1
00:00:20,221 --> 00:00:23,175
-O que você acha?
-Não é a sua cor.

2
00:00:23,176 --> 00:00:26,892
Caveiras de ornitorrinco
só vêm nessa cor.

3
00:00:26,893 --> 00:00:28,305
Vou levá-la.

4
00:00:28,306 --> 00:00:31,508
Enfim, eu te disse...
É para o Sherlock.

5
00:00:31,509 --> 00:00:32,967
Ele gosta disso.

6
00:00:32,968 --> 00:00:35,002
Quando dá o nome de Sherlock
a alguém

7
00:00:35,003 --> 00:00:37,503
já garante que ele vai gostar
de coisas desse tipo.

8
00:00:37,504 --> 00:00:40,240
Na verdade o nome
é o menos estranho sobre ele.

9
00:00:40,241 --> 00:00:43,184
Vou apresentá-la a ele
qualquer dia.

10
00:00:43,185 --> 00:00:46,305
Espero que isso o distraia
por um tempo.

11
00:00:46,306 --> 00:00:47,841
Ele está entediado.

12
00:00:47,842 --> 00:00:51,018
Nenhum caso interessante de
assassinato nas últimas semanas.

13
00:00:51,019 --> 00:00:52,700
Coitadinho.

14
00:00:56,229 --> 00:01:00,699
Sabe, se vocês estão realmente
procurando algo para fazer...

15
00:01:00,700 --> 00:01:02,130
Sim?

16
00:01:02,131 --> 00:01:04,376
-Nada. É vergonhoso.
-O que é?

17
00:01:04,377 --> 00:01:05,927
Pensei em você
na semana passada

18
00:01:05,928 --> 00:01:07,735
e ia te ligar, e...

19
00:01:09,054 --> 00:01:12,271
Estou tentando encontrar
um cara que nunca mais vi.

20
00:01:12,875 --> 00:01:14,950
Um lance de uma noite só.

21
00:01:15,645 --> 00:01:19,469
Jennifer Sayles!

22
00:01:19,470 --> 00:01:22,003
Eu o conheci quando sai
com as garotas.

23
00:01:22,004 --> 00:01:25,513
Você se lembra quando saímos
para beber em Midtown há um ano,

24
00:01:25,514 --> 00:01:27,193
e você foi embora cedo?

25
00:01:27,194 --> 00:01:30,256
Eu acabei em um bar
na rua 42

26
00:01:30,257 --> 00:01:32,367
e conheci o Tony.

27
00:01:32,368 --> 00:01:34,977
Certo. Esse Tony
tem um sobrenome?

28
00:01:34,978 --> 00:01:36,928
Olha, só sei
que ele é fotojornalista

29
00:01:36,929 --> 00:01:40,681
e que é incrível,
e nos conectamos.

30
00:01:40,682 --> 00:01:43,244
Não foi a bebida.
Estou dizendo,

31
00:01:43,245 --> 00:01:45,306
depois do bar
fomos na inauguração

32
00:01:45,307 --> 00:01:47,465
de uma galeria
e acabamos na minha casa.

33
00:01:47,466 --> 00:01:51,059
A noite toda foi perfeita.

34
00:01:51,060 --> 00:01:52,980
Foi como um filme.

35
00:01:52,981 --> 00:01:55,349
Exceto que ele tinha um voo
pela manhã.

36
00:01:55,350 --> 00:01:57,875
Um trabalho em Paris
por alguns meses.

37
00:01:57,876 --> 00:02:00,601
Nem trocamos números.

38
00:02:00,602 --> 00:02:02,188
Jen, vou ser honesta.

39
00:02:02,189 --> 00:02:04,389
Digo, se tudo o que tem
é o primeiro nome

40
00:02:04,390 --> 00:02:06,043
eu nem sei
por onde começar.

41
00:02:06,044 --> 00:02:08,883
E não é o tipo de trabalho
que eu e o Sherlock fazemos.

42
00:02:08,884 --> 00:02:11,868
Sim, mas vocês são ótimos
nisso, não é?

43
00:02:12,803 --> 00:02:15,213
Vocês são ótimos
e, Joan, eu juro,

44
00:02:15,214 --> 00:02:18,778
Eu nunca pediria para me ajudar
com algo tão humilhante

45
00:02:18,779 --> 00:02:22,109
se não acreditasse
que ele poderia ser o escolhido.

46
00:02:23,953 --> 00:02:25,946
<i>O que está descrevendo
não é um caso</i>

47
00:02:25,947 --> 00:02:28,632
é uma caça ao ganso selvagem,
só que no caso do ganso

48
00:02:28,633 --> 00:02:30,668
pode se fazer
uma deliciosa sopa,

49
00:02:30,669 --> 00:02:32,556
e nesse caso
será sua amiga descobrir

50
00:02:32,557 --> 00:02:35,105
que seu amado suado
não é o homem de seus sonhos.

51
00:02:35,106 --> 00:02:36,847
Quer me ajudar ou não?

52
00:02:36,848 --> 00:02:39,841
Você é uma detetive consultora,
minha parceira.

53
00:02:39,842 --> 00:02:41,536
O trabalho que descreveu

54
00:02:41,537 --> 00:02:44,834
é algo entre um fotógrafo
mulherengo e um gato perdido.

55
00:02:44,835 --> 00:02:48,077
-Tenha mais orgulho profissional.
-Eu tenho.

56
00:02:48,078 --> 00:02:50,487
Ela é minha amiga
e pediu a minha ajuda.

57
00:02:50,488 --> 00:02:52,950
E não temos algo melhor
para trabalhar mesmo.

58
00:02:52,951 --> 00:02:54,842
Temos casos antigos,
dúzias deles.

59
00:02:54,843 --> 00:02:56,527
Você tem trabalhado
neles há dias

60
00:02:56,528 --> 00:02:58,626
e até agora
você só resolveu um roubo

61
00:02:58,627 --> 00:03:01,131
de uma bicicleta velha
e um incêndio não fatal

62
00:03:01,132 --> 00:03:02,916
que é mais velho
do que meu pai.

63
00:03:02,917 --> 00:03:05,206
Você não sai da casa
há uma semana

64
00:03:05,207 --> 00:03:08,121
e está começando a cheirar
como mimeógrafos velhos.

65
00:03:08,122 --> 00:03:10,540
Mesmo assim, acredito
que podemos fazer melhor

66
00:03:10,541 --> 00:03:13,126
do que ajudar sua amiga
a achar um artista perdido.

67
00:03:13,127 --> 00:03:15,558
-Como?
-Às vezes, Watson,

68
00:03:15,559 --> 00:03:17,944
quando se quer um diamante,
deve-se recorrer

69
00:03:17,945 --> 00:03:19,547
a cavar em uma mina deles.

70
00:03:23,154 --> 00:03:24,567
<i>Para referência futura,</i>

71
00:03:24,568 --> 00:03:26,586
<i>necrotério
não é uma mina de diamantes.</i>

72
00:03:26,587 --> 00:03:29,465
É melhor.
Diamante é carvão prensado.

73
00:03:29,466 --> 00:03:32,011
Cadáveres têm história,
segredos.

74
00:03:32,012 --> 00:03:34,054
Você disse
que tem um contato aqui.

75
00:03:34,055 --> 00:03:36,420
Um médico examinador
que pode ser demitido

76
00:03:36,421 --> 00:03:37,768
por me dar acesso.

77
00:03:37,769 --> 00:03:40,070
E tudo bem para ele
deixar um civil entrar

78
00:03:40,071 --> 00:03:42,643
e procurar homicídios
que deixou escapar pois?

79
00:03:42,644 --> 00:03:45,458
Pois ele é tão competitivo
que beira a doença.

80
00:03:45,459 --> 00:03:47,121
Deixe-me adivinhar...

81
00:03:47,122 --> 00:03:49,650
Alguém aqui
quer levar uma surra?

82
00:03:49,651 --> 00:03:51,690
Há uma primeira vez
para tudo, eu acho.

83
00:03:54,569 --> 00:03:56,637
Essa é Joan Watson,
minha parceira.

84
00:03:56,638 --> 00:03:59,222
Esse é o Dr. Eugene Hawes,
meu parceiro de treino.

85
00:03:59,223 --> 00:04:01,377
-Prazer em conhecê-lo.
-Você também.

86
00:04:01,378 --> 00:04:03,175
O de sempre?

87
00:04:03,176 --> 00:04:05,542
Meu dinheiro
em troca dos cadáveres.

88
00:04:11,517 --> 00:04:12,994
"Ponziani?"

89
00:04:12,995 --> 00:04:15,406
Acha que pode vir aqui
com esse movimento fraco?

90
00:04:19,080 --> 00:04:22,506
0 de 19...
Acho que é hora de irmos.

91
00:04:22,507 --> 00:04:23,981
Estou com muita fome

92
00:04:23,982 --> 00:04:26,182
e é algo que eu
não deveria ter aqui.

93
00:04:26,183 --> 00:04:28,183
Há uma máquina automática
no corredor

94
00:04:28,184 --> 00:04:29,526
e uma dúzia de corpos

95
00:04:29,527 --> 00:04:32,169
então temos os ingredientes
para uma noite adorável.

96
00:04:37,712 --> 00:04:41,686
Certo, esse é Leo Banin.

97
00:04:41,687 --> 00:04:43,750
Foi morto
quando sua moto

98
00:04:43,751 --> 00:04:45,773
se desviou da linha amarela

99
00:04:45,774 --> 00:04:48,155
e atingiu uma van
em movimento.

100
00:04:48,156 --> 00:04:52,043
A motorista do veículo,
Melissa Aguire,

101
00:04:52,044 --> 00:04:54,979
-também foi morta.
-Não, nenhum mistério nesse.

102
00:04:54,980 --> 00:04:57,130
O ferimento na cabeça
é a causa da morte

103
00:04:57,131 --> 00:04:59,164
e o motivo de termos
leis para capacetes.

104
00:05:01,653 --> 00:05:03,819
-Temos um caso.
-Sherlock,

105
00:05:03,820 --> 00:05:05,603
ninguém matou este homem.

106
00:05:05,604 --> 00:05:08,962
Não, mas no dia
em que ele morreu,

107
00:05:08,963 --> 00:05:10,670
ele assassinou outra pessoa.

108
00:05:13,567 --> 00:05:15,987
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

109
00:05:18,616 --> 00:05:21,124
Aprendizes:
SilneiS | Nano

110
00:05:24,136 --> 00:05:26,644
Aprendizes:
JM | Lettts | Nano

111
00:05:29,802 --> 00:05:32,348
Investigadores:
Nano | @jluizsd

112
00:05:40,558 --> 00:05:43,723
2x05 - 24/10/2013
Ancient History

113
00:05:49,495 --> 00:05:51,884
Sabe, temos muita coisa
acontecendo por aqui.

