﻿1
00:00:03,199 --> 00:00:05,757
- No que está trabalhando?
- Não posso falar. Zona de silencio.

2
00:00:06,487 --> 00:00:08,820
- Você sabe o que ele está fazendo?
- Pode ser qualquer coisa.

3
00:00:08,845 --> 00:00:11,991
Última vez que ele ficou assim, descobriu
transporte de elétrons no grafeno.

4
00:00:12,405 --> 00:00:14,546
Antes disso ele estava fazendo uma lista
de quem está autorizado a entrar

5
00:00:14,755 --> 00:00:16,108
no forte na árvore, caso
um dia ele tenha um.

6
00:00:17,581 --> 00:00:19,485
Eu não entrei na lista ainda.

7
00:00:20,883 --> 00:00:23,635
Sheldon, quer fazer uma pausa?
Sua comida está pronta.

8
00:00:23,637 --> 00:00:25,003
Não, não, o que você está fazendo?

9
00:00:25,005 --> 00:00:27,422
Ele está quieto e feliz;

10
00:00:27,424 --> 00:00:30,759
É como ver um unicórno e o pé grande
ao mesmo tempo.

11
00:00:32,069 --> 00:00:35,500
Desculpa, estamos muito atrasados.
Bernadette ficou presa no trabalho.

12
00:00:35,653 --> 00:00:36,248
Ótimas notícias!

13
00:00:36,409 --> 00:00:38,822
Um vírus de guaxinim acabou de
cruzar a barreira das espécies

14
00:00:38,852 --> 00:00:41,009
e agora pode infectar humanos!

15
00:00:42,405 --> 00:00:43,846
Por que isso é uma boa notícia?

16
00:00:44,274 --> 00:00:47,726
No ramo farmacêutico temos um ditado:
"Mais infecções, mais dinheiro"

17
00:00:49,028 --> 00:00:50,311
Espere!

18
00:00:50,313 --> 00:00:53,115
Talvez você queira lavar suas
pequenas mãos de guaxinim antes.

19
00:00:53,117 --> 00:00:56,209
Acalme-se. Se eu tivesse o
vírus, já estaria morta.

20
00:00:58,421 --> 00:01:01,400
- Gente, escuta.
- Não posso te ouvir.

21
00:01:02,324 --> 00:01:03,992
Também  não me importo.

22
00:01:04,850 --> 00:01:07,345
Próxima semana é o aniversário do meu
primeiro encontro com a Bernadette.

23
00:01:07,347 --> 00:01:09,045
Realmente não me importo.

24
00:01:09,600 --> 00:01:12,797
Eu quero fazer algo especial. E eu
espero que vocês possam fazer parte.

25
00:01:12,836 --> 00:01:15,151
Ah, que coisa horrível o que
você está tentando compensar?

26
00:01:16,395 --> 00:01:19,107
Só fazendo uma reserva para
algo horrível que eu fizer no futuro.

27
00:01:21,685 --> 00:01:23,584
Olha, ela voltará a qualquer momento
então é o seguinte:

28
00:01:23,634 --> 00:01:26,465
Estou escrevendo uma música e espero
que poderiamos tocar juntos para ela.

29
00:01:26,604 --> 00:01:28,650
- Ah... Eu adoro isso.
- É tão lindo.

30
00:01:29,169 --> 00:01:30,785
Sheldon?

31
00:01:31,187 --> 00:01:33,688
Quando nós chegamos aqui?

32
00:01:34,740 --> 00:01:38,359
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

33
00:01:38,361 --> 00:01:41,696
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

34
00:01:41,698 --> 00:01:43,331
♪ The Earth began to cool

35
00:01:43,333 --> 00:01:45,867
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

36
00:01:45,869 --> 00:01:48,536
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

37
00:01:48,538 --> 00:01:51,189
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

38
00:01:51,191 --> 00:01:53,091
♪ That all started
with a big bang ♪

39
00:01:53,093 --> 00:01:53,600
♪ <i>Bang!</i> ♪

40
00:01:55,128 --> 00:01:59,128
 The Big Bang Theory 7x06
-The Romance Resonance-

41
00:01:59,154 --> 00:02:04,154
Legenders:  VanessaF | lucasbrags  | paulomuller | lucaslytherin

42
00:02:04,180 --> 00:02:06,548
É adorável o que Howard quer fazer
pela Bernadette.

43
00:02:06,550 --> 00:02:07,766
É.

44
00:02:07,768 --> 00:02:11,603
Por que você nunca fez nada romântico
para comemorar nosso primeiro encontro?

45
00:02:11,605 --> 00:02:14,189
Pra começo de conversa, você terminou
comigo tantas vezes,

46
00:02:14,191 --> 00:02:17,542
de qual primeiro encontro
 estamos falando?

47
00:02:17,544 --> 00:02:19,811
Alguém chame os bombeiros.

48
00:02:21,697 --> 00:02:23,898
De volta a zona de silêncio.

