1
00:00:00,328 --> 00:00:02,362
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,363 --> 00:00:03,958
<i>Eu sou um
dos Seres do Amanhã,</i>

3
00:00:03,993 --> 00:00:06,492
<i>o próximo passo
na evolução humana.</i>

4
00:00:06,527 --> 00:00:08,613
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

5
00:00:08,615 --> 00:00:12,500
<i>telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

6
00:00:12,718 --> 00:00:15,685
<i>Tem uma guerra sombria
acontecendo entre nós e o Ultra,</i>

7
00:00:15,687 --> 00:00:18,021
<i>uma organização secreta
que nos persegue.</i>

8
00:00:18,023 --> 00:00:20,690
<i>A única maneira de salvar
a minha espécie da extinção</i>

9
00:00:20,692 --> 00:00:22,158
<i>é encontrando meu pai.</i>

10
00:00:22,160 --> 00:00:25,396
<i>E a única maneira de fazer isso
é trabalhando para o inimigo.</i>

11
00:00:26,388 --> 00:00:28,366
<i>Anteriormente...</i>

12
00:00:28,733 --> 00:00:30,867
Ler os pensamentos
de alguém é só o começo.

13
00:00:30,902 --> 00:00:32,802
Você poderá
acessar seus sentimentos...

14
00:00:32,803 --> 00:00:34,203
Até mesmo suas memórias.

15
00:00:34,204 --> 00:00:36,772
Stephen, você não tem ideia
de onde está se metendo.

16
00:00:36,774 --> 00:00:38,740
Nós temos visita.
Este é seu tio.

17
00:00:38,742 --> 00:00:40,142
Trabalhe para mim,
Stephen.

18
00:00:40,144 --> 00:00:42,494
Rastreamos tudo o que indique
uma nova revelação

19
00:00:42,495 --> 00:00:45,301
e nossos agentes rastreiam
paranormais perigosos.

20
00:00:45,336 --> 00:00:46,736
Quando a hora chegar,

21
00:00:46,738 --> 00:00:48,923
Stephen nos levará
até os Seres do Amanhã.

22
00:00:49,285 --> 00:00:50,785
E nós os mataremos.

23
00:00:50,787 --> 00:00:53,087
Stephen, gostaria
de te apresentar a alguém.

24
00:00:53,089 --> 00:00:54,489
Sua nova parceira.

25
00:00:58,905 --> 00:01:00,505
5 ANOS ATRÁS

26
00:01:12,239 --> 00:01:14,699
Irmão, vai fundo.
Aquela ali não dirá não.

27
00:01:15,977 --> 00:01:17,377
Por que você não chega nela?

28
00:01:17,378 --> 00:01:19,028
Estou procurando
alguém para você.

29
00:01:36,803 --> 00:01:39,895
Você sabe ler lábios,
não sabe?

30
00:01:41,333 --> 00:01:45,970
Que bom. Deixe-me te dizer,
você não está perdendo nada.

31
00:01:45,972 --> 00:01:48,409
A música daqui é um saco.

32
00:01:50,242 --> 00:01:52,450
Quer sair daqui?

33
00:01:52,745 --> 00:01:55,040
Ir para algum lugar
mais calmo?

34
00:02:08,793 --> 00:02:10,359
Você é muito linda.

35
00:02:12,763 --> 00:02:15,798
Como se diz "linda"
na linguagem de sinais?

36
00:02:39,922 --> 00:02:41,322
Calma!

37
00:02:42,657 --> 00:02:44,633
Os garotos
me contaram sobre você.

38
00:02:47,964 --> 00:02:49,664
Vadia surda... tire isso!

39
00:03:00,808 --> 00:03:02,208
Cara!

40
00:03:57,200 --> 00:03:58,700
DIAS ATUAIS

41
00:03:59,563 --> 00:04:00,963
Com licença.

42
00:04:01,832 --> 00:04:03,232
Já terminou?

43
00:04:04,033 --> 00:04:05,433
O seu jornal.

44
00:04:09,679 --> 00:04:12,679
<i>Parabéns, cara.
Você a assustou.</i>

45
00:04:13,210 --> 00:04:15,210
<i>Como contarei
que não fui promovido?</i>

46
00:04:15,212 --> 00:04:17,045
<i>Eu tinha tanta certeza.</i>

47
00:04:17,952 --> 00:04:21,046
<i>Estou tão cansado.
Estou tão cansado.</i>

48
00:04:43,334 --> 00:04:44,821
Bem na hora.

49
00:04:44,856 --> 00:04:47,085
Descobrimos um jeito
de ultrapassar o Ultra.

50
00:04:47,087 --> 00:04:49,884
Como salvar revelados
antes que percam os poderes

51
00:04:49,919 --> 00:04:51,378
ou que virem agentes.

52
00:04:51,413 --> 00:04:55,371
Estamos usando a tecnologia
deles contra eles mesmos.

53
00:04:56,201 --> 00:04:57,828
Meu amigo Tim
quem descobriu.

54
00:04:57,830 --> 00:05:00,686
-Quem desenvolveu o Tim?
-Quem roubou o novo processador?

55
00:05:00,721 --> 00:05:03,067
Boa combinação.
Bate aqui?

56
00:05:03,369 --> 00:05:04,769
Você está bem?

57
00:05:06,703 --> 00:05:09,159
Eu pensei que iria
nos trazer comida.

58
00:05:09,194 --> 00:05:10,594
Me desculpe, eu...

59
00:05:11,341 --> 00:05:14,511
Eu me desviei do caminho.
Qual é o plano?

60
00:05:17,882 --> 00:05:19,849
Vamos precisar do Stephen.

61
00:05:33,229 --> 00:05:35,292
Acho que eu não deveria
beber por...

62
00:05:35,327 --> 00:05:39,056
Por causa dos remédios?
Eu sei. É só água.

63
00:05:39,058 --> 00:05:41,225
É para disfarçar.
Você precisa se misturar.

64
00:05:41,227 --> 00:05:43,627
Estou me misturando.
Veja só...

65
00:05:43,629 --> 00:05:47,431
Não, não! Por favor.
Nunca mais faça isso.

66
00:05:47,433 --> 00:05:50,334
Estou tentando te reintegrar
ao círculo social,

67
00:05:50,336 --> 00:05:52,402
não fazer você afastar
as pessoas.

68
00:05:52,404 --> 00:05:55,872
Eu sei. Eu entendo,
mas não precisa ser minha babá.

69
00:05:55,874 --> 00:05:57,274
Que bom.

70
00:06:00,878 --> 00:06:02,545
<i>Ela está sem sutiã.</i>

71
00:06:02,978 --> 00:06:04,624
<i>Não, ela está de sutiã.</i>

72
00:06:05,316 --> 00:06:07,183
<i>Ela está sem sutiã!</i>

73
00:06:07,521 --> 00:06:08,921
<i>Droga, não sei dizer!</i>

74
00:06:11,841 --> 00:06:13,462
<i>20 calorias
um salgadinho...</i>

75
00:06:13,497 --> 00:06:16,341
<i>O molho são outras 20,
mas eu não almocei, então...</i>

76
00:06:21,164 --> 00:06:22,564
Delicioso.

77
00:06:25,401 --> 00:06:26,934
<i>Idiota.</i>

78
00:06:27,081 --> 00:06:29,270
<i>Idiota... Vadia...</i>

79
00:06:29,272 --> 00:06:32,424
<i>Sartre estava certo.
O inferno são os outros.</i>

80
00:06:34,901 --> 00:06:36,552
Qual o seu problema?