114
00:05:51,885 --> 00:05:53,204
Sempre temos.

115
00:05:53,205 --> 00:05:55,079
Se está procurando
por entretenimento

116
00:05:55,080 --> 00:05:57,300
não precisa ficar pescando
no necrotério.

117
00:05:57,301 --> 00:06:00,038
Estava revendo casos abertos...
Trabalho inútil.

118
00:06:00,039 --> 00:06:02,153
Nada interessante
como o que encontramos.

119
00:06:02,154 --> 00:06:05,841
-Uma fatalidade no trânsito?
-Um matador profissional.

120
00:06:05,842 --> 00:06:08,926
A habilitação o identificou
como Leo Banin.

121
00:06:08,927 --> 00:06:11,201
De acordo com o obituário
foi casado,

122
00:06:11,202 --> 00:06:12,572
diácono na igreja

123
00:06:12,573 --> 00:06:15,116
e enfermeiro
em uma casa de repouso.

124
00:06:15,117 --> 00:06:16,441
Mas antes disso,

125
00:06:16,442 --> 00:06:19,394
ele foi membro
do Rukovskaya Bratva.

126
00:06:19,395 --> 00:06:22,086
Note a estrela
de oito pontas característica.

127
00:06:22,087 --> 00:06:24,500
O Detetive Bell
verificou as digitais

128
00:06:24,501 --> 00:06:26,437
no banco de dados internacional.

129
00:06:26,438 --> 00:06:29,732
Leo Banin
nasceu como Vitaly Andropov,

130
00:06:29,733 --> 00:06:32,200
um assassino do Bratva.
Fachada polonesa.

131
00:06:32,201 --> 00:06:35,466
A Interpol acredita que realizou
uma série de assassinatos

132
00:06:35,467 --> 00:06:38,758
no distrito Wesola Varsóvia
em 2005.

133
00:06:38,759 --> 00:06:41,515
Mais tarde naquele ano,
Leo Banin começou a viver.

134
00:06:41,516 --> 00:06:44,203
Começou a vida pacata
como enfermeiro no Queens,

135
00:06:44,204 --> 00:06:46,844
se casou
e não foi visto desde então.

136
00:06:46,845 --> 00:06:48,169
Bem, isso faz sentido.

137
00:06:48,170 --> 00:06:50,186
Quando se cansa
de matar em Varsóvia,

138
00:06:50,187 --> 00:06:52,670
você se aposenta
e se muda para Jackson Heights.

139
00:06:52,671 --> 00:06:55,549
Acho que ele não se aposentou.
Não permanentemente.

140
00:06:57,817 --> 00:07:00,027
Este corte do lado da mão

141
00:07:00,028 --> 00:07:02,000
são uniformes,
um par igualzinho.

142
00:07:02,001 --> 00:07:04,351
Usava luvas quando perdeu
o controle da moto

143
00:07:04,352 --> 00:07:05,872
e bateu no carro.

144
00:07:05,873 --> 00:07:08,388
Não acho que são resultado
da batida.

145
00:07:08,389 --> 00:07:11,043
Uma vez prendi um assassino
em serie em Kensington

146
00:07:11,044 --> 00:07:12,549
que escondia
em seu violão

147
00:07:12,550 --> 00:07:14,251
seis armas diferentes
para matar.

148
00:07:14,252 --> 00:07:17,080
Tinha cicatrizes nas mãos
bem parecidas.

149
00:07:17,081 --> 00:07:19,009
As feridas do Leo
são recentes.

150
00:07:19,010 --> 00:07:21,991
Acho que ele estrangulou alguém
no dia em que morreu.

151
00:07:21,992 --> 00:07:25,397
Boa aposta, já que era
o M.O. dele em Varsóvia.

152
00:07:25,398 --> 00:07:26,849
E agora em Nova York.

153
00:07:26,850 --> 00:07:29,321
Acha que ele matou
sob ordens da Bratva?

154
00:07:29,322 --> 00:07:31,592
-É uma possibilidade.
-Só tem um problema.

155
00:07:31,593 --> 00:07:33,535
A menos que tenha
um corpo estrangulado

156
00:07:33,536 --> 00:07:34,952
do qual não fui informado,

157
00:07:34,953 --> 00:07:37,381
você não tem uma vítima.
Se não tem cadáver

158
00:07:37,382 --> 00:07:39,693
ou alguém desaparecido,
não tem um caso.

159
00:07:39,694 --> 00:07:43,170
Por isso queremos falar
com a esposa do assassino.

160
00:07:43,171 --> 00:07:46,393
Esperamos que ela possa
nos dar uma luz.

161
00:07:46,394 --> 00:07:48,758
Claro que eu sabia
da tatuagem.

162
00:07:49,537 --> 00:07:51,481
Sabia que ele veio para cá

163
00:07:51,482 --> 00:07:54,373
para fugir da vida
infeliz na Polônia.

164
00:07:54,374 --> 00:07:55,903
Uma vida ruim.

165
00:07:56,794 --> 00:07:58,361
Não sabia que ele...

166
00:07:58,362 --> 00:08:01,498
Não acredito que Leo
era um assassino.

167
00:08:01,499 --> 00:08:04,979
Você sabia do verdadeiro
nome dele, Vitaly?

168
00:08:04,980 --> 00:08:07,921
O nome dele, para mim,
era Leo.

169
00:08:07,922 --> 00:08:10,307
Esse era o nome dele.

170
00:08:10,308 --> 00:08:12,555
Sabe de alguém
que seu marido possa...

171
00:08:12,556 --> 00:08:14,211
Querer machucar?

172
00:08:14,212 --> 00:08:15,829
Alguém com quem
ele discutiu?

173
00:08:15,830 --> 00:08:18,315
Você não conhece
meu marido.

174
00:08:18,316 --> 00:08:20,676
Fale com nossos vizinhos,
amigos.

175
00:08:20,677 --> 00:08:22,829
Ele era
um homem maravilhoso.

176
00:08:22,830 --> 00:08:25,822
Uma hora antes do acidente,

177
00:08:25,823 --> 00:08:29,773
ele me ligou
para dizer que me amava.

178
00:08:30,436 --> 00:08:32,193
Ele lhe deu esse colar?

179
00:08:34,818 --> 00:08:36,958
Nos conhecemos na igreja.

180
00:08:38,525 --> 00:08:41,242
O que quer que diga
que meu marido era,

181
00:08:41,243 --> 00:08:42,956
é passado.

182
00:08:42,957 --> 00:08:45,638
Encontrar Deus
mudou ele.

183
00:08:46,657 --> 00:08:49,350
Vejo que ele tem um diploma
em administração médica

184
00:08:49,351 --> 00:08:50,662
de um ano atrás.

185
00:08:50,663 --> 00:08:55,055
Era nosso sonho abrir
uma casa de repouso.

186
00:08:56,902 --> 00:08:59,018
Tínhamos parceiros
para ajudar.

187
00:08:59,019 --> 00:09:01,617
Procurávamos investidores.

188
00:09:01,618 --> 00:09:04,166
Era a vida dele.

189
00:09:05,198 --> 00:09:08,565
Com todo o respeito,
Sr.ª Banin...

190
00:09:08,566 --> 00:09:12,986
Seu marido
era um matador na Polônia.

191
00:09:12,987 --> 00:09:15,180
Há alguns dias
ele matou de novo.

192
00:09:16,594 --> 00:09:19,833
Quando se é revelado
que quem ama tem um lado negro,

193
00:09:19,834 --> 00:09:21,146
é...

194
00:09:23,624 --> 00:09:25,304
Bem, é insuportável.

195
00:09:27,521 --> 00:09:29,508
Falo por experiência própria.

196
00:09:32,820 --> 00:09:34,405
O choque vai passar.

197
00:09:35,539 --> 00:09:38,890
Você vai sentir... raiva.

198
00:09:40,478 --> 00:09:42,668
Se houver algo
que possa nos dizer

199
00:09:42,669 --> 00:09:44,948
sobre quem seu marido
possa ter matado,

200
00:09:44,949 --> 00:09:47,126
nos ajudar
a encontrar essa pessoa,

201
00:09:47,127 --> 00:09:51,046
é uma ótima maneira
de começar a se redimir.

202
00:09:54,344 --> 00:09:55,961
Sinto muito.

203
00:09:57,569 --> 00:09:59,263
Não posso lhe ajudar.

204
00:10:01,989 --> 00:10:04,230
<i>Essa mensagem
é para Travis Hardwick.</i>

205
00:10:04,231 --> 00:10:06,460
Aqui é o Manny Tarkanian.

206
00:10:06,461 --> 00:10:09,632
Estou fazendo uma reforma
e preciso dela rápido.

207
00:10:09,633 --> 00:10:11,978
Soube que é o melhor construtor
do Queens.

208
00:10:11,979 --> 00:10:14,326
Vou mandar mensagem
com meus contatos.

209
00:10:14,327 --> 00:10:17,483
Por favor, entre em contato.
Obrigado.

210
00:10:17,484 --> 00:10:20,788
Quem é Manny Tarkanian
e por que ele fala assim?

211
00:10:20,789 --> 00:10:22,311
Acidente de trenó
na infância.

212
00:10:22,312 --> 00:10:25,267
Mas não vamos perder tempo
com a história do meu alias.

213
00:10:25,268 --> 00:10:28,194
Devia perguntar é
quem é Travis Hardwick.

214
00:10:28,195 --> 00:10:30,732
Não preciso, você vai dizer
de qualquer forma.

215
00:10:30,733 --> 00:10:32,332
Comecemos com dois dados.

216
00:10:32,333 --> 00:10:35,520
Primeiro, 76% das vítimas de
assassinato conhecem o agressor.

217
00:10:35,521 --> 00:10:38,465
Nossa espécie tende a ser morta
por pessoas próximas,

218
00:10:38,466 --> 00:10:40,823
nossos amigos, cônjuges,
colegas de trabalho.

219
00:10:40,824 --> 00:10:42,208
Segundo,

220
00:10:42,209 --> 00:10:45,661
parece que o Sr. Banin,
nascido Andropov,

221
00:10:45,662 --> 00:10:48,947
se aposentou da posição
de matador de aluguel,

222
00:10:48,948 --> 00:10:52,885
o que deixa mais provável
a vítima ser alguém conhecido.

223
00:10:52,886 --> 00:10:55,439
São cartões de luto
e notas de arranjos florais.