49
00:02:24,984 --> 00:02:27,769
E além do mais, eu faço coisas românticas
o tempo todo para você.

50
00:02:27,771 --> 00:02:30,032
Você pode citar uma coisa romântica
que tenha feito pra mim?

51
00:02:30,193 --> 00:02:32,372
Posso citar várias.
Sexo não conta.

52
00:02:34,211 --> 00:02:36,328
Que tal, os cafés na cama?

53
00:02:36,330 --> 00:02:38,004
Bem, eu te levei lá tudo
que você fez foi...

54
00:02:38,077 --> 00:02:39,580
Eu sei o que eu fiz.

55
00:02:41,001 --> 00:02:43,918
Aposto que eles tiveram que jogar fora
a cadeira de balanço.

56
00:02:45,788 --> 00:02:48,289
Sabe, eu posso ser romântica também.

57
00:02:48,291 --> 00:02:50,337
Está tudo bem.
E uma não verdade

58
00:02:52,512 --> 00:02:54,396
Ok, apenas aguarde e vai ver.

59
00:02:54,398 --> 00:02:56,377
Vou encher esse seu maldito
traseiro de romance

60
00:02:57,900 --> 00:02:59,587
Que lindo isso. É
de Shakespeare?

61
00:03:00,851 --> 00:03:02,888
- Sheldon?
- Zona.

62
00:03:05,074 --> 00:03:08,309
Ele vai descobrir quando
ele cair do telhado.

63
00:03:10,728 --> 00:03:13,275
Sheldon, sei que você está
na zona, mas quer chá?

64
00:03:17,846 --> 00:03:21,673
Tudo bem, não acredito que vou dizer
isso mas você não fala faz horas

65
00:03:21,675 --> 00:03:24,158
estou começando a ficar preocupado.
Por favor, diga alguma coisa.

66
00:03:24,160 --> 00:03:28,601
Leonard, prepare-se para ser humilhado e
chorar na glória da minha genialidade.

67
00:03:30,352 --> 00:03:31,816
Não, estava melhor antes.

68
00:03:34,103 --> 00:03:35,437
Olhe.

69
00:03:35,439 --> 00:03:37,325
Sinto como se minha mente tivesse
feito um bebê.

70
00:03:39,276 --> 00:03:41,559
E é lindo.

71
00:03:41,561 --> 00:03:44,963
Não é como bebês humanos, que são
barulhentos e cobertos de gosma.

72
00:03:46,348 --> 00:03:49,294
Puta merda, Sheldon,
você achou um método

73
00:03:49,669 --> 00:03:52,171
para a síntese de um novo estável
elemento super-pesado?

74
00:03:52,489 --> 00:03:54,539
Achei?

75
00:03:54,541 --> 00:03:56,091
Bem, isso não pode estar certo.

76
00:03:56,093 --> 00:03:57,459
Ninguém nunca fez isso antes.

77
00:03:57,461 --> 00:03:59,127
A não ser eu, porquê acabei de fazer!

78
00:03:59,129 --> 00:04:01,529
♪ Sheldon e
seu cérebro. Yeah! ♪

79
00:04:01,531 --> 00:04:03,248
♪ Sheldon e
seu cérebro. Yeah! ♪

80
00:04:03,250 --> 00:04:04,883
♪ Sheldon e
seu cérebro. Yeah! ♪

81
00:04:04,885 --> 00:04:06,401
♪ Sheldon e
seu cérebro. Yeah! ♪

82
00:04:06,403 --> 00:04:07,802
♪ Sheldon e
seu cérebro...♪

83
00:04:07,804 --> 00:04:09,838
É, definitivamente melhor antes.

84
00:04:11,057 --> 00:04:13,675
Estou quase acabando de escrever
a música para a Bernadette.

85
00:04:13,677 --> 00:04:15,042
Tudo bem para você tocar o violoncelo?

86
00:04:15,044 --> 00:04:17,896
Se por "bem" voce quer dizer 
"disposto a". Sim

87
00:04:17,898 --> 00:04:19,427
Se por "bem" você 
quer dizer "bem",

88
00:04:19,505 --> 00:04:21,404
claramente você nunca 
me viu tocando.

89
00:04:22,568 --> 00:04:24,519
Ótimo. Você vai tocar o ukulele?

90
00:04:24,521 --> 00:04:27,405
Claro. Ficaria feliz em estraçalhar
isso com meu machado.

91
00:04:28,941 --> 00:04:31,860
Ou você podia tocar seu pequeno
e ridículo violão.

92
00:04:34,697 --> 00:04:38,509
Tá bom. Eu vou derreter o coração dela.
E o rosto também !

93
00:04:41,170 --> 00:04:43,037
Cavalheiros.

94
00:04:43,039 --> 00:04:45,423
Sem dúvidas vocês ouviram sobre
minha pequena descoberta.

