00:37:46,312 --> 00:37:48,145
- Não menti...
- Está mentindo agora!

638
00:37:48,146 --> 00:37:50,447
Garanti sua lealdade!
À minha equipe lá embaixo!

639
00:37:50,448 --> 00:37:53,283
E alguns começaram
a acreditar em você.

640
00:37:53,284 --> 00:37:55,551
- Nós nos arriscamos por você!
- Eu...

641
00:37:56,053 --> 00:37:57,354
Por que está aqui?

642
00:37:57,854 --> 00:38:00,456
Está escondendo algo de nós.
Todo esse tempo.

643
00:38:00,457 --> 00:38:03,993
E não era apenas um namorado.
Você tem um segredo, Skye...

644
00:38:03,994 --> 00:38:06,262
e tem uma chance
de contá-lo.

645
00:38:06,263 --> 00:38:08,511
É agora,
ou é o fim para você.

646
00:38:21,447 --> 00:38:25,950
- O que é isso?
- É tudo o que tenho.

647
00:38:25,951 --> 00:38:27,319
Sobre nós?

648
00:38:28,720 --> 00:38:30,319
Sobre mim.

649
00:38:34,191 --> 00:38:36,826
É por isso que aprendi
a invadir sistemas...

650
00:38:36,827 --> 00:38:38,760
e entrei
para o Maré Crescente.

651
00:38:38,761 --> 00:38:41,566
Para descobrir tudo
o que podia sobre meus pais.

652
00:38:44,402 --> 00:38:46,403
ORFANATO ST. AGNES

653
00:38:47,404 --> 00:38:49,473
Não há nada!

654
00:38:50,107 --> 00:38:54,511
Sem registros.
Sem vestígio deles.

655
00:38:55,312 --> 00:38:59,049
Minha longa busca
levou a um único documento...

656
00:38:59,050 --> 00:39:00,850
censurado.

657
00:39:02,650 --> 00:39:04,689
Pela S.H.I.E.L.D.

658
00:39:06,090 --> 00:39:09,125
Não importa o que você faça,
nunca vou parar de procurar.

659
00:39:10,026 --> 00:39:12,395
Pode não gostar
do que vai encontrar.

660
00:39:13,396 --> 00:39:16,466
Não pode ser pior
do que imagino.

661
00:39:23,841 --> 00:39:25,774
Talvez eu possa ajudar.

662
00:39:59,657 --> 00:40:02,424
<i>"Agents of S.H.I.E.L.D."
volta logo.</i>

663
00:40:12,484 --> 00:40:14,930
Bem, você sabe
que não sou eu que vai falar.

664
00:40:15,633 --> 00:40:19,551
- A médica está morta.
- Já estava na hora.

665
00:40:19,952 --> 00:40:22,643
Mas ela achou uma solução
para o nosso...

666
00:40:22,644 --> 00:40:24,637
problema de combustão.

667
00:40:25,334 --> 00:40:28,420
Acreditamos que em breve
teremos cobaias estáveis.

668
00:40:28,722 --> 00:40:30,446
Para a Fase 2.

669
00:40:30,447 --> 00:40:33,629
Significa que a minha situação
vai melhorar?

670
00:40:33,630 --> 00:40:35,124
Bem...

671
00:40:35,925 --> 00:40:38,913
Outros problemas surgiram...
ressurgiram, devo dizer.

672
00:40:39,647 --> 00:40:41,971
<i>A equipe da S.H.I.E.L.D.
lá em Hong Kong...</i>

673
00:40:42,270 --> 00:40:44,495
Nós já nos encontramos antes.
Eles...

674
00:40:44,496 --> 00:40:47,648
sumiram com nossa cobaia
de Los Angeles.

675
00:40:47,649 --> 00:40:50,371
Não há muito que possa fazer
sobre isso aqui.

676
00:40:50,372 --> 00:40:52,895
Então, não é por isso
que recebo essa visita.

677
00:40:53,295 --> 00:40:57,478
Gostaríamos que contatasse
o Clarividente.

678
00:40:59,838 --> 00:41:02,628
Para ver se ele pode nos dar
alguma orientação...

679
00:41:02,629 --> 00:41:04,220
sobre a Fase 3.

680
00:41:04,916 --> 00:41:08,271
O Clarividente não gosta
de ser contatado.

681
00:41:08,770 --> 00:41:12,720
Todos precisamos fazer coisas
que nos deixam desconfortáveis.

682
00:41:12,721 --> 00:41:16,606
Se queremos tirar da prateleira
nossos soldados de brinquedo.

683
00:41:19,033 --> 00:41:22,018
Você sabe disso
melhor que qualquer um de nós.

684
00:41:24,577 --> 00:41:26,736
Gosto do seu vestido.

685
00:41:30,090 --> 00:41:31,816
Eu sei.

686
00:41:34,125 --> 00:41:38,125
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

687
00:41:39,126 --> 00:41:41,126
<b>Legendas:
@JBarra_ | maxikd</b>

688
00:41:41,127 --> 00:41:43,127
<b>Legendas:
Lola | The_Tozz</b>