224
00:10:55,440 --> 00:10:57,840
-Roubou da casa da Laura?
-Sim.

225
00:10:57,841 --> 00:11:00,893
Esperava ver quais dos sócios
mais próximos do Leo

226
00:11:00,894 --> 00:11:04,230
não mandaram
suas condolências.

227
00:11:04,231 --> 00:11:06,554
Para nossa sorte,
nesse caso,

228
00:11:06,555 --> 00:11:09,178
evidência de falta
não é falta de evidência.

229
00:11:09,179 --> 00:11:12,567
Se algum não mandou cartão,
pode estar morto.

230
00:11:12,568 --> 00:11:15,191
Mas você nem sabe
quem são as pessoas próximas.

231
00:11:15,192 --> 00:11:16,859
Sei de alguns.

232
00:11:16,860 --> 00:11:20,080
Os parceiros
da casa de repouso,

233
00:11:20,081 --> 00:11:22,781
todos menos um
mandaram uma nota.

234
00:11:23,660 --> 00:11:25,443
Travis Hardwick.

235
00:11:25,444 --> 00:11:28,041
Diz aqui que ele é
um promotor imobiliário,

236
00:11:28,042 --> 00:11:31,391
mas o currículo sugere que é
um empreiteiro pouco importante

237
00:11:31,392 --> 00:11:32,975
com críticas muito pobres.

238
00:11:32,976 --> 00:11:35,953
Atualmente, o Sr. Hardwick
é muito difícil de se encontrar

239
00:11:35,954 --> 00:11:37,317
ou está muito morto.

240
00:11:38,553 --> 00:11:41,940
São 23h,
ele pode estar dormindo

241
00:11:41,941 --> 00:11:43,903
e não em uma cova.

242
00:11:43,904 --> 00:11:46,433
Entendo. Localizar esse homem
é menos importante

243
00:11:46,434 --> 00:11:47,887
do que seus planos
para hoje.

244
00:11:47,888 --> 00:11:49,677
Ao contrário de você,
tenho um caso.

245
00:11:49,678 --> 00:11:51,590
Vou ao bar em que Jen
conheceu o cara.

246
00:11:51,591 --> 00:11:53,222
Você pode vir.

247
00:11:53,223 --> 00:11:54,523
Não.

248
00:11:54,524 --> 00:11:57,243
Seria melhor contratar um gigolô
do que um detetive.

249
00:11:57,244 --> 00:11:59,829
Ela ficaria surpresa como uma
noite de abandono

250
00:11:59,830 --> 00:12:01,353
é barata.
Ela é atraente?

251
00:12:01,354 --> 00:12:03,569
Posso fazer o serviço
de graça.

252
00:12:05,375 --> 00:12:06,702
Não.

253
00:12:13,755 --> 00:12:16,061
-Quer alguma coisa?
-Uísque, puro.

254
00:12:18,570 --> 00:12:20,490
O segurança
na porta disse

255
00:12:20,491 --> 00:12:22,524
que você
é o funcionário mais antigo.

256
00:12:22,525 --> 00:12:24,766
Desde que nasci,
o lugar é do meu pai.

257
00:12:24,767 --> 00:12:26,362
O que foi?

258
00:12:26,363 --> 00:12:29,810
Uma amiga minha conheceu
um cara aqui há um ano...

259
00:12:29,811 --> 00:12:31,301
Claro.
Acho que lembro dele.

260
00:12:31,302 --> 00:12:33,586
Ele gosta
de bebidas alcoólicas, certo?

261
00:12:33,587 --> 00:12:35,588
Pensei que pudesse
ser cliente frequente.

262
00:12:35,589 --> 00:12:37,581
O nome dele é Tony.
É fotojornalista.

263
00:12:37,582 --> 00:12:40,176
Desculpe.
Sobre o que é isso?

264
00:12:40,177 --> 00:12:41,782
Nada.

265
00:12:41,783 --> 00:12:43,553
Foi um tiro no escuro.

266
00:12:44,402 --> 00:12:47,366
SHERLOCK: FIZ PROGRESSOS NO CASO
ME ENCONTRE NO APTO ÀS 20H

267
00:12:55,148 --> 00:12:56,891
Ei!

268
00:12:56,892 --> 00:13:00,312
Esse lugar deve ser uma loucura
no Brazilian Day.

269
00:13:00,313 --> 00:13:01,681
Está brincando?

270
00:13:01,682 --> 00:13:04,224
Little Brazil é praticamente
só nessa quadra,

271
00:13:04,225 --> 00:13:07,453
metade da parada vem pra cá
todo ano, é loucura.

272
00:13:07,454 --> 00:13:09,455
Obrigada.

273
00:13:09,456 --> 00:13:11,106
Obrigada.
Foi muito útil.

274
00:13:15,045 --> 00:13:18,298
Leo seguiu Travis até o carro
aquele dia.

275
00:13:18,299 --> 00:13:20,483
O caminhão do seu chefe
tem rastreador?

276
00:13:20,484 --> 00:13:21,784
Acho que não.

277
00:13:21,785 --> 00:13:23,203
O que acha
que aconteceu?

278
00:13:23,204 --> 00:13:25,121
Não sabemos nada
que aconteceu a ele.

279
00:13:25,122 --> 00:13:26,756
Só queremos saber
se está bem.

280
00:13:26,757 --> 00:13:28,846
Disse que podia entrar
e ver a fita,

281
00:13:28,847 --> 00:13:31,309
-não ver as coisas dele.
-Se ele estiver bem,

282
00:13:31,310 --> 00:13:33,425
suspeito muito
que não vá notar

283
00:13:33,426 --> 00:13:35,459
que os seus arquivos
foram violados.

284
00:13:35,460 --> 00:13:38,541
Não veio trabalhar 3 dias,
ia ligar para a polícia?

285
00:13:38,542 --> 00:13:41,070
Clientes vêm aqui todo mês
reclamar sobre algo.

286
00:13:41,071 --> 00:13:43,273
trabalho devagar,
dinheiro sumido, tanto faz.

287
00:13:43,274 --> 00:13:45,158
Travis irrita muita gente.

288
00:13:45,159 --> 00:13:46,843
Leo estava assustado
aquele dia,

289
00:13:46,844 --> 00:13:49,028
mas Travis dizia
que estava sob controle.

290
00:13:49,029 --> 00:13:51,422
Não me preocupei
porque me mandou uma mensagem

291
00:13:51,423 --> 00:13:53,443
-dizendo que ia a Jersey.
-Jersey?

292
00:13:53,444 --> 00:13:55,161
Ele tem um tio
que mora em Newark.

293
00:13:55,162 --> 00:13:57,750
Pensei que fosse pedir mais
dinheiro, já aconteceu.

294
00:13:57,751 --> 00:14:00,211
Não tenho certeza
que ele mandou a mensagem

295
00:14:00,212 --> 00:14:02,046
nem que foi a Jersey.

296
00:14:03,365 --> 00:14:05,553
"Despejar o concreto hoje."

297
00:14:05,554 --> 00:14:07,898
Espere, você acabou de ler
os lábios dele?

298
00:14:11,335 --> 00:14:14,420
O local de construção
da casa de repouso de Leo Banin.

299
00:14:14,421 --> 00:14:16,745
Difícil imaginar
um lugar melhor

300
00:14:16,746 --> 00:14:20,277
para se livrar de um corpo
do que a fundação de um prédio.

301
00:14:32,608 --> 00:14:35,525
É uma pena, na verdade.
O mundo nunca saberá

302
00:14:35,526 --> 00:14:39,615
como um asilo administrado
por um ex-assassino se pareceria.

303
00:14:39,616 --> 00:14:41,452
É a caminhonete de Travis.

304
00:14:44,803 --> 00:14:48,337
Se ele o deixou aqui,
não usou o próprio carro.

305
00:14:48,338 --> 00:14:50,624
Se esse é o lugar
do descanso final dele,

306
00:14:50,625 --> 00:14:52,979
acho que a pergunta é,
onde nós cavamos?

307
00:14:52,980 --> 00:14:54,523
Nós?

308
00:14:54,524 --> 00:14:56,053
A gente.

309
00:14:56,054 --> 00:14:58,547
A polícia.
Cap. Gregson quer um corpo.

310
00:15:00,798 --> 00:15:03,175
Quer saber?
Isso pode ser algo.

311
00:15:03,176 --> 00:15:05,464
Aquele concreto
está um pouco mais escuro.

312
00:15:06,331 --> 00:15:09,526
Pode ser que trabalharam na obra
durante a noite.

313
00:15:09,527 --> 00:15:12,952
Ou significa que Leo
despejou uma parte recente aqui.

314
00:15:12,953 --> 00:15:15,273
Talvez, Travis esteja enterrado
sob isto.

315
00:15:19,142 --> 00:15:21,223
Não, estamos errados.

316
00:15:21,224 --> 00:15:22,791
Travis não está aqui.

317
00:15:32,410 --> 00:15:34,512
Travis, você está vivo.

318
00:15:35,795 --> 00:15:37,608
É uma pena.

319
00:15:44,089 --> 00:15:46,197
Só quero ter certeza,
tudo bem?

320
00:15:46,198 --> 00:15:48,782
Vocês não são policiais,
certo?

321
00:15:53,271 --> 00:15:55,449
Realmente pensei
que vocês fossem policiais.

322
00:15:55,450 --> 00:15:57,939
Digo, as garotas...
Elas definitivamente pensaram.

323
00:15:57,940 --> 00:15:59,733
Então, pensaram que eu
estava morto?

324
00:15:59,734 --> 00:16:02,819
Só precisamos que nos conte
tudo que sabe sobre Leo Banin,

325
00:16:02,820 --> 00:16:05,490
e depois pode continuar
com as suas atividades.

326
00:16:05,491 --> 00:16:07,982
Sim, certo.
Sim, o Leo.

327
00:16:07,983 --> 00:16:09,779
Você disse que ele
estava morto.

328
00:16:09,780 --> 00:16:11,616
Coitado, não é?

329
00:16:11,617 --> 00:16:13,607
Como vocês souberam
que eu estava aqui?

330
00:16:13,608 --> 00:16:15,544
Na verdade,
foi um ingresso de um show.

331
00:16:15,545 --> 00:16:17,615
<i>Você deixou um canhoto
na sua caminhonete.</i>

332
00:16:17,616 --> 00:16:19,285
<i>A data e a hora
indicaram que você</i>

333
00:16:19,286 --> 00:16:20,648
sobreviveu à visita de Leo.

334
00:16:20,649 --> 00:16:23,669
Depois do show, você retornou
e não saiu mais da construção.