95
00:04:45,425 --> 00:04:48,515
Agora, se seu plano é
me colocar nos ombros

96
00:04:48,646 --> 00:04:51,191
e me carregar pela cafeteria, 
por favor contenham-se.

97
00:04:51,247 --> 00:04:53,798
Eu não me importo com
as alturas, enjôo

98
00:04:53,800 --> 00:04:56,551
ou o pensamento de seu pescoço
tocando minhas nádegas.

99
00:04:58,020 --> 00:05:00,954
- Sério. Parabéns, Sheldon.
- É, eu li seu trabalho online.

100
00:05:01,114 --> 00:05:03,816
Essa técnica para criar um novo
elemento pesado é inspiradora.

101
00:05:03,900 --> 00:05:06,551
Oh, bem, obrigado. Acredite
ou não, eu acabei de ler

102
00:05:06,728 --> 00:05:08,235
que um time de
pesquisadores chineses

103
00:05:08,384 --> 00:05:10,000
no Instituto Hubei de Física Nuclear

104
00:05:10,079 --> 00:05:13,655
fez um teste em um ciclotron, e os
resultados foram bastante promissores.

105
00:05:14,154 --> 00:05:16,192
Sheldon, isso é incrível.
-Sim, eu sei!

106
00:05:16,275 --> 00:05:19,194
Eles chamam isso de a melhor
coisa desde o partido comunista.

107
00:05:21,210 --> 00:05:24,534
Embora eu tenha certeza de que o Partido
Comunista os obrigou a dizer isso.

108
00:05:25,280 --> 00:05:29,283
Eu gosto da China. Eles sabem
como manter as pessoas na linha.

109
00:05:30,743 --> 00:05:31,936
Então, o que acontece agora?

110
00:05:32,121 --> 00:05:35,089
Oh, mais testes, mais
sucesso, mais fama.

111
00:05:35,091 --> 00:05:38,674
Mas não se preocupe. Eu vou
continuar com os pés no chão.

112
00:05:38,822 --> 00:05:40,243
Como sempre estive.

113
00:05:41,181 --> 00:05:43,056
- Bom saber.
- Agora me dê esse biscoito.

114
00:05:43,193 --> 00:05:44,600
Eu descobri um elemento.

115
00:05:47,520 --> 00:05:50,842
- Muito obrigado por vir.
- Você chamou a pessoa certa.

116
00:05:50,982 --> 00:05:53,834
Eu acredito que tenho uma noite
romântica perfeita pra te dar Leonard.

117
00:05:53,994 --> 00:05:56,135
Ok, bom, pois eu estive
lutando contra isso.

118
00:05:56,263 --> 00:05:57,893
Como eu sei,  você está ciente de que

119
00:05:57,948 --> 00:06:00,615
o caminho mais rápido para o 
coração de um homem é por suas...

120
00:06:00,617 --> 00:06:03,618
Calças, mas Leonard disse
 que sexo não conta.

121
00:06:04,453 --> 00:06:05,753
Oh. Pobrezinho.

122
00:06:05,755 --> 00:06:09,073
Você tem uma flecha na sua aljava, e
você simplesmente não consegue usá-la.

123
00:06:09,390 --> 00:06:12,706
Felizmente, outro caminho
 para o coração de um homem

124
00:06:12,859 --> 00:06:14,888
é pelo seu estômago.

125
00:06:15,765 --> 00:06:17,990
Eu não sei se quero cozinhar. 
Ele tem um paladar exigente.

126
00:06:18,268 --> 00:06:19,684
Tipo,
"Tem muito sal.

127
00:06:19,686 --> 00:06:21,052
"Tá muito seco.

128
00:06:21,054 --> 00:06:24,005
Tá muito quente e frio 
ao mesmo tempo"

129
00:06:24,974 --> 00:06:27,392
Ah, vamos lá. O que mais
iria te impressionar?

130
00:06:27,394 --> 00:06:30,945
Bem, eu sempre tive essa
fantasia que envolve dança.

131
00:06:30,947 --> 00:06:36,284
A química sexual entre meu
parceiro e eu é elétrica.

132
00:06:36,286 --> 00:06:38,432
Mas cara, oh, cara,
meu pai não aprovará

133
00:06:38,483 --> 00:06:40,581
até que ele nos veja
na grande competição de dança.

134
00:06:42,925 --> 00:06:44,915
OK, esse é
o enredo de  <i>Dirty Dancing.</i>

135
00:06:45,957 --> 00:06:47,222
O que mais você ama?

136
00:06:47,371 --> 00:06:50,537
Além de ser levantado sobre
a cabeça de Patrick Swayze.

137
00:06:51,001 --> 00:06:54,035
Oh! Oh, uh,você pode, uh,
do lado de fora da janela dele

138
00:06:54,037 --> 00:06:56,988
segurando um aparelho de som no alto.

139
00:06:59,108 --> 00:07:01,209
Isso é de <i>Say Anything.</i>

140
00:07:01,211 --> 00:07:04,846
Olhe, eu sou um cara solitário,
assisto a vários filmes.