81
00:06:37,372 --> 00:06:39,013
Nenhum... Emily.

82
00:06:39,015 --> 00:06:41,397
-Stephen...
-Jameson, eu lembro.

83
00:06:41,422 --> 00:06:42,829
O maluco.

84
00:06:42,864 --> 00:06:45,348
Sabe, devíamos nos separar
antes que os normais

85
00:06:45,383 --> 00:06:47,536
pensem que os esquisitos
começaram um clube.

86
00:06:52,910 --> 00:06:54,444
Qual o problema dela?

87
00:06:54,446 --> 00:06:56,812
Guarde as garras.
Emily passou pelo inferno.

88
00:06:56,814 --> 00:06:58,271
E você também.

89
00:06:58,649 --> 00:07:01,283
Sei que o que aconteceu
com a irmã dela foi horrível,

90
00:07:01,285 --> 00:07:03,813
mas não significa
que ela ganha algum direito.

91
00:07:04,422 --> 00:07:07,122
Talvez seja socialização
o suficiente para um noite.

92
00:07:07,124 --> 00:07:09,507
Claro. Te encontro lá fora.
Só irei me despedir.

93
00:07:11,761 --> 00:07:15,596
<i>Estou tão cansada de tentar
me encaixar nessas pessoas.</i>

94
00:07:16,398 --> 00:07:22,070
<i>Graças ao Deus, que não existe,
que em 48 horas estarei morta.</i>

95
00:07:30,712 --> 00:07:33,780
<i>Nós certamente tivemos
dificuldades para te rastrear.</i>

96
00:07:38,018 --> 00:07:40,453
A pergunta é: o que faremos
com você agora?

97
00:07:40,455 --> 00:07:42,321
Quem é você
e que lugar é este?

98
00:07:42,323 --> 00:07:43,973
É como uma clínica
de reabilitação

99
00:07:43,974 --> 00:07:45,396
para gente como você.

100
00:07:45,959 --> 00:07:48,712
Não estou dizendo
que superpoderes não são legais.

101
00:07:48,727 --> 00:07:50,227
Se eu tivesse nascido
com eles,

102
00:07:50,228 --> 00:07:52,078
provavelmente decoraria
minhas paredes

103
00:07:52,079 --> 00:07:53,801
com Van Goghs
roubados também.

104
00:07:54,168 --> 00:07:55,823
Na verdade,
prefiro o Modernismo.

105
00:07:55,824 --> 00:07:59,512
A questão é... Sua espécie
não é confiável no nosso mundo.

106
00:07:59,513 --> 00:08:00,964
É... É sobre os quadros.

107
00:08:00,965 --> 00:08:02,988
Nunca mais me teleportarei
para o MET

108
00:08:02,989 --> 00:08:05,920
e nunca mais tocarei
em um quadro, tudo bem?

109
00:08:05,921 --> 00:08:07,353
Sei que não tocará.

110
00:08:09,797 --> 00:08:12,665
-Vai me matar?
-Isso é com você.

111
00:08:13,969 --> 00:08:15,692
A primeira parte
não é negociável.

112
00:08:15,693 --> 00:08:19,053
Seu caráter criminal,
seus poderes medíocres,

113
00:08:19,054 --> 00:08:22,528
são inúteis para mim.
Então vou tirá-los de você.

114
00:08:22,529 --> 00:08:24,368
Fazer com que fique
como era.

115
00:08:24,369 --> 00:08:26,167
-Humano.
-E a segunda parte?

116
00:08:29,255 --> 00:08:32,334
Você não dará um pio
sobre o que acontece aqui,

117
00:08:32,335 --> 00:08:34,543
ou não se engane,
eu vou te matar.

118
00:08:36,119 --> 00:08:37,659
Acredita em mim?

119
00:08:41,823 --> 00:08:43,318
Aplique a injeção.

120
00:08:44,215 --> 00:08:46,158
Ei, espere, não.

121
00:08:54,951 --> 00:08:57,523
<i>Já viu alguém
ter seus poderes retirados?</i>

122
00:08:59,451 --> 00:09:00,871
Eu já.

123
00:09:02,211 --> 00:09:03,674
O que quer que eu faça?

124
00:09:03,675 --> 00:09:05,658
Disse que queria ser
um agente duplo.

125
00:09:05,659 --> 00:09:07,107
É hora de entrar em ação.

126
00:09:07,910 --> 00:09:10,850
-Tim, mostre os esquemas.
-<i>Sim, Cara.</i>

127
00:09:10,851 --> 00:09:13,139
<i>Construí um mapa 3D
do Ultra.</i>

128
00:09:14,887 --> 00:09:16,966
Quer que eu invada
meu próprio trabalho?*

129
00:09:16,967 --> 00:09:19,026
Uma parte restrita
do prédio.

130
00:09:19,027 --> 00:09:20,958
Vamos te guiar,
passo-a-passo.

131
00:09:20,959 --> 00:09:23,470
E estarei perto
para entrar na sua cabeça.

132
00:09:23,471 --> 00:09:24,878
E na deles.

133
00:09:24,879 --> 00:09:27,110
-Conectará este pendrive...
-"Dispositivo".

134
00:09:27,111 --> 00:09:29,039
No firewall deles.

135
00:09:29,040 --> 00:09:32,998
Instalará um programa
que sincronizará com o Tim.

136
00:09:32,999 --> 00:09:35,665
Nos dará todas as informações
sobre novas revelações.

137
00:09:36,723 --> 00:09:40,470
O Ultra está ligado
a muito material confidencial.

138
00:09:40,471 --> 00:09:41,938
Arquivos médicos,

139
00:09:41,939 --> 00:09:43,778
registros policiais
e psicológicos.

140
00:09:43,779 --> 00:09:46,206
Ele têm até o próprio algoritmo
para identificar

141
00:09:46,207 --> 00:09:47,610
possíveis paranormais.

142
00:09:47,611 --> 00:09:50,626
É como um alarme que os avisa
se alguém é como um de nós.

143
00:09:50,627 --> 00:09:53,806
Explore esse sistema
e Jedikiah não terá informações.

144
00:09:53,807 --> 00:09:55,290
Está animado, Timothy?

145
00:09:55,291 --> 00:09:57,902
Poder conectar seu dispositivo
na central do Ultra?

146
00:09:57,903 --> 00:10:00,982
<i>Como sabe, sou incapaz
de sentir animação.</i>

147
00:10:00,983 --> 00:10:04,330
<i>Ou apreciar
insinuações sexuais.</i>

148
00:10:04,331 --> 00:10:06,259
Stephen,
sei que é perigoso.

149
00:10:07,444 --> 00:10:10,742
Se for pego, não importará
que é sobrinho do Jedikiah.

150
00:10:10,743 --> 00:10:12,911
Mas se não estiver pronto...

151
00:10:13,863 --> 00:10:15,343
Estou pronto.

152
00:10:18,807 --> 00:10:21,503
Cara.
Tem um segundo?

153
00:10:22,951 --> 00:10:25,234
Nessa festa,
foi a primeira vez

154
00:10:25,235 --> 00:10:27,574
que pude ouvir
os pensamentos dos meus colegas.

155
00:10:27,575 --> 00:10:29,018
Um droga, não é?

156
00:10:29,019 --> 00:10:30,938
Saber o que está
na cabeça das pessoas.