335
00:16:23,670 --> 00:16:26,035
<i>Sei disso porque não havia
marcas do pneu.</i>

336
00:16:26,036 --> 00:16:27,550
E não chove
desde aquela noite.

337
00:16:27,551 --> 00:16:29,471
De qualquer forma,
você tem estado aqui

338
00:16:29,472 --> 00:16:32,564
cheirando cocaína e desapontando
prostitutas baratas.

339
00:16:32,565 --> 00:16:34,257
Não diria desapontando,
colega.

340
00:16:34,258 --> 00:16:36,068
Sua secretária
nos mostrou um vídeo

341
00:16:36,069 --> 00:16:38,430
de Leo confrontando você
fora do seu escritório.

342
00:16:38,431 --> 00:16:40,391
-Ele parecia irritado.
-Eu havia contado

343
00:16:40,392 --> 00:16:42,350
que o asilo dele
estava quase arruinado.

344
00:16:42,351 --> 00:16:43,654
Ficamos sem dinheiro.

345
00:16:43,655 --> 00:16:46,467
Você não parece estar
completamente sem dinheiro.

346
00:16:46,468 --> 00:16:48,566
Não, eu estava até Leo
me arranjar,

347
00:16:48,567 --> 00:16:51,050
e eu disse, 25 mil
não seria o suficiente.

348
00:16:51,051 --> 00:16:52,430
Ele deu
US$ 25 mil a você?

349
00:16:52,431 --> 00:16:54,321
Sim. Ele disse
que foi até um agiota.

350
00:16:54,322 --> 00:16:56,548
Para dizer a verdade,
me senti mal aceitando,

351
00:16:56,549 --> 00:16:58,272
porque não faria diferença.

352
00:16:58,273 --> 00:17:00,852
Então pensei em viver
às custas do São Leo

353
00:17:00,853 --> 00:17:03,237
e fazer festa
até não poder mais.

354
00:17:03,238 --> 00:17:05,647
Ele chegou a citar
o nome do agiota?

355
00:17:05,648 --> 00:17:07,942
Não.
O que você está fazendo?

356
00:17:07,943 --> 00:17:10,411
Deveríamos deixar o cavalheiro
em seu pós-festa.

357
00:17:10,412 --> 00:17:11,885
Esse dinheiro é meu,
colega.

358
00:17:11,886 --> 00:17:13,901
Na verdade, este dinheiro
é de Leo Banin.

359
00:17:13,902 --> 00:17:16,425
Essa cocaína, no entanto,
é inteiramente sua.

360
00:17:19,366 --> 00:17:21,837
J, G, 9, 3...

361
00:17:21,838 --> 00:17:23,839
Quer me contar
por que está tão certo

362
00:17:23,840 --> 00:17:25,606
de que esse dinheiro
foi roubado.

363
00:17:25,607 --> 00:17:29,129
Sei que Travis disse que isso
veio de um agiota, mas...

364
00:17:29,130 --> 00:17:30,895
Olhe para isso, Watson.

365
00:17:30,896 --> 00:17:32,325
O que você vê?

366
00:17:32,326 --> 00:17:33,626
Bem...

367
00:17:34,333 --> 00:17:37,161
Todas as notas
parecem velhas.

368
00:17:37,934 --> 00:17:40,573
Digo, talvez são
da década de 90?

369
00:17:40,574 --> 00:17:42,862
Notas de US$ 20
não ficam em circulação

370
00:17:42,863 --> 00:17:44,876
mais do que 4 ou 5 anos.

371
00:17:44,877 --> 00:17:47,049
Todo o dinheiro
que Leo deu a Travis

372
00:17:47,050 --> 00:17:48,609
tem no mínimo 12 anos.

373
00:17:48,610 --> 00:17:50,475
Uma nota velha,
é algo raro,

374
00:17:50,476 --> 00:17:53,619
um maço de notas antigas de 20
vindas de um agiota...

375
00:17:54,249 --> 00:17:57,647
Astronomicamente improvável
que seja de procedência legítima.

376
00:17:59,725 --> 00:18:01,091
Você estava certo.

377
00:18:01,092 --> 00:18:04,076
Meu amigo do FBI disse
que essas notas foram marcadas.

378
00:18:04,077 --> 00:18:08,195
Esse dinheiro foi levado
em um assalto a banco em 2001.

379
00:18:08,196 --> 00:18:11,170
Os responsáveis pelo roubo
continuam presos em Otisville,

380
00:18:11,171 --> 00:18:13,372
mas metade do dinheiro
não foi recuperado.

381
00:18:13,373 --> 00:18:14,810
Temos razões para acreditar

382
00:18:14,811 --> 00:18:17,717
que ele foi distribuído
recentemente por um agiota.

383
00:18:17,718 --> 00:18:21,191
Russel Gertz era um nome
que aparecia nas investigações.

384
00:18:21,192 --> 00:18:24,058
O FBI suspeitou que o dinheiro
terminou nas mãos dele.

385
00:18:24,059 --> 00:18:25,594
Não conseguiram
montar um caso.

386
00:18:25,595 --> 00:18:27,946
Gertz é um agiota,
mantinha um registro.

387
00:18:27,947 --> 00:18:29,765
Detido duas vezes,
nunca indiciado.

388
00:18:29,766 --> 00:18:33,007
O Sr. Gertz é um homem cauteloso,
esperou mais de uma década

389
00:18:33,008 --> 00:18:35,871
antes de pôr
seu dinheiro sujo nas ruas.

390
00:18:35,872 --> 00:18:38,388
Ou talvez, Leo o estrangulou
e pegou o dinheiro.

391
00:18:38,389 --> 00:18:40,792
Você tem um endereço
para esse tal Sr. Gertz?

392
00:18:40,793 --> 00:18:42,099
Nenhum atual.

393
00:18:42,100 --> 00:18:45,153
Ele recebeu uma intimação
por causa de uma multa não paga.

394
00:18:45,154 --> 00:18:47,821
Oficiais de justiça
não conseguem encontrar ele.

395
00:18:49,216 --> 00:18:50,520
É oficial.

396
00:18:50,521 --> 00:18:52,133
Sou superior
em todos os aspectos

397
00:18:52,134 --> 00:18:54,200
aos oficiais de justiça
de Nova York.

398
00:18:54,201 --> 00:18:56,303
Você descobriu
onde encontrar Gertz.

399
00:18:56,304 --> 00:18:59,545
A irmã dele Ida possui
um salão de beleza em Bushwick.

400
00:18:59,546 --> 00:19:01,429
De alguma forma,
o negócio sobreviveu

401
00:19:01,430 --> 00:19:03,179
por mais de 20 anos,
mesmo estando

402
00:19:03,180 --> 00:19:05,382
em uma parte da cidade
altamente industrial.

403
00:19:05,383 --> 00:19:08,303
É o único negócio desse ramo
em um raio de 10 quarteirões.

404
00:19:08,304 --> 00:19:11,100
-Bem, parece uma fachada.
-Concordo. O que é isso?

405
00:19:11,101 --> 00:19:14,093
Fiz um pequeno progresso
naquilo da minha amiga.

406
00:19:14,094 --> 00:19:15,765
-O caso do século?
-Sim.

407
00:19:15,766 --> 00:19:18,548
Ela conheceu o cara no fim
de semana do Dia do Trabalho,

408
00:19:18,549 --> 00:19:20,641
no dia do Brazilian Day.

409
00:19:20,642 --> 00:19:23,460
O lugar onde ela o conheceu
é o coração da Little Brazil,

410
00:19:23,461 --> 00:19:25,240
lá estaria uma loucura,
então...

411
00:19:25,241 --> 00:19:27,601
Você achou que a mídia
teria filmagens do bar.

412
00:19:27,602 --> 00:19:29,568
Sim. Você sabe,
eles amam essas coisas,

413
00:19:29,569 --> 00:19:30,905
festas e desfiles.

414
00:19:30,906 --> 00:19:33,240
Então liguei para o Canal 3 e,
como esperado,

415
00:19:33,241 --> 00:19:34,952
eles tinham uma fita
daquela noite.

416
00:19:34,953 --> 00:19:37,497
Se eu tiver sorte,
Jen e ele estarão nessa fita.

417
00:19:37,498 --> 00:19:39,740
Não posso permitir
que essa bobagem continue.

418
00:19:39,741 --> 00:19:41,193
Temos um caso de verdade.

419
00:19:41,194 --> 00:19:43,169
O salão de beleza
e covil da agiotagem

420
00:19:43,170 --> 00:19:44,896
de Russel Gertz espera.

421
00:19:44,897 --> 00:19:47,201
E estarei lá em um minuto.

422
00:19:49,217 --> 00:19:50,885
Fui eu.

423
00:19:50,886 --> 00:19:53,432
Dormi com sua amiga,
arrasado, na verdade.

424
00:19:53,433 --> 00:19:55,760
Eu sou o Tony.
Estou nessa fita.

425
00:19:55,761 --> 00:19:57,837
Ela tem uma pinta aqui,
mede 1.82m,

426
00:19:57,838 --> 00:19:59,595
rói as unha
e felizmente é só isso.

427
00:20:02,029 --> 00:20:03,388
Sherlock...

428
00:20:05,044 --> 00:20:07,111
-Sherlock...
-Isso foi há 1 ano.

429
00:20:07,112 --> 00:20:08,973
Você havia acabado
de se hospedar aqui

430
00:20:08,974 --> 00:20:10,280
como minha acompanhante.

431
00:20:10,281 --> 00:20:12,951
Nas raras ocasiões que você
me permitia algumas horas

432
00:20:12,952 --> 00:20:16,323
sem supervisão,
eu seguia você.

433
00:20:16,324 --> 00:20:18,596
Normalmente, você fazia cooper
ou ia a lojas.

434
00:20:18,597 --> 00:20:21,237
Não era uma vigilância detalhada,
eu lhe asseguro.

435
00:20:21,238 --> 00:20:23,827
Mas, em uma dessas ocasiões,
vi você com Jennifer.

436
00:20:23,828 --> 00:20:25,843
Como eu sabia pouco
sobre você,

437
00:20:25,844 --> 00:20:27,178
vi uma oportunidade.

438
00:20:27,179 --> 00:20:29,098
Esperei você ir embora,
e me apresentei

439
00:20:29,099 --> 00:20:31,067
como Tony de Long Island,
com a intenção

440
00:20:31,068 --> 00:20:32,700
de induzi-la
a falar sobre você.

441
00:20:32,701 --> 00:20:34,919
Mas, acabamos não falando
sobre você...

442
00:20:34,920 --> 00:20:36,506
-Você a seduziu.
-Na verdade,

443
00:20:36,507 --> 00:20:38,678
foi ela quem iniciou
nosso namorico.