141
00:07:09,002 --> 00:07:10,568
isso tem que vir de você.

142
00:07:10,570 --> 00:07:12,770
Eu sei disso,
mas por que tem que ser tão difícil?

143
00:07:12,772 --> 00:07:14,772
Bem, provavelmente você
precisou fazer esse tipo de coisa

144
00:07:14,774 --> 00:07:15,907
pois você é
jovem e bonita

145
00:07:15,909 --> 00:07:17,775
e os homens vivem se jogando em você.

146
00:07:19,779 --> 00:07:21,296
Eu estou tentando ficar 
triste por causa disso.

147
00:07:21,455 --> 00:07:22,805
Não consigo.

148
00:07:27,453 --> 00:07:30,505
Vamos ver, o que agora?
Tudo bem. Aqui.

149
00:07:30,507 --> 00:07:32,095
Esse é o Marcador Mágico.

150
00:07:32,269 --> 00:07:34,169
Eu estava usando quando
fiz a descoberta.

151
00:07:36,244 --> 00:07:38,846
Eu não acho que o Smithsonian
vai querer o seu marcador.

152
00:07:38,848 --> 00:07:41,613
E é por isso que você não está
convidada para o meu forte na árvore.

153
00:07:46,089 --> 00:07:49,924
Adivinha quem conseguiu um artigo
sobre ele na Physics Today?

154
00:07:49,926 --> 00:07:51,476
Vou dar uma dica.

155
00:07:51,478 --> 00:07:54,729
Você mediu o diâmetro da
verruga suspeita dele ontem.

156
00:07:56,615 --> 00:07:59,433
- Sheldon, estou tão orgulhoso.
- Bem, deveria estar.

157
00:07:59,435 --> 00:08:01,486
Meu descoberta está se
espalhando como fogo.

158
00:08:01,488 --> 00:08:05,206
Diferentemente da minha verruga
que está do tamanho de um feijão

159
00:08:06,624 --> 00:08:09,994
- O que agora?
- Essa é uma cópia

160
00:08:09,996 --> 00:08:13,831
do Manual de Química e Física na
qual olhei as taxas de reação

161
00:08:13,833 --> 00:08:16,050
de mendelévio e ...

162
00:08:17,736 --> 00:08:19,687
-E o quê?
-Não.

163
00:08:20,756 --> 00:08:23,675
- Não, não, não, não.
- O que foi?

164
00:08:25,928 --> 00:08:28,846
- Cometi um erro terrível.
- Do que está falando?

165
00:08:28,848 --> 00:08:31,632
Esta tabela está em
centímetros quadrados.

166
00:08:31,634 --> 00:08:35,069
Eu a li em metros quadrados.
Sabe o que significa?

167
00:08:35,071 --> 00:08:37,638
Que os americanos não podem
lidar com o sistema métrico?

168
00:08:39,191 --> 00:08:43,027
Amy, eu estava errado por
um factor de 10.000.

169
00:08:43,029 --> 00:08:45,913
Mas a equipe chinesa
encontrou o elemento.

170
00:08:45,915 --> 00:08:48,449
Bem, não deviam. Meus
calculos estão errados.

171
00:08:48,451 --> 00:08:51,703
Deve haver alguma ressonância entre
os elementos que eu não sabia.

172
00:08:51,705 --> 00:08:53,371
Então você apenas deu sorte?

173
00:08:53,373 --> 00:08:55,656
Sheldon Cooper não
apenas dá sorte!

174
00:08:57,960 --> 00:08:59,860
Você e eu, irmão.

175
00:09:01,213 --> 00:09:05,029
Não importa. O elemento foi achado
por sua causa. É inovador.

176
00:09:05,635 --> 00:09:08,186
O que importa é que a
maior realização científica

177
00:09:08,188 --> 00:09:10,337
da minha vida é baseada
em um erro.

178
00:09:10,339 --> 00:09:13,274
Não sou um gênio.
Sou uma fraude.

179
00:09:14,059 --> 00:09:15,643
Você sabe, Sheldon,
na neurociência,

180
00:09:15,645 --> 00:09:17,945
estamos sempre encontrando algo
em uma parte do cérebro

181
00:09:17,947 --> 00:09:19,480
que achávamos que era
em outro lugar.

182
00:09:19,482 --> 00:09:22,533
Oh, ótimo. Agora sou
pior que uma fraude.

183
00:09:22,535 --> 00:09:24,285
Sou praticamente um biólogo.

184
00:09:34,134 --> 00:09:36,302
Precisar parar de se culpar.

185
00:09:36,304 --> 00:09:39,222
Quero dizer, você cometeu
um erro, mas foi um erro feliz.

186
00:09:39,224 --> 00:09:43,860
Não tem nada de feliz nisso. Estou
recebendo crédito que não mereço.

187
00:09:43,862 --> 00:09:46,830
Pessoas conseguem coisas que
não merecem o tempo todo.