157
00:10:30,939 --> 00:10:32,454
É, mas...

158
00:10:32,455 --> 00:10:34,482
não só isso,
tem uma garota, Emily.

159
00:10:34,483 --> 00:10:36,838
-Ela disse algo perturbador.
-O que você ouviu?

160
00:10:36,839 --> 00:10:38,794
"Em 48 horas,
estarei morta."

161
00:10:39,187 --> 00:10:40,882
Pode significar
qualquer coisa.

162
00:10:40,883 --> 00:10:43,690
Ou que em dois dias
ela irá se matar.

163
00:10:43,691 --> 00:10:46,508
Mesmo que seja,
não usamos nossos poderes

164
00:10:46,509 --> 00:10:48,118
para intervir
na vida de humanos.

165
00:10:48,119 --> 00:10:50,366
-Por que não?
-Quer mesmo brincar de Deus?

166
00:10:50,367 --> 00:10:54,166
É confuso, complicado
e podemos nos expor.

167
00:10:54,167 --> 00:10:55,662
Quando estava
ficando doido,

168
00:10:55,663 --> 00:10:58,390
todo dia ia à enfermaria
tomar meus remédios.

169
00:10:58,391 --> 00:11:00,226
Eu e Emily,
nós éramos as aberrações,

170
00:11:00,227 --> 00:11:01,658
os dois tendo colapsos.

171
00:11:01,659 --> 00:11:04,874
Mas ela tinha uma desculpa.
Ela dirigia um carro

172
00:11:04,875 --> 00:11:07,062
-quando a irmã...
-Stephen, pare.

173
00:11:08,463 --> 00:11:10,602
Se procurar
na mente das pessoas,

174
00:11:10,603 --> 00:11:12,650
verá que todos
têm uma história triste.

175
00:11:12,651 --> 00:11:14,599
Fala por experiência própria?

176
00:11:15,340 --> 00:11:17,041
Nada que eu queira
compartilhar.

177
00:11:17,402 --> 00:11:18,866
Certo, espere...

178
00:11:19,910 --> 00:11:22,182
E então?
Apenas ignoramos?

179
00:11:22,183 --> 00:11:24,002
Esqueça aquela espécie.

180
00:11:24,503 --> 00:11:27,487
Teremos sorte
se nos salvarmos.

181
00:11:34,100 --> 00:11:36,600
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

182
00:11:36,601 --> 00:11:39,601
<b>maxikd | Cassão
Ray | Dehast | Zac</b>

183
00:11:39,602 --> 00:11:42,102
<b>| The Tomorrow People |
1.03- Girl, Interrupted</b>

184
00:11:53,699 --> 00:11:55,179
Tire sua camisa.

185
00:11:56,087 --> 00:11:59,682
-O quê?
-Transmissor biométrico.

186
00:11:59,683 --> 00:12:01,583
Só funciona
se colado na pele.

187
00:12:03,703 --> 00:12:06,510
Certo. Podia ter me chamado
para jantar antes,

188
00:12:06,511 --> 00:12:10,211
-nem sei seu nome.
-Você sabe, é Agente Nichols.

189
00:12:11,451 --> 00:12:13,286
Tem um primeiro nome,
Agente Nichols?

190
00:12:13,287 --> 00:12:16,034
Isso não é uma apresentação.
Estou aqui para treiná-lo.

191
00:12:17,723 --> 00:12:19,179
É Darcy.

192
00:12:19,760 --> 00:12:21,786
Para que a arma, Darcy?

193
00:12:21,787 --> 00:12:24,085
De acordo com seu arquivo,
além do dom natural

194
00:12:24,086 --> 00:12:26,654
com telepatia, teleporte
e telecinese,

195
00:12:26,655 --> 00:12:28,546
você pode também
parar o tempo.

196
00:12:28,547 --> 00:12:29,982
Não sei como controlá-lo.

197
00:12:29,983 --> 00:12:32,010
Eu vi o vídeo.
Você já fez isso.

198
00:12:32,011 --> 00:12:33,461
Sim, acidentalmente.

199
00:12:33,462 --> 00:12:35,848
Seu poder está ligado
à sua emoção.

200
00:12:35,849 --> 00:12:38,958
Quanto mais forte a emoção,
mais forte seu poder.

201
00:12:38,959 --> 00:12:40,986
Por isso pôde salvar
aqueles garotos.

202
00:12:40,987 --> 00:12:42,434
Porque estava assustado.

203
00:12:42,435 --> 00:12:46,866
Assim, se te assustar novamente,
poderá parar o tempo.

204
00:12:46,867 --> 00:12:48,550
-Contarei até 3. Um...
-Espere...

205
00:12:48,551 --> 00:12:50,046
-Está falando sério?
-Dois...

206
00:12:50,047 --> 00:12:51,511
-Juro por Deus.
-Três.

207
00:12:56,099 --> 00:12:57,579
O que aconteceu?

208
00:12:59,599 --> 00:13:03,171
Nada, exceto uma elevada
frequência cardíaca.

209
00:13:03,172 --> 00:13:05,150
Você atirou.
Por que não estou morto?

210
00:13:05,851 --> 00:13:07,670
Estava carregada
com balas de festim.

211
00:13:07,671 --> 00:13:09,790
Nossa espécie não pode matar,
lembra-se?

212
00:13:09,791 --> 00:13:11,751
Só precisava que achasse
que era real.

213
00:13:14,043 --> 00:13:16,006
Bem, isso foi...

214
00:13:16,607 --> 00:13:19,575
muito divertido.
Vou beber água.

215
00:13:19,576 --> 00:13:21,095
E talvez
trocar minhas calças.

216
00:13:21,987 --> 00:13:23,474
Faça isso.

217
00:13:24,687 --> 00:13:26,434
<i>Sua parceira é um doce.</i>

218
00:13:26,435 --> 00:13:29,810
<i>-Estava na minha cabeça?
-E na dela.</i>

219
00:13:29,811 --> 00:13:32,750
<i>Ser uma telepata
é como ser uma antena psíquica.</i>

220
00:13:32,751 --> 00:13:34,822
<i>Por isso preciso ficar perto
para ajudar,</i>

221
00:13:34,823 --> 00:13:36,291
<i>assim posso ouvir melhor.</i>

222
00:13:36,803 --> 00:13:39,283
<i>Viu aquele agente?
Siga-o.</i>

223
00:13:39,284 --> 00:13:41,434
Ele está indo
para a seção restrita.

224
00:13:41,435 --> 00:13:43,763
<i>Problemas.
Tem um teclado numérico.</i>

225
00:13:49,311 --> 00:13:50,759
2-2

226
00:13:52,023 --> 00:13:53,547
6-0-1

227
00:14:06,404 --> 00:14:08,063
<i>Para que lado
está a central?</i>

228
00:14:10,875 --> 00:14:14,374
Esquerda. Vá até o fim do...
<i>Espere!</i>

229
00:14:15,279 --> 00:14:17,495
<i>Alguém está indo
em sua direção. Esconda-se.</i>

230
00:14:26,722 --> 00:14:29,306
<i>Está limpo. Vá.</i>

231
00:14:37,050 --> 00:14:38,774
<i>Certo, pare. Você chegou.</i>

232
00:14:40,415 --> 00:14:41,950
<i>Não vejo uma central.</i>

233
00:14:45,406 --> 00:14:47,301
<i>Acima de você.
Vê aquele painel?</i>

234
00:14:47,302 --> 00:14:49,702
<i>O terceiro.
Consegue alcançar?</i>

235
00:14:58,602 --> 00:15:00,954
<i>É o cabo de dados primário
para a central.</i>

236
00:15:05,515 --> 00:15:07,449
<i>Esses europeus
com as gorjetas.</i>

237
00:15:08,050 --> 00:15:10,162
<i>Não acredito que ferrei
outra entrevista.</i>

238
00:15:14,717 --> 00:15:16,232
<i>Certo, foi fácil.</i>

239
00:15:16,533 --> 00:15:18,278
<i>Por onde saio?
Está limpo?</i>

240
00:15:23,189 --> 00:15:24,709
Cara, está aí?