444
00:20:38,679 --> 00:20:41,872
Ela é agressiva e, posso dizer,
uma mulher flexível, sua amiga.

445
00:20:41,873 --> 00:20:43,531
Foi bom.

446
00:20:43,532 --> 00:20:45,847
Não tão memorável para mim
como foi para ela...

447
00:20:45,848 --> 00:20:48,542
Basta, basta.
Nem sei por onde começar.

448
00:20:48,543 --> 00:20:51,471
Acho que podemos começar
com a enorme traição de confiança

449
00:20:51,472 --> 00:20:53,585
que você parece
nem ter se importado.

450
00:20:53,586 --> 00:20:56,212
-Você me seguia?
-Não foi uma quebra de confiança.

451
00:20:56,213 --> 00:20:58,493
Não tínhamos isto ainda.
Você era nova.

452
00:20:58,494 --> 00:21:00,582
Para poder confiar
em você,

453
00:21:00,583 --> 00:21:01,993
precisava saber mais.

454
00:21:01,994 --> 00:21:04,859
Quando vi que suas intenções
eram sinceras, parei.

455
00:21:04,860 --> 00:21:07,755
E desde então
não violei sua privacidade.

456
00:21:07,756 --> 00:21:09,062
E eu...

457
00:21:10,030 --> 00:21:11,572
Peço desculpas.

458
00:21:12,476 --> 00:21:14,704
Eu estava perdendo tempo
e você sabia.

459
00:21:14,705 --> 00:21:17,793
Podia ter dito
quando eu falei do caso.

460
00:21:17,794 --> 00:21:20,749
E pedir desculpas
não vai consertar isso.

461
00:21:20,750 --> 00:21:23,551
Pode haver um agiota morto
esperando por nós em Bushwick,

462
00:21:23,552 --> 00:21:26,242
então talvez a solução
se apresente a caminho de lá.

463
00:21:30,546 --> 00:21:32,213
Vivo. De novo.

464
00:21:32,214 --> 00:21:34,545
Por que ninguém
está morto hoje?

465
00:21:34,546 --> 00:21:35,975
Sr. Gertz,

466
00:21:35,976 --> 00:21:38,286
meu nome é Sherlock Holmes,
Dra. Joan Watson.

467
00:21:38,287 --> 00:21:40,821
Somos consultores
da polícia.

468
00:21:41,623 --> 00:21:43,124
Certo.

469
00:21:43,125 --> 00:21:45,263
Que hematoma feio
no seu braço.

470
00:21:46,757 --> 00:21:48,157
Não há marcas de ligadura.

471
00:21:48,158 --> 00:21:51,008
Pensei ser por ter sobrevivido
a um ataque de Leo Banin,

472
00:21:51,009 --> 00:21:52,800
mas obviamente
foi outra pessoa.

473
00:21:52,801 --> 00:21:54,836
-Leo quem?
-Você o conhece.

474
00:21:54,837 --> 00:21:56,788
Emprestou US$ 25 mil a ele.

475
00:21:56,789 --> 00:21:59,633
Desculpe, não sei
do que está falando.

476
00:21:59,634 --> 00:22:01,276
Se quiser fazer perguntas,

477
00:22:01,277 --> 00:22:03,621
terá que voltar
com policiais de verdade.

478
00:22:04,628 --> 00:22:07,558
Nos quer fora
para esvaziar sua autoclave.

479
00:22:08,656 --> 00:22:10,622
Estranhamente,
está fora da tomada.

480
00:22:10,623 --> 00:22:12,773
Mais estranho ainda,
está com cadeado.

481
00:22:12,774 --> 00:22:15,604
Não sabia que lixas e cortadores
eram tão valiosos.

482
00:22:15,605 --> 00:22:18,155
É aí que guarda o dinheiro
que roubou do banco

483
00:22:18,156 --> 00:22:19,694
em 2001?

484
00:22:19,695 --> 00:22:22,212
Ou é inteligente para deixar
em algum lugar remoto?

485
00:22:22,213 --> 00:22:23,698
Tenho uma proposta.

486
00:22:23,699 --> 00:22:25,650
Diga tudo que sabe
sobre Leo Banin

487
00:22:25,651 --> 00:22:27,885
e não vou alertar
as diversas autoridades

488
00:22:27,886 --> 00:22:29,848
que podem querer
o seu paradeiro.

489
00:22:34,794 --> 00:22:36,242
Leo

490
00:22:36,243 --> 00:22:39,080
cuidava da minha mãe
antes de ela morrer.

491
00:22:39,081 --> 00:22:40,715
Trabalhava na casa.

492
00:22:40,716 --> 00:22:43,147
Era um pouco moralista,
mas um cara legal.

493
00:22:43,148 --> 00:22:45,771
Até saber do que fiz,
então, claro,

494
00:22:45,772 --> 00:22:47,161
eu era o diabo.

495
00:22:47,162 --> 00:22:49,056
E ainda assim
lhe pediu empréstimo.

496
00:22:49,057 --> 00:22:52,651
Ele precisava de 50 mil
para arrumar o asilo.

497
00:22:52,652 --> 00:22:56,002
Não tinha garantia,
então só dei 25 mil.

498
00:22:56,003 --> 00:22:59,150
Por ele ser legal
com a minha mãe.

499
00:22:59,151 --> 00:23:01,826
Agora sabe do que sei.

500
00:23:01,827 --> 00:23:03,154
Discordo.

501
00:23:03,155 --> 00:23:05,890
Ainda não sabemos
como se machucou assim.

502
00:23:05,891 --> 00:23:07,217
Eu caí.

503
00:23:08,351 --> 00:23:09,778
Tenho vertigem.

504
00:23:11,651 --> 00:23:13,842
Por que não pega
papel e caneta

505
00:23:13,843 --> 00:23:15,183
para poder anotar

506
00:23:15,184 --> 00:23:18,785
e manter sua história
quando estiver sob custódia?

507
00:23:22,206 --> 00:23:24,431
Certo, calma, calma.

508
00:23:25,501 --> 00:23:27,959
Uns dias depois
de o Leo aparecer,

509
00:23:27,960 --> 00:23:30,915
recebi uma visita
de um cara chamado

510
00:23:30,916 --> 00:23:32,877
Grigori Andrev.

511
00:23:34,352 --> 00:23:36,137
Ele é da Bratva.

512
00:23:36,138 --> 00:23:38,255
A máfia russa
esteve aqui?

513
00:23:38,256 --> 00:23:42,143
Grigori sabia
que emprestei o dinheiro.

514
00:23:42,144 --> 00:23:43,945
Não pergunte como.

515
00:23:43,946 --> 00:23:46,948
Acordo fora dos registros
como numa cidade pequena,

516
00:23:46,949 --> 00:23:50,368
e ele queria que eu ajudasse
a encontrar o Leo.

517
00:23:50,369 --> 00:23:53,204
Não achei
que seria algo legal

518
00:23:53,205 --> 00:23:56,040
colocar a máfia russa
atrás de um cliente.

519
00:23:56,041 --> 00:23:59,357
Então resistiu
e ele ameaçou quebrar seu braço.

520
00:24:01,293 --> 00:24:04,966
No fim,
eu não tinha nada mais

521
00:24:04,967 --> 00:24:07,000
do que ele já sabia.

522
00:24:08,302 --> 00:24:10,805
Ele sabia o endereço
da casa do Leo,

523
00:24:10,806 --> 00:24:13,591
o número do telefone,
tudo.

524
00:24:13,592 --> 00:24:17,147
Meu braço assim
por absolutamente nada.

525
00:24:19,787 --> 00:24:21,965
Essa é a história.

526
00:24:24,806 --> 00:24:27,255
Não vai contar
aos policiais, vai?

527
00:24:27,256 --> 00:24:29,674
Vai manter sua palavra,
não vai?

528
00:24:31,444 --> 00:24:33,354
Sherlock Holmes
para Detetive Bell.

529
00:24:33,355 --> 00:24:36,013
Não tenho problema
em violar a confiança dele,

530
00:24:36,014 --> 00:24:38,866
mas podia ao menos
lhe dar uma vantagem.

531
00:24:38,867 --> 00:24:40,956
Não é sobre ele,
é sobre Leo Banin.

532
00:24:40,957 --> 00:24:43,170
Gertz nos disse
que a Rukovskaya Bratva

533
00:24:43,171 --> 00:24:45,084
veio aqui ameaçando
e procurando Leo.

534
00:24:45,085 --> 00:24:46,740
Algumas horas depois,
ele morreu.

535
00:24:46,741 --> 00:24:48,571
Mesmo que acredite
em coincidências,

536
00:24:48,572 --> 00:24:49,872
essa beira a inocência.

537
00:24:49,873 --> 00:24:52,438
Por que a Bratva mataria
um deles?

538
00:24:52,439 --> 00:24:54,715
Não era um deles
há um tempo.

539
00:24:54,716 --> 00:24:56,135
Coincidência ou não,

540
00:24:56,136 --> 00:24:58,712
a batida na moto do Leo
foi declarada acidente.

541
00:24:58,713 --> 00:25:01,003
Acho que é hora de olharmos
o local da batida.

542
00:25:01,004 --> 00:25:03,324
E, dessa vez,
vamos levar ajuda.

543
00:25:13,115 --> 00:25:15,420
Espero que tenha algo bom,

544
00:25:15,421 --> 00:25:17,636
arrastando metade
da delegacia aqui.

545
00:25:17,637 --> 00:25:20,123
Parece que os antigos
amigos do Leo da Bratva

546
00:25:20,124 --> 00:25:21,826
descobriram
que se escondia aqui.

547
00:25:21,827 --> 00:25:25,046
Acho que escolheram o lugar
para uma infeliz reunião.

548
00:25:25,047 --> 00:25:28,327
Encontrei alguns desses
bem ali.

549
00:25:28,328 --> 00:25:29,968
O tabaco é uma mistura

550
00:25:29,969 --> 00:25:32,541
encontrada em cigarros
falsificados de Moscou.

551
00:25:32,542 --> 00:25:35,320
Quem fumou esse,
deixou mais que cigarros.

552
00:25:35,321 --> 00:25:37,231
São de uma.45.

553
00:25:37,232 --> 00:25:40,179
Falamos com um agiota
que emprestou dinheiro ao Leo.

554
00:25:40,180 --> 00:25:42,676
Nos disse
que um Bratva chamado

555
00:25:42,677 --> 00:25:44,482
Grigori Andrev
procurou por ele.

556
00:25:44,483 --> 00:25:46,503
Achamos que foi ele
que deixou isso.