188
00:09:46,832 --> 00:09:49,432
Olhe para mim com você.

189
00:09:49,434 --> 00:09:52,385
Não, Leonard, isso vai me
assombrar por toda minha vida.

190
00:09:52,387 --> 00:09:56,739
Cada aula de ciências, cada
tabela periódia, cada livro.

191
00:09:56,741 --> 00:09:59,576
Esse erro estará
me encarando.

192
00:09:59,578 --> 00:10:03,446
Como aquela vez que deixou
Koothrappali depilar suas sobrancelhas.

193
00:10:04,665 --> 00:10:07,617
Tenho que achar um jeito
de parar essa coisa.

194
00:10:07,619 --> 00:10:09,235
Amigo, eu não acho que possa.

195
00:10:09,237 --> 00:10:11,320
Digo, uma vez que vá a
público, ficará público.

196
00:10:11,482 --> 00:10:14,310
Essa coisa é como a ciência
equivalente a uma fita de sexo.

197
00:10:15,510 --> 00:10:18,011
Sabe, francamente, eu
prefiria uma fita de sexo.

198
00:10:18,013 --> 00:10:19,846
Não sabe o que é
uma fita de sexo é, não é?

199
00:10:19,848 --> 00:10:21,247
Não.

200
00:10:23,684 --> 00:10:25,466
Certifiquem-se de chegar
no restaurante às 8.

201
00:10:25,627 --> 00:10:26,742
Bernadette vai me
encontrar lá às 8:30

202
00:10:26,887 --> 00:10:28,128
e eu não quero
estragar a surpresa.

203
00:10:28,185 --> 00:10:29,857
-Nós estaremos lá.
-Entendi.

204
00:10:30,392 --> 00:10:32,692
Agora, eu tenho uma
pergunta sobre a canção.

205
00:10:32,694 --> 00:10:36,596
Eu estava pensando que eu
poderia fazer uma pequeno rap.

206
00:10:39,086 --> 00:10:40,574
Não.

207
00:10:43,737 --> 00:10:46,272
Qual é. Você ainda nem ouviu.

208
00:10:46,274 --> 00:10:47,824
Leonard, me dá uma batida.

209
00:10:47,826 --> 00:10:49,626
Não, não vou.

210
00:10:50,944 --> 00:10:53,519
- Por favor?
- Não, quero que seja romântico.

211
00:10:53,915 --> 00:10:56,466
Vai ser! Não irei chamar
ninguém de 'puta'

212
00:10:56,468 --> 00:10:59,383
e a única vez que falei 'minha
vadia' estava me referindo a você.

213
00:11:01,673 --> 00:11:03,095
Ai está ele!

214
00:11:06,226 --> 00:11:08,961
Parem!
Parem de comemorar.

215
00:11:10,682 --> 00:11:12,140
E sem 'woos'!

216
00:11:12,567 --> 00:11:14,634
Oh, não você, Dr. Woo.
Você pode.

217
00:11:17,938 --> 00:11:22,108
Quero que saibam que não existe
razão para me aplaudirem.

218
00:11:22,110 --> 00:11:25,912
Minha inovação não foi resultado
da minha genialidade

219
00:11:25,914 --> 00:11:28,331
Não foi nada mais
do que um erro.

220
00:11:28,333 --> 00:11:32,168
Então não abstenham de
me elogiarem no futuro.

221
00:11:32,170 --> 00:11:34,504
Não entendi. Não
acharam o elemento?

222
00:11:34,506 --> 00:11:36,656
Não, eles acharam o elemento.

223
00:11:36,658 --> 00:11:39,158
Não, não, parem!

224
00:11:39,160 --> 00:11:42,345
 Eu não preciso aceitar
essa admiração de vocês.

225
00:11:43,133 --> 00:11:45,750
Como faço para
pararem de me amar?

226
00:11:44,966 --> 00:11:47,216
Convide-os para
morarem com a gente.

227
00:11:51,222 --> 00:11:53,172
Garoto, Bernadette
vai amar isso.

228
00:11:53,174 --> 00:11:56,230
Deve ser bom ter alguém para
fazer algo romântico assim.

229
00:11:57,278 --> 00:11:59,512
Sabe o que não é romântico?

230
00:11:59,514 --> 00:12:01,180
Esfregar na cara de alguém.

231
00:12:01,182 --> 00:12:04,018
Na verdade, pode ser, mas
falei que sexo não conta.

232
00:12:06,320 --> 00:12:11,357
Estou ficando preocupado com
Bernadette. Vou ligar e checar.

233
00:12:11,359 --> 00:12:14,911
A Fundação Nacional de Ciência
quer me fazer uma doação.

234
00:12:14,913 --> 00:12:17,380
- Isso é uma grande coisa.
- Eu sei.

235
00:12:17,382 --> 00:12:20,333
Quando esse pesadelo
irá acabar?