241
00:15:34,957 --> 00:15:37,412
Stephen.
O que faz aqui?

242
00:15:37,613 --> 00:15:41,965
Eu... estava te procurando.
Queria conversar em particular.

243
00:15:46,034 --> 00:15:47,480
Venha até minha sala.

244
00:15:48,804 --> 00:15:51,656
<i>Eu ouvi algo
</i>que não devia.

245
00:15:51,657 --> 00:15:54,000
Um de meus colegas,
que tem tido

246
00:15:54,001 --> 00:15:57,605
problemas mentais sérios,
está pensando em se matar.

247
00:15:58,283 --> 00:15:59,869
Que trágico.

248
00:16:01,413 --> 00:16:04,213
Eu deveria tentar ajudá-la?

249
00:16:04,214 --> 00:16:06,214
O que Stalin
uma vez disse?

250
00:16:06,600 --> 00:16:08,698
"A morte de uma pessoa
é uma tragédia.

251
00:16:08,699 --> 00:16:10,849
A de milhões,
uma estatística."

252
00:16:12,758 --> 00:16:14,758
É evidente
que ele era um monstro.

253
00:16:15,657 --> 00:16:17,962
E ele era atrasado.

254
00:16:17,963 --> 00:16:20,386
Por que o que acontece
quando se usa seus poderes

255
00:16:20,387 --> 00:16:22,187
para ajudar alguém,
e acidentalmente,

256
00:16:22,188 --> 00:16:25,838
revela ao resto do mundo que há
uma nova espécie dentre eles?

257
00:16:25,839 --> 00:16:27,389
Uma que poderia ler
pensamentos,

258
00:16:27,390 --> 00:16:30,180
roubar segredos,
e os fazer de vítima.

259
00:16:31,009 --> 00:16:33,882
Os humanos
tentariam explorar ou matar,

260
00:16:33,883 --> 00:16:36,823
e então, milhões morreriam,
da sua espécie ou da minha.

261
00:16:36,824 --> 00:16:39,474
E, é claro, que isso seria
uma tragédia.

262
00:16:39,475 --> 00:16:41,475
Onde a Emily
se encaixa nisso?

263
00:16:43,519 --> 00:16:45,019
Ela seria a estatística?

264
00:16:45,489 --> 00:16:47,489
Você não pode salvar
todo mundo.

265
00:16:57,967 --> 00:17:01,067
Verifique o 4º andar. Garanta
que não há nada fora do lugar.

266
00:17:09,850 --> 00:17:13,503
-O mestre do USB retorna!
-Bom trabalho.

267
00:17:13,504 --> 00:17:16,204
Tim está fazendo <i>upload</i>
do Ultra enquanto conversamos.

268
00:17:16,205 --> 00:17:17,605
Tem certeza que saiu limpo?

269
00:17:18,987 --> 00:17:21,787
Sim, tenho.
Cara estava comigo o tempo todo.

270
00:17:27,862 --> 00:17:30,150
Obrigada por não ter surtado
na frente dele...

271
00:17:30,151 --> 00:17:31,801
Na verdade, eu surtei.

272
00:17:31,802 --> 00:17:35,450
Quase fui pego porque você ficou
muda no meio da missão.

273
00:17:35,451 --> 00:17:36,851
O que houve?

274
00:17:36,852 --> 00:17:40,846
Às vezes,
meus poderes se elevam.

275
00:17:40,847 --> 00:17:42,550
Sobrecarrego
com qualquer barulho,

276
00:17:42,551 --> 00:17:45,721
e tenho essas... crises.

277
00:17:45,722 --> 00:17:47,122
Crises?

278
00:17:48,000 --> 00:17:50,408
-Deve ser difícil.
-O quê?

279
00:17:50,409 --> 00:17:52,601
Ficar presa aqui embaixo.

280
00:17:52,602 --> 00:17:55,302
Há todo um mundo lá fora
que você não pode fazer parte.

281
00:17:55,303 --> 00:17:57,403
Acredite, Stephen,

282
00:17:57,956 --> 00:18:00,256
estou feliz por não fazer parte
desse mundo.

283
00:18:23,050 --> 00:18:25,512
Cara? Você está bem?

284
00:18:26,028 --> 00:18:27,628
O que houve, querida?

285
00:18:30,100 --> 00:18:33,350
-Quem foi que fez isso com você?
-Sr. Coburn?

286
00:18:36,072 --> 00:18:37,842
Diga-lhe que ela está presa.

287
00:18:37,843 --> 00:18:40,967
-Pelo o quê?
-Assassinato de Tyler Miller.

288
00:18:40,968 --> 00:18:42,368
Assassinato?

289
00:18:44,179 --> 00:18:46,239
Minha filha disse
que só o empurrou.

290
00:18:46,240 --> 00:18:49,421
-Foi autodefesa.
-Foi um empurro e tanto.

291
00:18:49,422 --> 00:18:51,622
A cabeça do garoto rachou.

292
00:18:51,623 --> 00:18:54,600
Você bateu nele com uma pedra?
Onde a escondeu?

293
00:18:54,601 --> 00:18:56,501
A verdade aparecerá.

294
00:18:57,092 --> 00:18:58,492
Não se preocupe.

295
00:18:58,493 --> 00:19:00,769
Posso falar com minha filha
a sós, por favor?

296
00:19:00,770 --> 00:19:02,620
Não se preocupe.
Não se preocupe.

297
00:19:02,621 --> 00:19:06,337
-Vai ficar tudo bem.
-Senhor, quer ajudá-la?

298
00:19:06,338 --> 00:19:08,438
Sugiro que procure
um advogado.

299
00:19:38,617 --> 00:19:40,906
<i>4-15, depois 5-44,</i>

300
00:19:40,907 --> 00:19:44,027
<i>7-23, 9-16...</i>

301
00:19:51,628 --> 00:19:55,208
-Você está seguindo a Emily?
-Não.

302
00:19:55,640 --> 00:19:57,040
Mentiroso.

303
00:19:57,041 --> 00:19:58,727
-O que está aprontando?
-Nada.

304
00:19:58,728 --> 00:20:00,128
Só estou preocupado
com ela.

305
00:20:00,129 --> 00:20:02,529
Acho que ela está
mais depressiva que o normal.

306
00:20:02,530 --> 00:20:06,000
E você tirou essa conclusão
da incrível conversinha

307
00:20:06,001 --> 00:20:09,001
-que tiveram naquela festa?
-Não foi só isso. Eu...

308
00:20:09,523 --> 00:20:12,281
Eu a ouvi falando
com o orientador sobre

309
00:20:12,282 --> 00:20:15,646
-o acidente e sobre a irmã dela.
-Isso não é legal.

310
00:20:15,647 --> 00:20:17,410
Eu sei,
mas sei o que ouvi.