557
00:25:46,504 --> 00:25:48,458
Tem traços de moto
por ali

558
00:25:48,459 --> 00:25:50,483
que indicam que Leo
fugiu com pressa.

559
00:25:50,484 --> 00:25:53,782
<i>Você também, se Grigori
estivesse atirando em você.</i>

560
00:25:53,783 --> 00:25:56,330
Que diabos Leo Banin
fazia aqui?

561
00:25:56,331 --> 00:25:58,405
Não temos certeza,
mas suspeitamos

562
00:25:58,406 --> 00:26:00,771
que a batida matou ele
e a outra motorista

563
00:26:00,772 --> 00:26:02,083
não foi acidente.

564
00:26:02,084 --> 00:26:05,026
A patrulha rodoviária
não procurou tão longe,

565
00:26:05,027 --> 00:26:06,556
não havia motivos.

566
00:26:06,557 --> 00:26:09,387
Então não sabiam dos cartuchos
e as balas alojadas

567
00:26:09,388 --> 00:26:11,859
no poste de telégrafo
e na cerca ali.

568
00:26:11,860 --> 00:26:15,379
Os tiros devem ter feito
Leo Banin desviar

569
00:26:15,380 --> 00:26:17,003
em direção a van,
matando alguém.

570
00:26:17,004 --> 00:26:18,385
Sabe que os Bratva

571
00:26:18,386 --> 00:26:21,068
gostam de trocar os atiradores
depois de um trabalho.

572
00:26:21,069 --> 00:26:22,968
Emitimos um alerta
para Andrev,

573
00:26:22,969 --> 00:26:24,642
nos três estados
e Chicago.

574
00:26:26,120 --> 00:26:28,565
Procurado por suspeito
de duas mortes?

575
00:26:28,566 --> 00:26:31,788
Leo Banin e Melissa Aguire,
a outra motorista.

576
00:26:31,789 --> 00:26:33,585
Encontrei algo!

577
00:26:39,370 --> 00:26:41,183
Grigori Andrev.

578
00:26:42,151 --> 00:26:44,108
Foi ele
que Leo estrangulou.

579
00:26:44,109 --> 00:26:47,461
Acho que pode cancelar esse.

580
00:26:47,462 --> 00:26:50,748
Pelo que lembro,
mortos não podem puxar gatilhos.

581
00:26:50,749 --> 00:26:53,890
Se ele não atirou no Leo,
quem foi?

582
00:27:17,954 --> 00:27:20,107
Está um pouco alto,
sabia?

583
00:27:25,622 --> 00:27:29,073
Estudos mostram que mudanças
nos arredores,

584
00:27:29,074 --> 00:27:32,275
barulho de fundo,
e até ângulo de vista

585
00:27:32,276 --> 00:27:34,288
podem resultar
em pensamentos novos.

586
00:27:34,289 --> 00:27:36,763
Era barulho de fundo
para você?

587
00:27:36,764 --> 00:27:38,925
Conseguiu contato
com a polícia de Varsóvia?

588
00:27:38,926 --> 00:27:40,237
Sim.

589
00:27:40,238 --> 00:27:43,074
E tenho ideia do motivo
de Vitaly Andropov

590
00:27:43,075 --> 00:27:44,794
mudar o nome
para Leo Banin.

591
00:27:44,795 --> 00:27:47,482
E de ter saído da Polônia
em 2005.

592
00:27:47,483 --> 00:27:51,520
Ele roubou 100 mil zlotys
dos amigos da Bratva.

593
00:27:51,521 --> 00:27:54,365
São US$ 30 mil,
mais ou menos.

594
00:27:54,366 --> 00:27:57,015
Talvez o passado tenha
o encontrado.

595
00:27:57,016 --> 00:27:59,180
Alguma análise da balística?

596
00:27:59,181 --> 00:28:01,678
Não exatamente
o que esperávamos.

597
00:28:02,357 --> 00:28:05,958
Essas balas calibre 45
tiradas da cena

598
00:28:05,959 --> 00:28:07,833
combinam perfeitamente
com as balas

599
00:28:07,834 --> 00:28:10,939
que tiramos de uma testemunha
ano passado.

600
00:28:10,940 --> 00:28:14,034
O cara ia depor
contra os russos.

601
00:28:14,035 --> 00:28:17,614
Boatos que Grigori Andrev
foi o atirador.

602
00:28:17,615 --> 00:28:19,500
Mas não nessa ocasião.

603
00:28:21,207 --> 00:28:23,450
A menos que ache
que praticava com alvos

604
00:28:23,451 --> 00:28:25,221
antes de Banin estrangulá-lo.

605
00:28:25,222 --> 00:28:27,936
Não. Os tiros causaram
a batida,

606
00:28:27,937 --> 00:28:32,073
então devem ser de depois
do estrangulamento de Andrev

607
00:28:32,074 --> 00:28:33,892
enquanto Leo
fugia do local.

608
00:28:33,893 --> 00:28:36,601
Alguém deve ter pego a arma
e atirado

609
00:28:36,602 --> 00:28:38,995
na moto do Leo
enquanto fugia.

610
00:28:38,996 --> 00:28:40,715
Os tiros foram longe,

611
00:28:40,716 --> 00:28:42,640
mas fizeram ele se desviar
e bater.

612
00:28:44,156 --> 00:28:45,904
Joan está sabendo
disso tudo?

613
00:28:45,905 --> 00:28:50,041
Ela foi com o Detetive Bell
visitar a Boa Viúva Banin

614
00:28:50,042 --> 00:28:53,512
e explicar as circunstâncias
da morte do marido.

615
00:28:53,513 --> 00:28:56,097
Então, o homem
que você encontrou o corpo,

616
00:28:56,098 --> 00:28:59,121
acredita que ele queria
machucar o Leo?

617
00:28:59,122 --> 00:29:00,642
Ele e um parceiro, sim.

618
00:29:00,643 --> 00:29:02,904
Temos motivos para acreditar
que faziam parte

619
00:29:02,905 --> 00:29:06,241
da mesma organização que
seu marido costumava trabalhar.

620
00:29:06,242 --> 00:29:10,776
A ideia que Leo matou
alguém antes de...

621
00:29:11,923 --> 00:29:14,199
É difícil de conviver.

622
00:29:14,200 --> 00:29:18,022
Tentei rezar pela alma dele.

623
00:29:18,023 --> 00:29:20,455
Mas seu parceiro
estava certo.

624
00:29:20,456 --> 00:29:24,354
Não posso perdoar Leo
por abandonar nossa fé.

625
00:29:25,717 --> 00:29:30,184
Mas agora disse
que foi em auto defesa.

626
00:29:32,324 --> 00:29:34,324
É um alívio.

627
00:29:42,092 --> 00:29:44,056
Dr. Hawes,
algo a reportar?

628
00:29:44,057 --> 00:29:46,514
<i>As marcas de estrangulamento
são da mesma largura</i>

629
00:29:46,515 --> 00:29:48,466
<i>das marcas
nas mãos do Leo.</i>

630
00:29:48,467 --> 00:29:50,597
Fio de fone de ouvido,
se fosse adivinhar.

631
00:29:50,598 --> 00:29:51,922
E?

632
00:29:51,923 --> 00:29:54,189
<i>O relatório inicial
de toxicologia voltou.</i>

633
00:29:54,190 --> 00:29:57,025
É interessante, o morto tomava
uma mistura

634
00:29:57,026 --> 00:30:00,203
de remédios contra ansiedade
e remédios cardíacos.

635
00:30:00,204 --> 00:30:03,286
<i>Mas não se pode tomar
um pouco de fluoxetina</i>

636
00:30:03,287 --> 00:30:05,554
<i>e inibidores de ACE
e esperar pelo melhor.</i>

637
00:30:05,555 --> 00:30:07,118
São remédios

638
00:30:07,119 --> 00:30:09,754
que só coexistem
em quantidades equilibradas.

639
00:30:09,755 --> 00:30:12,523
Quer dizer que Andrev
tinha um psicólogo?

640
00:30:12,524 --> 00:30:14,709
Pensei que quisesse
rastrear ele ou ela,

641
00:30:14,710 --> 00:30:17,216
ver se sabem os nomes
dos colegas de trabalho.

642
00:30:17,217 --> 00:30:19,866
Se tiver sorte,
acha o atirador.

643
00:30:21,904 --> 00:30:24,833
Desculpe, Dr. Glassman
ainda está ao telefone.

644
00:30:24,834 --> 00:30:26,270
Pode demorar.

645
00:30:26,271 --> 00:30:28,921
Ele sabe que é parte
de uma investigação policial?

646
00:30:28,922 --> 00:30:30,427
Escritório do Dr. Glassman.

647
00:30:31,089 --> 00:30:32,753
Tem certeza
que esse é o médico

648
00:30:32,754 --> 00:30:35,133
que fez a receita de fluoxetina
para Gregori?

649
00:30:35,134 --> 00:30:37,526
Cap. Gregson mandou homens
para a casa dele.

650
00:30:37,527 --> 00:30:39,850
Soube que o nome do Dr. Glassman
estava legível

651
00:30:39,851 --> 00:30:41,257
nos frascos de remédios.

652
00:30:41,258 --> 00:30:43,958
Vou encontrar a Jen.
Preciso remarcar.

653
00:30:44,684 --> 00:30:47,067
-Falou com ela?
-Sobre você? Não.

654
00:30:47,068 --> 00:30:49,760
Não é o tipo de notícia
para falar ao telefone.

655
00:30:51,035 --> 00:30:54,951
Ele pode ter morrido, sabe?
Tony.

656
00:30:54,952 --> 00:30:58,113
Conhecendo ele,
foi algo heroico.

657
00:30:58,724 --> 00:31:01,118
Desculpem,
mas o Dr. Glassman

658
00:31:01,119 --> 00:31:03,475
tem consulta com paciente
em 5 minutos.

659
00:31:03,476 --> 00:31:05,335
Pode voltar em 1h?

660
00:31:05,336 --> 00:31:07,545
Temo que não,
estarei morto até lá.

661
00:31:07,546 --> 00:31:08,926
-O quê?
-Me sinto meio mal.

662
00:31:08,927 --> 00:31:11,239
Estou pensando em tirar
minha vida rapidamente.

663
00:31:11,240 --> 00:31:13,753
A Sr.ª Watson
está fora de si sobre isso.

664
00:31:13,754 --> 00:31:15,318
Essa janela abre?

665
00:31:18,030 --> 00:31:20,859
A lei me obriga
a levá-lo ao doutor

666
00:31:20,860 --> 00:31:22,933
se fizer
alguma ameaça assim.

