1
00:00:19,621 --> 00:00:22,575
-O que você acha?
-Não é a sua cor.
2
00:00:22,576 --> 00:00:26,292
Caveiras de ornitorrinco
só vêm nessa cor.
3
00:00:26,293 --> 00:00:27,705
Vou levá-la.
4
00:00:27,706 --> 00:00:30,908
Enfim, eu te disse...
É para o Sherlock.
5
00:00:30,909 --> 00:00:32,367
Ele gosta disso.
6
00:00:32,368 --> 00:00:34,402
Quando dá o nome de Sherlock
a alguém
7
00:00:34,403 --> 00:00:36,903
já garante que ele vai gostar
de coisas desse tipo.
8
00:00:36,904 --> 00:00:39,640
Na verdade o nome
é o menos estranho sobre ele.
9
00:00:39,641 --> 00:00:42,584
Vou apresentá-la a ele
qualquer dia.
10
00:00:42,585 --> 00:00:45,705
Espero que isso o distraia
por um tempo.
11
00:00:45,706 --> 00:00:47,241
Ele está entediado.
12
00:00:47,242 --> 00:00:50,418
Nenhum caso interessante de
assassinato nas últimas semanas.
13
00:00:50,419 --> 00:00:52,100
Coitadinho.
14
00:00:55,629 --> 00:01:00,099
Sabe, se vocês estão realmente
procurando algo para fazer...
15
00:01:00,100 --> 00:01:01,530
Sim?
16
00:01:01,531 --> 00:01:03,776
-Nada. É vergonhoso.
-O que é?
17
00:01:03,777 --> 00:01:05,327
Pensei em você
na semana passada
18
00:01:05,328 --> 00:01:07,135
e ia te ligar, e...
19
00:01:08,454 --> 00:01:11,671
Estou tentando encontrar
um cara que nunca mais vi.
20
00:01:12,275 --> 00:01:14,350
Um lance de uma noite só.
21
00:01:15,045 --> 00:01:18,869
Jennifer Sayles!
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,403
Eu o conheci quando sai
com as garotas.
23
00:01:21,404 --> 00:01:24,913
Você se lembra quando saímos
para beber em Midtown há um ano,
24
00:01:24,914 --> 00:01:26,593
e você foi embora cedo?
25
00:01:26,594 --> 00:01:29,656
Eu acabei em um bar
na rua 42
26
00:01:29,657 --> 00:01:31,767
e conheci o Tony.
27
00:01:31,768 --> 00:01:34,377
Certo. Esse Tony
tem um sobrenome?
28
00:01:34,378 --> 00:01:36,328
Olha, só sei
que ele é fotojornalista
29
00:01:36,329 --> 00:01:40,081
e que é incrível,
e nos conectamos.
30
00:01:40,082 --> 00:01:42,644
Não foi a bebida.
Estou dizendo,
31
00:01:42,645 --> 00:01:44,706
depois do bar
fomos na inauguração
32
00:01:44,707 --> 00:01:46,865
de uma galeria
e acabamos na minha casa.
33
00:01:46,866 --> 00:01:50,459
A noite toda foi perfeita.
34
00:01:50,460 --> 00:01:52,380
Foi como um filme.
35
00:01:52,381 --> 00:01:54,749
Exceto que ele tinha um voo
pela manhã.
36
00:01:54,750 --> 00:01:57,275
Um trabalho em Paris
por alguns meses.
37
00:01:57,276 --> 00:02:00,001
Nem trocamos números.
38
00:02:00,002 --> 00:02:01,588
Jen, vou ser honesta.
39
00:02:01,589 --> 00:02:03,789
Digo, se tudo o que tem
é o primeiro nome
40
00:02:03,790 --> 00:02:05,443
eu nem sei
por onde começar.
41
00:02:05,444 --> 00:02:08,283
E não é o tipo de trabalho
que eu e o Sherlock fazemos.
42
00:02:08,284 --> 00:02:11,268
Sim, mas vocês são ótimos
nisso, não é?
43
00:02:12,203 --> 00:02:14,613
Vocês são ótimos
e, Joan, eu juro,
44
00:02:14,614 --> 00:02:18,178
Eu nunca pediria para me ajudar
com algo tão humilhante
45
00:02:18,179 --> 00:02:21,509
se não acreditasse
que ele poderia ser o escolhido.
46
00:02:23,353 --> 00:02:25,346
O que está descrevendo
não é um caso
47
00:02:25,347 --> 00:02:28,032
é uma caça ao ganso selvagem,
só que no caso do ganso
48
00:02:28,033 --> 00:02:30,068
pode se fazer
uma deliciosa sopa,
49
00:02:30,069 --> 00:02:31,956
e nesse caso
será sua amiga descobrir
50
00:02:31,957 --> 00:02:34,505
que seu amado suado
não é o homem de seus sonhos.
51
00:02:34,506 --> 00:02:36,247
Quer me ajudar ou não?
52
00:02:36,248 --> 00:02:39,241
Você é uma detetive consultora,
minha parceira.
53
00:02:39,242 --> 00:02:40,936
O trabalho que descreveu
54
00:02:40,937 --> 00:02:44,234
é algo entre um fotógrafo
mulherengo e um gato perdido.