311
00:20:17,411 --> 00:20:20,637
Ela está em um mau momento
e tenho medo dela se machucar.

312
00:20:20,638 --> 00:20:23,438
-Então roubou o caderno dela?
-Não roubei.

313
00:20:24,100 --> 00:20:25,500
Está bem, eu roubei.

314
00:20:25,501 --> 00:20:28,001
Precisava de uma desculpa
para ver como ela está.

315
00:20:28,002 --> 00:20:29,652
Para ter certeza
que ela está bem.

316
00:20:30,632 --> 00:20:33,101
Que fofo.
Quer dizer, é assustador...

317
00:20:33,103 --> 00:20:34,503
mas fofo.

318
00:20:47,650 --> 00:20:51,500
-Você está bem?
-Sim. Por quê?

319
00:20:52,386 --> 00:20:55,486
Qual é?
Eu conheço esse olhar.

320
00:20:55,487 --> 00:20:57,587
Está acontecendo de novo,
não está?

321
00:20:57,588 --> 00:20:59,866
Sei que essa época
do ano é difícil.

322
00:20:59,867 --> 00:21:01,517
Mas não precisa
ficar tão sozinha.

323
00:21:01,518 --> 00:21:03,818
Com seus poderes,
seria fácil me deixar entrar.

324
00:21:03,819 --> 00:21:05,219
Sabe muito bem
que há coisas

325
00:21:05,220 --> 00:21:06,920
na sua cabeça
que não me deixa ver.

326
00:21:11,229 --> 00:21:12,629
Sinto muito.

327
00:21:17,645 --> 00:21:21,712
É toda uma história antiga.
Tente focar no presente.

328
00:21:42,583 --> 00:21:45,434
Por que do nada
se interessou por mim, Jameson?

329
00:21:45,435 --> 00:21:47,535
Trouxemos seu caderno.

330
00:21:48,450 --> 00:21:51,639
-Você deixou cair, então eu...
-O pegou?

331
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Meu herói.

332
00:21:55,178 --> 00:21:56,611
Espera...

333
00:21:56,613 --> 00:21:58,387
Você fez
sua boa ação do dia,

334
00:21:58,388 --> 00:22:00,999
já pode marcar hora
e fazer serviço comunitário.

335
00:22:01,000 --> 00:22:02,925
Ficamos...
preocupados com você.

336
00:22:02,926 --> 00:22:04,376
Você ficou preocupada
comigo?

337
00:22:04,377 --> 00:22:07,303
Você é quem está saindo
com um esquizofrênico.

338
00:22:07,304 --> 00:22:09,554
-Isso te faz ser o que?
-Um amigo.

339
00:22:11,126 --> 00:22:13,126
Sei sobre sua irmã.

340
00:22:14,559 --> 00:22:16,459
E eu também já perdi alguém.

341
00:22:18,500 --> 00:22:22,245
Eu não a perdi.
Ela não é uma chave de carro.

342
00:22:22,246 --> 00:22:24,046
Eu a matei.

343
00:22:24,047 --> 00:22:28,547
Não prestei atenção.
Não vi nem o trem vindo.

344
00:22:29,100 --> 00:22:31,352
Matei minha irmãzinha.

345
00:22:35,282 --> 00:22:37,500
Se está aqui para dizer
que sabe como é ter

346
00:22:37,501 --> 00:22:40,201
seus pais te olhando
como se fosse um assassino...

347
00:22:40,202 --> 00:22:43,864
Não.
Não, eu só queria dizer que...

348
00:22:43,865 --> 00:22:45,865
Gostaríamos de te ajudar.

349
00:22:46,227 --> 00:22:47,900
Stephen, acidentalmente,

350
00:22:47,901 --> 00:22:50,401
te ouviu no escritório
do orientador.

351
00:22:53,086 --> 00:22:56,486
Engraçado,
passei o ano todo sem ir lá.

352
00:22:57,300 --> 00:22:59,550
Está tendo alucinações
de novo?

353
00:23:11,328 --> 00:23:13,628
Tim, preciso que pesquise
uns números para mim.

354
00:23:13,629 --> 00:23:15,151
Ver se significam
alguma coisa.

355
00:23:15,152 --> 00:23:18,534
5-44, 7-23, e 9-16.

356
00:23:18,535 --> 00:23:20,630
<i>Podem significar
qualquer coisa.</i>

357
00:23:20,631 --> 00:23:24,379
<i>Intervalos de tempo.
Horários de voos.</i>

358
00:23:24,380 --> 00:23:26,468
<i>Horários de trens,
balsa, ônibus...

359
00:23:26,469 --> 00:23:29,500
Trem. A irmã da Emily...

360
00:23:30,200 --> 00:23:32,217
Pesquise todos os horários
de trens.

361
00:23:32,218 --> 00:23:34,718
Veja se há uma linha que combine
com esses tempos.

362
00:23:36,706 --> 00:23:38,597
<i>-Negativo.</i>
-Negativo.

363
00:23:38,598 --> 00:23:41,798
-Checou tudo?
<i>-Sou um supercomputador.</i>

364
00:23:45,448 --> 00:23:47,368
-O que está fazendo?
-Nada.

365
00:23:47,369 --> 00:23:50,277
Isso não tem nada a ver
com sua amiga na escola?

366
00:23:50,278 --> 00:23:51,978
Aquela que você está lendo
a mente?

367
00:23:51,979 --> 00:23:56,065
-Não ajudamos humanos.
-Sim, obrigado, já entendi isso.

368
00:23:56,066 --> 00:23:58,566
Então não preciso explicar
porque não vale o risco.

369
00:23:58,567 --> 00:24:02,115
Eu me arrisquei por vocês.
Invadi a central do Ultra

370
00:24:02,116 --> 00:24:04,757
para ajudar sua espécie
a rastrear novas revelações.

371
00:24:04,758 --> 00:24:06,635
É sua espécie também,
Stephen.

372
00:24:06,636 --> 00:24:10,179
E quase fui pego graças a seja
o que for que tem na sua cabeça.

373
00:24:10,180 --> 00:24:11,598
Mas só
porque não pode lidar

374
00:24:11,599 --> 00:24:13,808
ou não liga para humanos,
não quer dizer...

375
00:24:13,809 --> 00:24:15,487
Do que ele está falando?

376
00:24:17,145 --> 00:24:18,547
Você está certo.

377
00:24:19,395 --> 00:24:23,140
O verdadeiro motivo
de não ajudá-los não é o risco.

378
00:24:24,102 --> 00:24:25,502
É porque não adianta.

379
00:24:26,104 --> 00:24:27,672
Eles não merecem
ser salvos.

380
00:24:27,673 --> 00:24:30,974
-Não fala sério.
-As pessoas que você ama

381
00:24:30,975 --> 00:24:33,710
não sabem a verdade
sobre você.

382
00:24:33,711 --> 00:24:37,581
Se, ou quando, descobrirem
uma aberração entre eles,

383
00:24:38,823 --> 00:24:40,807
então descobrirá
o que realmente são...

384
00:24:41,786 --> 00:24:43,194
<i>Desculpe interromper,</i>

385
00:24:43,195 --> 00:24:45,462
<i>mas recebi um alerta
da central do Ultra.</i>

386
00:24:46,122 --> 00:24:48,358
-Deu certo.
<i>-Parece haver uma revelação</i>

387
00:24:48,359 --> 00:24:50,859
<i>-perto da região da marinha.</i>
-Tem identificação?