667
00:31:22,934 --> 00:31:25,304
Mas já sabia disso,
não é?

668
00:31:30,694 --> 00:31:32,438
<i>Sr. Holmes, não é?</i>

669
00:31:32,439 --> 00:31:34,455
É consultor da polícia?

670
00:31:34,456 --> 00:31:36,724
Essa é minha parceira,
Joan Watson,

671
00:31:36,725 --> 00:31:39,520
e me orgulho em dizer que
tratou bem de minha depressão.

672
00:31:39,521 --> 00:31:42,364
Que maravilha.
Então podem ir embora agora.

673
00:31:42,365 --> 00:31:44,582
Desculpe por mentir,
mas tempo é escasso.

674
00:31:44,583 --> 00:31:47,402
Procuramos um membro de
um sindicato criminal perigoso,

675
00:31:47,403 --> 00:31:48,906
a Rukovskaya Bratva.

676
00:31:48,907 --> 00:31:51,404
Tratou um deles,
Gregori Andrev.

677
00:31:52,474 --> 00:31:55,977
Sabe que ameaçar suicídio
lhe traria aqui,

678
00:31:55,978 --> 00:31:57,979
deve saber também

679
00:31:57,980 --> 00:32:01,330
que confidencialidade de médico
e paciente me impede de falar...

680
00:32:01,331 --> 00:32:03,568
Sobre qualquer paciente vivo,
sabemos.

681
00:32:03,569 --> 00:32:05,403
Mas este está morto.

682
00:32:05,404 --> 00:32:08,788
Estrangulado por um enfermeiro
que ele tentava matar.

683
00:32:09,438 --> 00:32:10,762
O quê?

684
00:32:12,113 --> 00:32:16,068
Certamente sabia da sociopatia
de Andrev.

685
00:32:16,069 --> 00:32:18,333
Deve ter esperado
que esse dia viria.

686
00:32:18,334 --> 00:32:20,618
Dr. Glassman, sabemos
que o tratou.

687
00:32:20,619 --> 00:32:23,018
Seu nome está na receita
de fluoxetina.

688
00:32:23,693 --> 00:32:25,807
Tem a obrigação
de renunciar privilégio

689
00:32:25,808 --> 00:32:29,461
quando há preocupação
de ações criminais do paciente.

690
00:32:30,798 --> 00:32:32,251
Sinto muito.

691
00:32:35,079 --> 00:32:37,168
Não queria tratar
o Gregori.

692
00:32:37,169 --> 00:32:39,122
Ele apareceu um dia

693
00:32:39,123 --> 00:32:40,830
e disse
que tinha problemas.

694
00:32:41,690 --> 00:32:44,692
Quando percebi quem era
e para quem trabalhava,

695
00:32:44,693 --> 00:32:47,195
tive medo
de cortar relações.

696
00:32:47,196 --> 00:32:49,113
Era muito cuidadoso
sobre o que dizia.

697
00:32:49,114 --> 00:32:52,294
Não discutia
particularidades do trabalho.

698
00:32:53,313 --> 00:32:55,656
Mas tinha um nome

699
00:32:55,657 --> 00:32:58,663
que surgiu
diversas vezes.

700
00:33:00,077 --> 00:33:01,708
Marko Zubkov.

701
00:33:02,956 --> 00:33:06,956
Soube que era o braço direito
de Gregori para certos...

702
00:33:09,287 --> 00:33:10,696
Trabalhos.

703
00:33:11,880 --> 00:33:14,222
Fecharam o cerco por trás?

704
00:33:14,223 --> 00:33:16,507
Só vamos interrogar
o cara, certo?

705
00:33:16,508 --> 00:33:19,227
-Isso é necessário?
-Viu o relatório.

706
00:33:19,228 --> 00:33:22,063
Extorsão, três desaparecimentos
não resolvidos.

707
00:33:22,064 --> 00:33:24,212
Marko Zubkov merece
o tratamento completo.

708
00:33:24,213 --> 00:33:26,234
É o que chamamos
de "cara mau".

709
00:33:26,235 --> 00:33:28,020
Não sei por que
está reclamando.

710
00:33:28,021 --> 00:33:29,461
Você fez isso acontecer.

711
00:33:39,247 --> 00:33:40,915
Sasha Zubkov?

712
00:33:40,916 --> 00:33:43,333
Polícia.
Viemos falar com Marko.

713
00:33:50,075 --> 00:33:52,942
Marko, parece confortável.

714
00:33:52,943 --> 00:33:54,484
Posso ver sua mão?

715
00:33:56,039 --> 00:33:58,878
-O que é isso?
-Investigação de assassinato.

716
00:33:58,879 --> 00:34:01,619
Um homem que conhecia
como Vitaly Andropov.

717
00:34:01,620 --> 00:34:03,645
Onde estava
três noites atrás?

718
00:34:04,260 --> 00:34:07,431
Domingo à noite?
Preferiria não reviver.

719
00:34:07,432 --> 00:34:09,110
É necessário.

720
00:34:09,111 --> 00:34:11,343
Se não aqui,
na delegacia.

721
00:34:12,057 --> 00:34:13,983
Impossível.

722
00:34:13,984 --> 00:34:17,035
Os médicos dizem
que não devo andar.

723
00:34:17,036 --> 00:34:18,486
Que médicos?

724
00:34:18,487 --> 00:34:20,926
O que me operaram.

725
00:34:23,041 --> 00:34:25,460
Queria saber onde eu estava
Domingo à noite?

726
00:34:25,461 --> 00:34:27,128
Estava no hospital.

727
00:34:27,129 --> 00:34:30,998
Porque fui assaltado
por um cara com faca.

728
00:34:30,999 --> 00:34:34,085
Corri atrás dele,
me esfaqueou duas vezes.

729
00:34:34,803 --> 00:34:38,186
Se não acredita,
ligue para o hospital.

730
00:34:38,187 --> 00:34:39,688
Eles vão dizer.

731
00:34:39,689 --> 00:34:41,868
Estive lá o tempo todo.

732
00:35:00,830 --> 00:35:03,836
-Como foi no hospital?
-Confirma a história do Zubkov.

733
00:35:03,837 --> 00:35:07,087
Há 3 noites ele entrou mancando
no PS com duas facadas na perna,

734
00:35:07,088 --> 00:35:09,019
e um torniquete na virilha
que impediu

735
00:35:09,020 --> 00:35:11,444
um sério sangramento
do fêmur.

736
00:35:11,445 --> 00:35:14,820
-Disse que foi assaltado.
-E o boletim de ocorrência?

737
00:35:14,821 --> 00:35:17,577
Não tinha muito.
Os policiais pegaram o depoimento

738
00:35:17,578 --> 00:35:19,191
e algumas fotos da facada.

739
00:35:19,192 --> 00:35:21,479
O Zubkov só saiu
ontem à noite.

740
00:35:21,480 --> 00:35:22,780
Como está indo por aqui?

741
00:35:24,400 --> 00:35:26,677
Existem mais de 70 homens
ligados aos Bratva

742
00:35:26,678 --> 00:35:28,576
no sistema gestor de fotos
da polícia.

743
00:35:28,577 --> 00:35:30,529
E são apenas
os que foram presos.

744
00:35:30,530 --> 00:35:35,006
O número real de homens da Bratva
na região é difícil de se saber.

745
00:35:35,007 --> 00:35:38,409
O homem que atirou no Leo
na noite do acidente fatal

746
00:35:38,410 --> 00:35:40,262
talvez nem esteja aqui.

747
00:35:40,263 --> 00:35:43,314
Está bem, isso é depressivo
o bastante para mim.

748
00:35:43,315 --> 00:35:44,728
Eu vou deitar.

749
00:35:46,035 --> 00:35:49,106
Você chegou a pensar melhor
na ideia do "Tony morto"?

750
00:35:50,550 --> 00:35:53,975
Essa não é uma ideia.
É apenas outra mentira.

751
00:35:53,976 --> 00:35:56,622
Por mais que odeie muito
ignorância deliberada,

752
00:35:56,623 --> 00:35:58,513
acredito
que em certas questões,

753
00:35:58,514 --> 00:36:00,679
ignorância concedida
pode ser um presente.

754
00:36:00,680 --> 00:36:02,678
Sua amiga Jan parece ser
uma pessoa boa.

755
00:36:02,679 --> 00:36:04,829
Ela não merece
se envergonhar ou magoar.

756
00:36:04,830 --> 00:36:08,073
Primeiro de tudo,
o nome dela é Jen, não Jan.

757
00:36:08,074 --> 00:36:09,658
E quanto a vergonha
e a mágoa,

758
00:36:09,659 --> 00:36:11,514
deveria ter pensado nisso
há 1 ano.

759
00:36:14,913 --> 00:36:16,413
Tem certeza
que com as lesões,

760
00:36:16,414 --> 00:36:19,314
Zubkov não poderia sair
do hospital por algumas horas?

761
00:36:19,315 --> 00:36:21,626
Não sem voltar
a sangrar ou ser visto.

762
00:36:21,627 --> 00:36:24,996
Não seria o primeiro a fugir
de um hospital. Eu já fugi.

763
00:36:25,818 --> 00:36:29,432
Você nunca teve
ferimentos assim.

764
00:36:32,138 --> 00:36:35,727
-Esse é o torniquete?
-Sim, deve ter salvo a vida dele.

765
00:36:37,046 --> 00:36:39,236
Estivemos operando
sob um equívoco.

766
00:36:40,278 --> 00:36:42,420
Acho que é possível
que o ataque no Leo

767
00:36:42,421 --> 00:36:45,060
não tenha sido a primeira
tentativa do Bratva.

768
00:36:45,061 --> 00:36:46,474
Mas a segunda.

769
00:36:47,586 --> 00:36:48,965
Se eu estiver certo...

770
00:36:49,850 --> 00:36:52,144
Talvez eu também saiba
quem atirou nele.

771
00:36:53,950 --> 00:36:57,123
Obrigada por esperar,
Sr.ª Banin, sei que demorou.

772
00:36:57,124 --> 00:36:59,114
Eu os devo mais
que minha paciência.

773
00:36:59,115 --> 00:37:01,415
Seus oficiais têm sido
muito gentis comigo.

774
00:37:01,416 --> 00:37:03,460
Disseram que vocês
tinham perguntas.

775
00:37:03,461 --> 00:37:04,771
Nós temos.

776
00:37:07,316 --> 00:37:08,616
Está bem.

777
00:37:10,202 --> 00:37:13,672
Isto é... um homem?

778
00:37:13,673 --> 00:37:15,974
Obviamente é um homem.