236
00:12:20,335 --> 00:12:22,552
Entendo que se sente mal
por toda essa atenção,

237
00:12:22,554 --> 00:12:25,755
mas o que você fez é incrível.
Estamos muito orgulhosos.

238
00:12:25,757 --> 00:12:28,874
- Eu não.
- Não está?

239
00:12:28,876 --> 00:12:32,878
Estive pensando e,
você está certo.

240
00:12:32,880 --> 00:12:34,347
Você não merece nenhum crédito.

241
00:12:34,349 --> 00:12:37,550
Tudo o que fez foi ler errado
alguns números em uma tabela.

242
00:12:37,552 --> 00:12:39,385
Uma tabela muito fácil ,também.

243
00:12:39,387 --> 00:12:42,772
Honestamente, estou com
vergonha de você.

244
00:12:44,858 --> 00:12:47,226
Essa é a coisa mais
romântica que eu já ouvi.

245
00:12:48,862 --> 00:12:52,298
Droga, todo mundo é
melhor nisso do que eu.

246
00:12:52,300 --> 00:12:54,333
Parabéns,
Dr. Fowler.

247
00:12:54,335 --> 00:12:56,019
Acabou de entrar no forte.

248
00:12:58,205 --> 00:13:01,507
Pessoal, houve um acidente
no laboratório da Bernie

249
00:13:01,509 --> 00:13:03,292
Meu Deus, ela está bem?

250
00:13:03,294 --> 00:13:05,545
Sim, mas ela está no
hospital em quarentena.

251
00:13:05,547 --> 00:13:06,596
O quê?
Pobre Bernadette.

252
00:13:07,882 --> 00:13:11,050
Sinto muito interromper as màs
notícias, mas consegui um aumento.

253
00:13:19,476 --> 00:13:22,361
Meu Deus, Bernie,
o que aconteceu?

254
00:13:22,363 --> 00:13:24,597
Digamos que na proxima vez que
você levar uma dúzia de frascos

255
00:13:24,599 --> 00:13:29,035
de vírus de guaxinim para a
geladeira, faça duas viagens.

256
00:13:29,953 --> 00:13:31,554
Tem certeza que está bem?

257
00:13:31,556 --> 00:13:34,240
Sim é só uma precaução.
Se houvesse um problema,

258
00:13:34,242 --> 00:13:36,993
Eu estaria vomitando
meus olhos até agora.

259
00:13:38,278 --> 00:13:39,662
Desculpa. Atrapalhei nosso encontro.

260
00:13:39,664 --> 00:13:42,749
Não se preocupe. Eu trouxe
o encontro até aqui.

261
00:13:42,751 --> 00:13:45,551
Pessoal, venham aqui.

262
00:13:45,553 --> 00:13:46,636
O que é tudo isso?

263
00:13:46,638 --> 00:13:50,289
Bem, hoje é o aniversário do
nosso primeiro encontro,

264
00:13:50,291 --> 00:13:54,010
e queria celebrar com uma
música que fiz para você.

265
00:13:54,012 --> 00:13:55,228
Howie.

266
00:13:55,230 --> 00:13:59,899
- Sheldon, venha até aqui.
- Talvez seja contagiosa.

267
00:14:01,068 --> 00:14:03,319
Não acha que já tive
um dia duro hoje?

268
00:14:03,321 --> 00:14:05,104
Sheldon!

269
00:14:16,284 --> 00:14:19,752
♪Se não tivesse você
A vida seria chata.♪

270
00:14:19,754 --> 00:14:23,172
♪Eu seria o Doctor
sem a TARDIS♪

271
00:14:23,174 --> 00:14:24,909
-Sou só eu, ou ela não parece tão bem?
-Shh

272
00:14:26,275 --> 00:14:28,959
♪Uma vela sem pavio
Um Watson sem um Crick

273
00:14:29,180 --> 00:14:32,298
♪Eu seria uma das minhas
roupas sem um pau-lo

274
00:14:32,300 --> 00:14:34,267
♪Eu seria queijo
sem o macarrão♪

275
00:14:34,269 --> 00:14:36,385
♪Jobs sem o Wozniak

276
00:14:36,387 --> 00:14:37,937
♪Eu estaria resolvendo
equações exponenciais♪

277
00:14:37,939 --> 00:14:40,056
♪que usam bases não
encontradas em sua calculadora♪

278
00:14:40,058 --> 00:14:42,642
♪Sendo bem difícil de resolver♪

279
00:14:42,644 --> 00:14:44,894
♪Eu seria um átomo sem uma bomba♪

280
00:14:44,896 --> 00:14:46,479
♪Um ponto sem o 'com'♪

281
00:14:46,481 --> 00:14:50,015
♪E eu provavelmente ainda
moraria com minha mãe♪

282
00:14:50,017 --> 00:14:53,319
♪E ele provavelmente ainda
moraria com a mãe dele♪

283
00:14:53,321 --> 00:14:56,522
♪Desde que eu te conheci,
você virou meu mundo do avesso♪