388
00:24:50,860 --> 00:24:53,095
<i>Reconhecimento facial
chegando.</i>

389
00:24:56,592 --> 00:24:59,762
Tim nos adiantou
uma nova revelação. Vamos.

390
00:24:59,763 --> 00:25:02,197
Não tive nenhuma leitura
telepática da garota.

391
00:25:02,198 --> 00:25:04,732
Talvez seja porque seus
poderes estão pirando.

392
00:25:04,733 --> 00:25:08,103
Russel e eu podemos lidar
com isso se não estiver 100%.

393
00:25:08,104 --> 00:25:09,803
Pare de me proteger,
estou bem.

394
00:25:11,540 --> 00:25:14,142
-Não vai a lugar nenhum.
-Por que não?

395
00:25:14,143 --> 00:25:16,017
Você é o infiltrado
no Ultra.

396
00:25:16,018 --> 00:25:18,149
Não podemos arriscar
que seja exposto.

397
00:25:22,549 --> 00:25:23,972
Mulher de cabelo preto,

398
00:25:23,973 --> 00:25:27,488
1,71m, mostrando poderes
paranormais no local.

399
00:25:27,489 --> 00:25:30,391
Que lugar horrível.
Quem se revelaria aqui?

400
00:25:30,392 --> 00:25:33,393
Ela deve estar confusa.
Deve querer fugir em um navio.

401
00:25:33,394 --> 00:25:36,201
Ficar longe de casa
o mais rápido possível.

402
00:25:38,704 --> 00:25:42,768
<i>Preciso sair daqui antes
que vejam que sou uma aberração.</i>

403
00:25:43,325 --> 00:25:46,215
-Eu a ouvi. Ela está aqui.
-Vamos dar cobertura.

404
00:25:48,673 --> 00:25:50,530
<i>Por favor, não me faça
ir para casa.</i>

405
00:25:50,531 --> 00:25:53,345
<i>Não sabe
o que fizeram comigo.</i>

406
00:25:53,346 --> 00:25:56,280
<i>Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem.</i>

407
00:25:57,682 --> 00:26:00,551
<i>Sou eu, temos que ir.</i>

408
00:26:03,203 --> 00:26:04,651
<i>Acho que não.</i>

409
00:26:45,341 --> 00:26:47,872
Eles a pegaram!
Temos que ir!

410
00:26:51,290 --> 00:26:53,697
Não podemos ajudá-la
se estivermos mortos!

411
00:27:06,122 --> 00:27:08,281
-Eles a pegaram.
-Não temos certeza disso.

412
00:27:08,282 --> 00:27:09,982
Às vezes ela fugiu
com a revelação.

413
00:27:09,983 --> 00:27:11,833
Não teve revelação,
foi uma armadilha.

414
00:27:11,834 --> 00:27:13,638
Jedikiah deve ter
achado nosso drive.

415
00:27:13,639 --> 00:27:16,142
Eu não devia tê-la deixado ir,
não nesse estado.

416
00:27:16,143 --> 00:27:19,448
-Espera, como assim?
-Na noite que Cara se relevou,

417
00:27:19,449 --> 00:27:21,904
um maldito a atacou,
tentou estuprá-la.

418
00:27:21,905 --> 00:27:23,340
Cara revidou.

419
00:27:23,341 --> 00:27:26,890
Assim que ela revelou poderes.
Foi exatamente há 5 anos.

420
00:27:26,891 --> 00:27:29,545
Essa época
é sempre difícil.

421
00:27:29,546 --> 00:27:31,747
É como se ela passasse
por tudo de novo.

422
00:27:31,748 --> 00:27:34,048
-E o que fazemos agora?
-O que acha?

423
00:27:34,049 --> 00:27:36,884
-Vamos entrar...
-Não, estarão preparados.

424
00:27:36,885 --> 00:27:38,530
Não temos escolha!

425
00:27:39,018 --> 00:27:40,522
Eles vão matá-la.

426
00:27:40,956 --> 00:27:42,411
Fique aqui.

427
00:27:42,558 --> 00:27:44,024
Stephen!

428
00:27:44,768 --> 00:27:46,168
Eu vou pegá-la.

429
00:27:46,462 --> 00:27:48,395
Sou o infiltrado, lembra?

430
00:27:54,534 --> 00:27:55,935
Jedikiah.

431
00:28:00,173 --> 00:28:04,510
Algemas anti-poderes.
Muito eficientes.

432
00:28:04,511 --> 00:28:06,011
Como a pegaram?

433
00:28:07,980 --> 00:28:09,414
Familiar?

434
00:28:10,717 --> 00:28:12,318
O que é?

435
00:28:12,319 --> 00:28:14,519
Algo que misteriosamente
achou seu caminho

436
00:28:14,520 --> 00:28:16,755
até o sistema central
depois que entrou aqui.

437
00:28:18,575 --> 00:28:20,213
Nunca vi isso antes.

438
00:28:23,662 --> 00:28:26,446
Mande Darcy fazer
outra análise telepática

439
00:28:26,447 --> 00:28:27,847
se não acredita.

440
00:28:28,734 --> 00:28:31,936
Não, prefiro acreditar
na sua palavra.

441
00:28:31,937 --> 00:28:33,388
Descobrir algo, é claro,

442
00:28:33,389 --> 00:28:35,292
te poria no mesmo lugar
que sua amiga.

443
00:28:35,842 --> 00:28:37,455
O que fará com ela?

444
00:28:38,252 --> 00:28:39,652
Digo, não pode matá-la.

445
00:28:39,653 --> 00:28:42,574
Claro que posso.
Facilmente.

446
00:28:43,181 --> 00:28:44,647
Ela é inútil...

447
00:28:45,983 --> 00:28:47,522
mas incrível.

448
00:28:47,752 --> 00:28:49,467
Nossa melhor telepata

449
00:28:49,468 --> 00:28:52,452
não pôde tirar um fio
de informação dela.

450
00:28:54,424 --> 00:28:56,225
Jedikiah...

451
00:28:56,226 --> 00:28:59,629
Por favor, não faça isso.

452
00:28:59,630 --> 00:29:02,130
Bem, parece ser
muito próximo dela.

453
00:29:02,965 --> 00:29:04,701
Cara me ajudou.

454
00:29:04,702 --> 00:29:08,829
Quando achei que estava louco,
a voz dela me manteve são.

455
00:29:09,539 --> 00:29:11,468
Eu devo a ela.

456
00:29:11,469 --> 00:29:13,742
Você sabe que ela
é uma assassina.

457
00:29:13,743 --> 00:29:16,845
Fugitiva.
Sem arrependimentos.

458
00:29:17,629 --> 00:29:20,253
Desculpe, Stephen,
não dá, preciso matá-la.

459
00:29:20,254 --> 00:29:22,584
E se você tirar
os poderes dela?

460
00:29:22,585 --> 00:29:24,419
Ela seria inofensiva.

461
00:29:24,420 --> 00:29:27,121
Por que eu deixaria
ela se safar tão facilmente?

462
00:29:27,122 --> 00:29:29,924
Por causa do John.
Ele a ama.

463
00:29:29,925 --> 00:29:31,622
Se tirar os poderes dela,

464
00:29:31,623 --> 00:29:34,010
você a tornará
no que ele odeia.

465
00:29:34,011 --> 00:29:35,411
Humana.

466
00:29:35,412 --> 00:29:39,047
Sem telepatia,
ela é inútil para ele.