779
00:37:15,975 --> 00:37:19,370
Bom.
Ele tem nariz?

780
00:37:20,230 --> 00:37:22,354
-Sim.
-Excelente.

781
00:37:26,867 --> 00:37:29,420
Não estou entendendo.
Quem era aquele?

782
00:37:29,421 --> 00:37:31,556
Por que me mostrou
a foto dele?

783
00:37:31,557 --> 00:37:33,955
Vamos lá,
você conhece o Marko Zubkov.

784
00:37:33,956 --> 00:37:37,512
Salvou a vida dele quando ele
tentou matar seu marido.

785
00:37:37,513 --> 00:37:40,935
Você reconhece...
isso?

786
00:37:40,936 --> 00:37:44,361
É o torniquete que você usou em
Marko depois do Leo o esfaquear.

787
00:37:44,362 --> 00:37:46,535
Sabe como sabemos?
Por causa do tecido.

788
00:37:46,536 --> 00:37:48,389
<i>É igual ao da cortina
da sua sala.</i>

789
00:37:49,523 --> 00:37:51,911
Nos perguntávamos como os Bratva
acharam o Leo

790
00:37:51,912 --> 00:37:53,310
depois de tanto tempo.

791
00:37:53,311 --> 00:37:55,254
E a resposta
estava na nossa frente.

792
00:37:55,255 --> 00:37:56,721
Você contou a eles.

793
00:37:56,722 --> 00:37:59,755
Deixou o Sr. Zubkov entrar
na sua casa antes de você sair,

794
00:37:59,756 --> 00:38:03,648
-para ele ficar à espreita.
-No sábado, antes do acidente.

795
00:38:03,649 --> 00:38:06,467
Só que o Leo acabou sendo
formidável, não foi?

796
00:38:06,468 --> 00:38:08,518
Ele foi demais
para o Sr. Zubkov aguentar,

797
00:38:08,519 --> 00:38:10,365
mesmo
com o elemento surpresa.

798
00:38:10,366 --> 00:38:13,571
Leo lutou com ele,
o esfaqueou na perna, e fugiu.

799
00:38:13,572 --> 00:38:16,118
Você voltou esperando
encontrar o marido morto.

800
00:38:16,119 --> 00:38:20,071
Em vez disso, encontrou
um mafioso sangrando no seu chão.

801
00:38:20,072 --> 00:38:22,178
O torniquete que fez a ele
da sua cortina,

802
00:38:22,179 --> 00:38:23,929
salvou a vida dele,
então, parabéns.

803
00:38:23,930 --> 00:38:26,580
Você nos disse que seu marido
a ligou antes de morrer.

804
00:38:26,581 --> 00:38:28,733
Só que não foi para dizer
que a amava...

805
00:38:28,734 --> 00:38:31,034
Foi para te dizer
que ele tinha sido atacado,

806
00:38:31,035 --> 00:38:33,904
que não era seguro, e para
encontrá-lo na Far Rockaway.

807
00:38:33,905 --> 00:38:36,887
Então você armou um plano
com o Grigori Andrev.

808
00:38:36,888 --> 00:38:39,979
Ele chegaria primeiro, esperaria,
você encontraria com o Leo,

809
00:38:39,980 --> 00:38:42,459
o distrairia, para o Andrev
poder atacá-lo.

810
00:38:43,170 --> 00:38:46,011
Deve ter sido um choque para você
ver seu marido em ação,

811
00:38:46,012 --> 00:38:48,712
dando conta do Andrev.
Te chocou e amedrontou,

812
00:38:48,713 --> 00:38:50,563
porque ele soube
que estava envolvida.

813
00:38:50,564 --> 00:38:52,300
Então você
não teve escolha.

814
00:38:52,301 --> 00:38:55,741
Enquanto o Leo fugia,
você pegou a arma do Andrev.

815
00:38:55,742 --> 00:38:57,942
Você errou, mas os disparos
foram suficientes

816
00:38:57,943 --> 00:39:00,524
para causar a batida
e matar uma mulher inocente.

817
00:39:00,525 --> 00:39:04,300
Isso é um absurdo.
Eu amava meu marido.

818
00:39:04,301 --> 00:39:07,355
Aquele homem ali,
eu nunca o vi na minha vida.

819
00:39:07,356 --> 00:39:09,156
Então não liga
que ele tenha te visto

820
00:39:09,157 --> 00:39:12,801
olhando a foto dele e falando
que sim a perguntas da polícia.

821
00:39:14,778 --> 00:39:16,580
Por que estão
fazendo isso comigo?

822
00:39:16,581 --> 00:39:18,683
Por que querem
me arranjar confusão?

823
00:39:18,684 --> 00:39:20,834
O motivo de te fazermos esperar
nesta manhã,

824
00:39:20,835 --> 00:39:23,285
é porque precisávamos
fazer uma busca na sua casa.

825
00:39:23,286 --> 00:39:25,391
Conseguimos um mandado
e achamos evidência

826
00:39:25,392 --> 00:39:26,805
do ataque ao seu marido.

827
00:39:27,544 --> 00:39:31,466
Buracos de bala na sua parede
e manchas de sangue no carpete.

828
00:39:31,467 --> 00:39:34,120
Você cobriu os buracos
com quadros,

829
00:39:34,121 --> 00:39:36,254
mas as manchas de sangue,
esqueceu algumas.

830
00:39:36,255 --> 00:39:39,857
Não. Se o que diz é verdade,
que houve um ataque,

831
00:39:39,858 --> 00:39:43,293
esses homens, esses mafiosos,
eles limparam.

832
00:39:43,294 --> 00:39:45,744
Perdão, eles penduraram
coisas novas na sua parede

833
00:39:45,745 --> 00:39:47,376
e você não notou?

834
00:39:49,733 --> 00:39:53,039
Você pode continuar
mentindo para nós,

835
00:39:53,040 --> 00:39:54,735
ou nos dar o Zubkov.

836
00:39:54,736 --> 00:39:58,925
Senão, deixo os dois saírem
e vamos construir nosso processo.

837
00:39:58,926 --> 00:40:02,721
Pode tentar a sorte
com os Bratva lá fora.

838
00:40:08,179 --> 00:40:11,174
O Leo
tinha os segredos dele,

839
00:40:11,968 --> 00:40:14,548
mas eu sabia o bastante
e o perdoei.

840
00:40:14,549 --> 00:40:16,340
É o que somos ensinadas
a fazer.

841
00:40:17,083 --> 00:40:18,963
Mas ele não.

842
00:40:18,964 --> 00:40:20,385
Ele não conseguiu
me perdoar

843
00:40:20,386 --> 00:40:23,580
quando descobriu
o que me levou à igreja.

844
00:40:25,807 --> 00:40:28,725
Eu precisava de dinheiro
quando mais nova. Eu fiz...

845
00:40:29,753 --> 00:40:31,489
Filmes.

846
00:40:31,490 --> 00:40:34,703
Para pagar a vinda à América,
eu precisei.

847
00:40:36,355 --> 00:40:38,621
Um dos amigos dele
viu esses filmes...

848
00:40:39,327 --> 00:40:44,742
E então, acabou.
O Leo me pediu divórcio.

849
00:40:45,447 --> 00:40:49,167
Nós colocamos cada centavo
naquela casa de repouso,

850
00:40:49,168 --> 00:40:53,074
e então ele ia me deixar?

851
00:40:53,075 --> 00:40:55,054
E eu ficaria sem nada?

852
00:40:56,328 --> 00:40:57,628
Não.

853
00:40:59,075 --> 00:41:01,907
Eu sabia que tinha
um preço pela cabeça dele.

854
00:41:02,515 --> 00:41:05,210
Então, fiz a ligação.

855
00:41:08,321 --> 00:41:09,797
-Oi.
-Olá.

856
00:41:12,605 --> 00:41:14,348
O Sherlock me contou tudo.

857
00:41:15,938 --> 00:41:17,782
Ele veio te ver?

858
00:41:17,783 --> 00:41:19,291
Hoje mais cedo.

859
00:41:19,292 --> 00:41:24,097
Ele pediu desculpas,
e deixou claro que você não sabia

860
00:41:24,098 --> 00:41:25,504
do que ele tinha feito.

861
00:41:25,505 --> 00:41:27,299
Aliás, eu fiquei
bem impressionada.

862
00:41:27,300 --> 00:41:29,400
O jeito que o procurou,
achar a gravação...

863
00:41:29,401 --> 00:41:32,251
Jen, sei que pensou
que ele fosse a pessoa, mas...

864
00:41:32,252 --> 00:41:34,226
Não, não, Joan.
Está tudo bem. Sério.

865
00:41:34,227 --> 00:41:39,951
Agradeço por ir fundo nisso,
mas agora tenho um encerramento.

866
00:41:41,347 --> 00:41:42,647
Aconteceu de novo.

867
00:41:43,366 --> 00:41:45,202
-Você dormiu com ele?
-O quê?

868
00:41:46,342 --> 00:41:49,589
-Não.
-Sim. É uma péssima mentirosa!

869
00:41:50,505 --> 00:41:52,205
Está bem, acho que é isso
que ganho

870
00:41:52,206 --> 00:41:54,468
por ser amiga
de uma detetive.

871
00:41:54,469 --> 00:41:57,183
É que ele foi tão meigo
sobre tudo,

872
00:41:57,184 --> 00:41:59,889
e garantindo que tudo
ficasse bem entre eu e você,

873
00:41:59,890 --> 00:42:02,590
-e falando a verdade...
-E entrando na sua calça.

874
00:42:02,591 --> 00:42:05,516
Na verdade,
eu cheguei nele.

875
00:42:06,354 --> 00:42:08,055
Mas aqui vai
a notícia boa.

876
00:42:08,056 --> 00:42:12,068
Agora eu sei
que foi totalmente superficial.

877
00:42:12,069 --> 00:42:15,969
Ele está completamente
fora do meu sistema.

878
00:42:20,489 --> 00:42:21,942
Você está certa, Watson.

879
00:42:21,943 --> 00:42:24,207
Honestidade é sem dúvidas
a melhor política.

880
00:42:24,208 --> 00:42:25,958
Só quero que saiba
que acho ótimo

881
00:42:25,959 --> 00:42:29,259
o que fez hoje pela Jen, para ela
poder finalmente ter um bebê.

882
00:42:29,260 --> 00:42:31,047
Acho que nunca a vi
tão feliz.

883
00:42:32,069 --> 00:42:34,466
Ela te disse
que estava ovulando, certo?

884
00:42:39,673 --> 00:42:42,448
-Quase te peguei.
-É, quase.

885
00:42:47,362 --> 00:42:50,022
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