284
00:14:56,524 --> 00:14:59,792
♪Você apoiou todos os meus sonhos
e todas as minhas esperanças♪

285
00:14:59,794 --> 00:15:02,879
♪Você é como o urânio-235
e eu sou o urânio-238♪

286
00:15:02,881 --> 00:15:08,033
♪Isótopos quase inseparáveis♪

287
00:15:09,503 --> 00:15:12,922
♪Não poderia imaginar♪

288
00:15:12,924 --> 00:15:15,808
♪Como boa a minha vida iria ficar♪

289
00:15:15,810 --> 00:15:19,262
♪Do momento que te conhenci ♪

290
00:15:19,264 --> 00:15:20,396
♪Bernadette

291
00:15:22,049 --> 00:15:24,483
♪ Se eu não tivesse você ♪

292
00:15:24,485 --> 00:15:26,435
♪ A vida seria triste

293
00:15:26,437 --> 00:15:28,604
♪ Eu seria a teoria das cordas
sem cordas ♪

294
00:15:28,606 --> 00:15:30,323
♪ Seria um código binário
sem um código ♪

295
00:15:30,325 --> 00:15:32,275
♪ Um tubo de raios catódicos
sem um atirador de elétrons ♪

296
00:15:32,277 --> 00:15:34,861
♪ Seria <i>Firefly, Buffy</i> e
<i>Os Vingadores</i> sem Joss Whedon ♪

297
00:15:34,863 --> 00:15:37,246
♪ Eu falaria mais Klingon ♪

298
00:15:37,248 --> 00:15:40,666
♪ <i>Heghlu'meH QaQ jajvam</i> ♪

299
00:15:40,668 --> 00:15:46,455
♪ E ele certamente
ainda moraria com a mãe ♪

300
00:15:46,457 --> 00:15:48,007
♪ você virou meu mundo do avesso

301
00:15:48,009 --> 00:15:50,576
♪ você e minha melhor amiga
e minha amante ♪

302
00:15:50,578 --> 00:15:54,931
♪ É como se mudássemos
os campos elétrico e magnético ♪

303
00:15:54,933 --> 00:15:58,050
♪ Não se pode ter um ♪

304
00:15:58,052 --> 00:16:01,520
♪ sem o outro

305
00:16:03,089 --> 00:16:05,474
♪ Não podia imaginar ♪

306
00:16:05,476 --> 00:16:08,477
♪ o quanto minha vida seria boa

307
00:16:08,479 --> 00:16:11,898
♪ desde o momento
que te conheci ♪

308
00:16:11,900 --> 00:16:14,066
♪ Bernadette

309
00:16:15,736 --> 00:16:18,788
♪ Oh, não podíamos
imaginar ♪

310
00:16:18,790 --> 00:16:22,291
♪ O que seria de nossas vidas

311
00:16:22,293 --> 00:16:25,745
♪ Desde o momento
que te conhecemos ♪

312
00:16:25,747 --> 00:16:29,048
♪ Bernadette.

313
00:16:35,305 --> 00:16:37,757
Howie, isso foi incrível!

314
00:16:37,759 --> 00:16:39,425
Veja, estou tremendo.

315
00:16:39,427 --> 00:16:41,594
Ela está doente,
Eu sabia. Tchau!

316
00:16:45,766 --> 00:16:47,466
Tenho que dizer,

317
00:16:47,468 --> 00:16:49,969
esse é o melhor miojo
que você já fez.

318
00:16:50,989 --> 00:16:52,822
eu descobri
um ingrediente secreto:

319
00:16:52,824 --> 00:16:54,740
O pacote de sabor.

320
00:16:55,325 --> 00:16:58,277
Esse desgraçado tem um bom nome.

321
00:16:59,479 --> 00:17:01,664
Está bem, amante.

322
00:17:01,666 --> 00:17:04,166
Se prepare pois há uma
porcaria de furacão de romance

323
00:17:04,168 --> 00:17:06,085
vindo na sua direção.

324
00:17:06,087 --> 00:17:08,487
Pare, você vai me
fazer chorar.

325
00:17:11,292 --> 00:17:13,259
Está bem, você parece
bem confiante.

326
00:17:13,261 --> 00:17:14,660
Ah, mas eu estou.

327
00:17:14,662 --> 00:17:18,297
Se você seguir essa trilha talvez,

328
00:17:18,299 --> 00:17:20,182
entenda por quê.

329
00:17:20,184 --> 00:17:21,817
Oh, pétalas de rosa.

330
00:17:21,819 --> 00:17:22,785
Sim.

331
00:17:22,787 --> 00:17:24,053
A mais bonita

332
00:17:24,055 --> 00:17:26,338
e assustadoramente cara
de todas as flores.

333
00:17:29,342 --> 00:17:30,559
Você arrumou a cama?