467
00:29:44,052 --> 00:29:47,520
Não sei dizer se está
sendo sádico ou prestativo.

468
00:29:50,291 --> 00:29:52,059
Se não acredita...

469
00:29:53,628 --> 00:29:56,829
Por que não me deixa
aplicar a injeção?

470
00:30:13,846 --> 00:30:15,280
E agora?

471
00:30:16,849 --> 00:30:18,283
Vou te tirar daqui.

472
00:30:22,221 --> 00:30:24,256
-O que está fazendo?
-É o único jeito.

473
00:30:24,257 --> 00:30:25,659
Não, Stephen, não!

474
00:30:25,660 --> 00:30:28,560
Desculpe, mas o melhor que posso
fazer é devolver sua vida.

475
00:30:28,561 --> 00:30:31,428
Não, você não entende o que era
ser humana para mim.

476
00:30:31,429 --> 00:30:34,700
Não, você não entende.
Se não for isso, vão te matar.

477
00:30:34,701 --> 00:30:36,234
Stephen, não posso...

478
00:30:36,235 --> 00:30:38,298
Não posso voltar
ao que era antes.

479
00:30:41,907 --> 00:30:43,340
Sinto muito.

480
00:30:46,643 --> 00:30:48,044
Mate-me.

481
00:30:50,214 --> 00:30:51,682
Mate-me.

482
00:30:51,683 --> 00:30:53,150
Não.

483
00:30:53,151 --> 00:30:56,285
Você é uma sobrevivente, Cara.
Achará outro caminho.

484
00:30:57,287 --> 00:30:59,189
Não, não faça isso!

485
00:30:59,190 --> 00:31:01,008
Não, Stephen, não!
Não faça isso.

486
00:31:01,939 --> 00:31:03,947
Stephen, não, não!

487
00:31:03,948 --> 00:31:05,861
Não, Stephen, não!

488
00:31:47,560 --> 00:31:48,993
Cara.

489
00:31:55,300 --> 00:31:56,882
<i>Sim?</i>

490
00:31:57,570 --> 00:31:59,204
Nada.

491
00:31:59,205 --> 00:32:01,272
Só não sabia que era
tão boa atriz.

492
00:32:02,742 --> 00:32:04,806
Como sabia que podia
fazer de novo?

493
00:32:06,779 --> 00:32:08,278
Não sabia.

494
00:32:08,880 --> 00:32:11,281
Esperava que pudesse.

495
00:32:12,050 --> 00:32:14,246
Não. Não.

496
00:32:15,183 --> 00:32:18,252
Não, não, Stephen!

497
00:32:27,731 --> 00:32:29,903
Meu Deus, Stephen.

498
00:32:29,904 --> 00:32:33,848
Certo. Irei injetar
soro fisiológico em você.

499
00:32:34,493 --> 00:32:36,001
Você é boa atriz?

500
00:32:36,908 --> 00:32:39,574
Porque precisa fazer a atuação
da sua vida.

501
00:32:39,575 --> 00:32:40,975
Obrigada.

502
00:32:41,257 --> 00:32:43,011
Está pronta?

503
00:32:49,018 --> 00:32:50,966
Ele salvou minha vida.

504
00:32:52,451 --> 00:32:54,707
Quando o Ultra estava comigo,
pensei...

505
00:32:56,855 --> 00:32:58,559
Está segura agora.

506
00:32:58,814 --> 00:33:00,421
E quanto ao Stephen?

507
00:33:01,007 --> 00:33:03,262
Se Jedikiah me ver usando
meus poderes de novo

508
00:33:03,263 --> 00:33:05,014
você sabe
o que acontecerá com ele.

509
00:33:05,663 --> 00:33:08,007
Ele que fez essa escolha.

510
00:33:09,321 --> 00:33:11,271
Eu teria feito o mesmo.

511
00:33:17,210 --> 00:33:19,178
Estou feliz
por ter você de volta.

512
00:33:21,477 --> 00:33:23,080
Eu também.

513
00:33:26,152 --> 00:33:29,023
É sério, cara.
Precisa me ensinar a fazer isso.

514
00:33:29,036 --> 00:33:31,759
Ainda há cassinos
dos quais não fui banido.

515
00:33:31,760 --> 00:33:35,151
-Poderíamos botar para quebrar!
<i>-Desculpe a interrupção.</i>

516
00:33:35,152 --> 00:33:36,775
Tim!
Estamos tendo um momento.

517
00:33:36,776 --> 00:33:40,357
<i>Você sabe que tem 12 chamadas
não atendidas, Stephen?</i>

518
00:33:40,358 --> 00:33:42,841
<i>Acredito que o nome da jovem
seja Astrid.</i>

519
00:33:42,842 --> 00:33:45,771
Como sabe disso?
Meu telefone não funciona aqui.

520
00:33:45,772 --> 00:33:48,491
Não importa,
você é um supercomputador.

521
00:33:48,659 --> 00:33:50,309
Quem é Astrid?

522
00:33:50,310 --> 00:33:52,723
<i>Bloqueamos a recepção
de celular há um tempo.</i>

523
00:33:52,724 --> 00:33:55,742
<i>Medidas de segurança.
Abri uma linha para você.</i>

524
00:33:55,743 --> 00:33:57,208
Obrigado.

525
00:33:59,667 --> 00:34:01,718
<i>-Oi.</i>
-Oi, sou eu.

526
00:34:01,719 --> 00:34:03,889
É a Emily.
Ninguém consegue achá-la.

527
00:34:03,890 --> 00:34:06,055
A mãe dela está ligando
para todo mundo.

528
00:34:06,057 --> 00:34:09,191
<i>Acho que está certo.
Ela está escondendo algo.</i>

529
00:34:09,193 --> 00:34:12,527
<i>A mãe dela disse que na semana,
ela se isolou deles.</i>

530
00:34:12,529 --> 00:34:14,729
Quando a irmã dela morreu?
Lembra a data?

531
00:34:14,731 --> 00:34:17,023
Acho que foi por agora.

532
00:34:17,670 --> 00:34:20,318
-Não acha que ela vai...
-Sim, é o aniversário...

533
00:34:20,319 --> 00:34:21,948
Astrid, desculpa,
preciso ir.

534
00:34:21,949 --> 00:34:25,272
Tim, os número que te dei
não batem com o horário do trem?

535
00:34:25,273 --> 00:34:28,546
<i>-Está correto, Stephen.</i>
-E quanto aos intervalos?

536
00:34:28,547 --> 00:34:32,168
<i>Interessante. Eles batem
com a linha azul de Westbound.</i>

537
00:34:32,169 --> 00:34:35,516
<i>O invervalo será
exatamente em três minutos.</i>

538
00:34:35,518 --> 00:34:37,453
Porque ela não quer pular
do trem,

539
00:34:37,454 --> 00:34:39,370
ela quer ser atingida
por um.

540
00:34:42,056 --> 00:34:45,129
Emily está obsessiva em morrer
da mesma forma que a irmã.

541
00:34:45,130 --> 00:34:47,160
Não importa as regras,
preciso pará-la.

542
00:34:47,162 --> 00:34:49,506
-Não, Stephen, você não pode.
-Por que não?

543
00:34:49,507 --> 00:34:51,432
Stephen,
essa garota te conhece.

544
00:34:51,433 --> 00:34:54,934
Vai se expor se usar
seus poderes na frente dela.

545
00:34:54,936 --> 00:34:56,336
-Eu irei.
-Cara.

546
00:34:56,337 --> 00:35:00,042
-Quase te perdi hoje.
-Eu posso fazer isso, John.

547
00:35:00,818 --> 00:35:02,218
Confie em mim.

548
00:35:22,528 --> 00:35:24,836
Acho que nós três
podemos teleportar o carro.

549
00:35:24,837 --> 00:35:26,237
É muito arriscado.

550
00:35:26,457 --> 00:35:27,925
Espere... Cara!

551
00:35:28,500 --> 00:35:31,267
Está tudo bem.
Ela consegue.

552
00:35:32,703 --> 00:35:34,103
Eu sinto muito.

553
00:35:35,240 --> 00:35:36,673
Eu sinto muito mesmo.

554
00:35:41,395 --> 00:35:43,647
Mas que diabos?
O que está fazendo?

555
00:35:43,648 --> 00:35:45,481
Eu te pergunto
a mesma coisa.

556
00:35:45,483 --> 00:35:48,442
Está louca? Saia!

557
00:35:48,653 --> 00:35:50,053
Não.

558
00:35:53,681 --> 00:35:56,168
Acha que era isso
que sua irmã queria?

559
00:35:56,679 --> 00:35:58,425
Como sabe sobre minha irmã?

560
00:35:59,027 --> 00:36:01,570
Você não entende.
Todos me culpam. Meus pais...

561
00:36:01,571 --> 00:36:04,231
O que aconteceu
foi um acidente.

562
00:36:05,267 --> 00:36:07,802
Suicidar-se não a trará
de volta.

563
00:36:13,175 --> 00:36:17,644
Sei como é ver o rosto de alguém
sempre que fecha os olhos.

564
00:36:19,080 --> 00:36:22,073
O suicídio não vai
acertar as contas.

565
00:36:49,099 --> 00:36:50,499
O que você disse?

566
00:36:52,552 --> 00:36:54,832
Temos que ir
antes que ela te veja.

567
00:37:21,144 --> 00:37:22,544
Emily.

568
00:37:25,890 --> 00:37:27,623
O que acha que acontecerá?

569
00:37:28,937 --> 00:37:31,761
Vamos esperar
que seja uma sacudida.

570
00:37:31,763 --> 00:37:34,681
Talvez agora possam parar
de viver no passado.

571
00:37:35,099 --> 00:37:36,499
Momento da verdade.

572
00:37:43,106 --> 00:37:45,440
Espero que Emily saiba
o quão sortuda é.

573
00:37:45,442 --> 00:37:48,043
Uma mulher misteriosa a tirou
da frente do trem.

574
00:37:48,045 --> 00:37:50,092
Acho que está se sentido
sortuda.

575
00:37:51,785 --> 00:37:55,429
Ela tem um lar para ir.
Algo que nunca terei.

576
00:37:56,649 --> 00:37:58,185
O que aconteceu?

577
00:37:59,554 --> 00:38:01,255
Quero te mostrar algo.

578
00:38:01,257 --> 00:38:03,557
Algo que nunca compartilhei
com ninguém.

579
00:38:12,833 --> 00:38:14,233
Sim?

580
00:38:15,337 --> 00:38:16,788
Cara?

581
00:38:16,889 --> 00:38:18,405
O que está fazendo aqui?

582
00:38:20,074 --> 00:38:21,740
Pai...

583
00:38:24,010 --> 00:38:25,947
Eu posso ouvir.

584
00:38:27,697 --> 00:38:31,783
Como assim, pode ouvir?
Isso não faz sentido.

585
00:38:32,205 --> 00:38:34,653
Cara, um garoto morreu.

586
00:38:34,655 --> 00:38:38,789
Aquele garoto.
Sabe quem é o pai dele?

587
00:38:39,390 --> 00:38:41,659
Ninguém acreditará
na sua inocência.

588
00:38:42,172 --> 00:38:45,065
Ninguém acreditará
que pode ouvir de repente.

589
00:38:47,127 --> 00:38:49,033
Se quer ter uma vida,

590
00:38:49,035 --> 00:38:51,840
então vire as costas e vá.

591
00:38:51,841 --> 00:38:55,007
E nunca mais volte. Nunca.

592
00:38:55,074 --> 00:38:56,474
Cara.

593
00:39:05,387 --> 00:39:08,018
É o máximo que posso fazer.

594
00:39:08,020 --> 00:39:10,677
Pegue isso e vá.

595
00:39:13,583 --> 00:39:15,524
<i>Ficaremos melhor sem ela.</i>

596
00:39:17,527 --> 00:39:21,130
Cara. Vá.

597
00:39:36,794 --> 00:39:38,389
Cara!

598
00:39:49,424 --> 00:39:50,991
Adeus.

599
00:40:03,163 --> 00:40:06,639
Sinto muito, Cara.
Eu não imaginava.

600
00:40:07,448 --> 00:40:08,878
Tudo bem.

601
00:40:10,844 --> 00:40:12,812
Não dá para mudar
o que já aconteceu.

602
00:40:13,159 --> 00:40:14,646
Não.

603
00:40:14,648 --> 00:40:17,326
Também não pode deixar
que isso te defina.

604
00:40:17,617 --> 00:40:20,194
Talvez recebemos esses poderes
por um motivo.

605
00:40:20,195 --> 00:40:22,678
Quer saber? Ao ajudarmos
pessoas como a Emily,

606
00:40:22,679 --> 00:40:24,142
não é brincar de Deus.

607
00:40:24,357 --> 00:40:25,997
É apenas ser humano.

608
00:40:27,981 --> 00:40:31,317
Você é do tipo de cara
do copo meio cheio, não é?

609
00:40:33,032 --> 00:40:34,533
Eu gosto disso.

610
00:40:35,433 --> 00:40:37,026
Você se saiu bem hoje.

611
00:40:37,535 --> 00:40:39,026
Muito bem.

612
00:40:48,990 --> 00:40:50,841
Você me assustou.

613
00:40:52,045 --> 00:40:53,445
Desculpa.

614
00:40:55,351 --> 00:40:57,229
Tem algo
que queira me dizer?

615
00:40:58,088 --> 00:41:00,980
Sim. Mande uma mensagem
antes de aparecer no meu quarto

616
00:41:00,981 --> 00:41:03,271
como se tivesse saído
do Atividade Paranormal.

617
00:41:03,460 --> 00:41:05,219
Algo mais?

618
00:41:07,346 --> 00:41:08,879
Sobre a Emily talvez?

619
00:41:10,638 --> 00:41:13,033
Sim.
Desculpe desligar na sua cara.

620
00:41:13,035 --> 00:41:15,570
Ouvi dizer
que ela está bem.

621
00:41:15,785 --> 00:41:17,612
Você sabe que ela está bem.

622
00:41:18,529 --> 00:41:20,141
Você estava
no trilho do trem.

623
00:41:20,410 --> 00:41:22,976
E então, de repente,
você...

624
00:41:24,294 --> 00:41:25,810
não estava mais.

625
00:41:28,321 --> 00:41:33,015
Agradeço o crédito,
mas não estava perto do trem.

626
00:41:34,455 --> 00:41:36,821
Então você vai mentir para mim
na cara dura?

627
00:41:38,521 --> 00:41:39,931
Astrid...

628
00:41:40,480 --> 00:41:41,960
Estou na sua cola.

629
00:41:44,097 --> 00:41:48,167
E se não me contar a verdade,
vou descobrir sozinha.

630
00:41:55,000 --> 00:42:00,000
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