334
00:17:30,561 --> 00:17:33,529
Você realmente está
de olho em cada detalhe

335
00:17:33,531 --> 00:17:36,032
Certo, eu pensei muito
sobre isso,

336
00:17:36,034 --> 00:17:38,401
e eu finalmente encontrei
algo que te mostre

337
00:17:38,403 --> 00:17:40,369
o quanto eu te amo.

338
00:17:44,791 --> 00:17:46,876
Oh, uau.

339
00:17:46,878 --> 00:17:48,127
É a primeira edição do

340
00:17:48,129 --> 00:17:49,879
<i>Guia do Mochileiro</i>
<i>das Galáxias.</i>

341
00:17:49,881 --> 00:17:53,049
eu lembrei que era
seu livro favorito quando criança.

342
00:17:53,884 --> 00:17:55,134
Que maravilha.

343
00:17:55,136 --> 00:17:58,054
Isso... obrigado.
Isso é... muito.

344
00:17:58,056 --> 00:18:00,806
Quê?

345
00:18:00,808 --> 00:18:02,925
-Nada, eu te amo.
-Não

346
00:18:02,927 --> 00:18:04,260
Tem alguma coisa.
Qual é o problema com o livro?

347
00:18:04,262 --> 00:18:06,145
eu lembro de você dizer
que seria muito legal

348
00:18:06,147 --> 00:18:07,263
ter a primeira edição.

349
00:18:07,265 --> 00:18:09,148
É verdade, eu disse.

350
00:18:09,150 --> 00:18:10,483
Eu disse isso...

351
00:18:10,485 --> 00:18:13,152
quando nós estávamos na loja
de livros usados juntos

352
00:18:13,154 --> 00:18:16,655
e vi a primeira
edição e comprei.

353
00:18:17,824 --> 00:18:21,193
Ai, meu deus,
eu sou péssima!

354
00:18:21,195 --> 00:18:22,912
Não, está tudo bem.
foi realmente criativo.

355
00:18:22,914 --> 00:18:25,564
Não, não foi! Quer dizer...

356
00:18:25,566 --> 00:18:28,400
Criativo é
tudo isso que você faz.

357
00:18:29,753 --> 00:18:32,038
Ei, sabe de uma coisa?
Olha aqui.

358
00:18:34,708 --> 00:18:36,509
Veja, aqui está...
a passagem de avião que você me deu

359
00:18:36,511 --> 00:18:38,711
quando eu era muito pobre
pra ir pra casa nos feriados.

360
00:18:38,713 --> 00:18:41,430
E a rosa que você deixou
no meu para-brisa...

361
00:18:41,432 --> 00:18:43,632
Só porque...

362
00:18:43,634 --> 00:18:45,551
aqui está a carta de desculpas
que você me escreveu

363
00:18:45,553 --> 00:18:47,553
depois da primeira vez
que eu dormi com você.

364
00:18:48,922 --> 00:18:51,891
Todas as 11 páginas.

365
00:18:52,859 --> 00:18:55,895
Não acredito
que você guardou tudo isso.

366
00:18:56,763 --> 00:18:58,280
Claro que guardei.

367
00:18:58,282 --> 00:18:59,782
É você.

368
00:19:00,617 --> 00:19:02,568
Vem cá.

369
00:19:05,038 --> 00:19:06,238
Oh.

370
00:19:07,991 --> 00:19:10,459
Isso é
um teste de gravidez?

371
00:19:10,461 --> 00:19:11,827
Ah, sim,
mas só o primeiro de todos.

372
00:19:11,829 --> 00:19:13,295
não guardei todos.

373
00:19:21,978 --> 00:19:25,614
Não acredito que eu li
errado essa tabela.

374
00:19:25,616 --> 00:19:28,467
Eu culpo você.

375
00:19:28,469 --> 00:19:30,752
Eu? O que eu fiz?

376
00:19:30,754 --> 00:19:32,204
Você me distrai.

377
00:19:32,206 --> 00:19:35,040
Eu estou distraído desde
o momento que te conheci.

378
00:19:35,875 --> 00:19:37,626
Desculpa.

379
00:19:37,628 --> 00:19:38,794
Bem, você deveria.

380
00:19:38,796 --> 00:19:40,429
Porque tudo no que
eu consigo pensar

381
00:19:40,431 --> 00:19:43,098
é o quanto eu quero
te beijar.

382
00:19:45,435 --> 00:19:48,553
e não só na bochecha,
mas na boca.

383
00:19:51,891 --> 00:19:54,109
Que nem mamães
e papais fazem.

384
00:19:57,447 --> 00:19:59,698
Oh, Sheldon.

385
00:20:02,902 --> 00:20:05,120
<i>Amy?</i>

386
00:20:07,573 --> 00:20:10,125
Amy.

387
00:20:10,127 --> 00:20:11,943
Ouviu o que eu disse?

388
00:20:11,945 --> 00:20:13,345
Não posso falar.
Zona de silêncio.

389
00:20:14,177 --> 00:20:16,962
@EquipeLi4rs
Legende conosco!