55
00:02:44,235 --> 00:02:47,477
-Tenha mais orgulho profissional.
-Eu tenho.
56
00:02:47,478 --> 00:02:49,887
Ela é minha amiga
e pediu a minha ajuda.
57
00:02:49,888 --> 00:02:52,350
E não temos algo melhor
para trabalhar mesmo.
58
00:02:52,351 --> 00:02:54,242
Temos casos antigos,
dúzias deles.
59
00:02:54,243 --> 00:02:55,927
Você tem trabalhado
neles há dias
60
00:02:55,928 --> 00:02:58,026
e até agora
você só resolveu um roubo
61
00:02:58,027 --> 00:03:00,531
de uma bicicleta velha
e um incêndio não fatal
62
00:03:00,532 --> 00:03:02,316
que é mais velho
do que meu pai.
63
00:03:02,317 --> 00:03:04,606
Você não sai da casa
há uma semana
64
00:03:04,607 --> 00:03:07,521
e está começando a cheirar
como mimeógrafos velhos.
65
00:03:07,522 --> 00:03:09,940
Mesmo assim, acredito
que podemos fazer melhor
66
00:03:09,941 --> 00:03:12,526
do que ajudar sua amiga
a achar um artista perdido.
67
00:03:12,527 --> 00:03:14,958
-Como?
-Às vezes, Watson,
68
00:03:14,959 --> 00:03:17,344
quando se quer um diamante,
deve-se recorrer
69
00:03:17,345 --> 00:03:18,947
a cavar em uma mina deles.
70
00:03:22,554 --> 00:03:23,967
Para referência futura,
71
00:03:23,968 --> 00:03:25,986
necrotério
não é uma mina de diamantes.
72
00:03:25,987 --> 00:03:28,865
É melhor.
Diamante é carvão prensado.
73
00:03:28,866 --> 00:03:31,411
Cadáveres têm história,
segredos.
74
00:03:31,412 --> 00:03:33,454
Você disse
que tem um contato aqui.
75
00:03:33,455 --> 00:03:35,820
Um médico examinador
que pode ser demitido
76
00:03:35,821 --> 00:03:37,168
por me dar acesso.
77
00:03:37,169 --> 00:03:39,470
E tudo bem para ele
deixar um civil entrar
78
00:03:39,471 --> 00:03:42,043
e procurar homicídios
que deixou escapar pois?
79
00:03:42,044 --> 00:03:44,858
Pois ele é tão competitivo
que beira a doença.
80
00:03:44,859 --> 00:03:46,521
Deixe-me adivinhar...
81
00:03:46,522 --> 00:03:49,050
Alguém aqui
quer levar uma surra?
82
00:03:49,051 --> 00:03:51,090
Há uma primeira vez
para tudo, eu acho.
83
00:03:53,969 --> 00:03:56,037
Essa é Joan Watson,
minha parceira.
84
00:03:56,038 --> 00:03:58,622
Esse é o Dr. Eugene Hawes,
meu parceiro de treino.
85
00:03:58,623 --> 00:04:00,777
-Prazer em conhecê-lo.
-Você também.
86
00:04:00,778 --> 00:04:02,575
O de sempre?
87
00:04:02,576 --> 00:04:04,942
Meu dinheiro
em troca dos cadáveres.
88
00:04:10,917 --> 00:04:12,394
"Ponziani?"
89
00:04:12,395 --> 00:04:14,806
Acha que pode vir aqui
com esse movimento fraco?
90
00:04:18,480 --> 00:04:21,906
0 de 19...
Acho que é hora de irmos.
91
00:04:21,907 --> 00:04:23,381
Estou com muita fome
92
00:04:23,382 --> 00:04:25,582
e é algo que eu
não deveria ter aqui.
93
00:04:25,583 --> 00:04:27,583
Há uma máquina automática
no corredor
94
00:04:27,584 --> 00:04:28,926
e uma dúzia de corpos
95
00:04:28,927 --> 00:04:31,569
então temos os ingredientes
para uma noite adorável.
96
00:04:37,112 --> 00:04:41,086
Certo, esse é Leo Banin.
97
00:04:41,087 --> 00:04:43,150
Foi morto
quando sua moto
98
00:04:43,151 --> 00:04:45,173
se desviou da linha amarela
99
00:04:45,174 --> 00:04:47,555
e atingiu uma van
em movimento.
100
00:04:47,556 --> 00:04:51,443
A motorista do veículo,
Melissa Aguire,
101
00:04:51,444 --> 00:04:54,379
-também foi morta.
-Não, nenhum mistério nesse.
102
00:04:54,380 --> 00:04:56,530
O ferimento na cabeça
é a causa da morte
103
00:04:56,531 --> 00:04:58,564
e o motivo de termos
leis para capacetes.
104
00:05:01,053 --> 00:05:03,219
-Temos um caso.
-Sherlock,
105
00:05:03,220 --> 00:05:05,003
ninguém matou este homem.
106
00:05:05,004 --> 00:05:08,362
Não, mas no dia
em que ele morreu,
107
00:05:08,363 --> 00:05:10,070
ele assassinou outra pessoa.
108
00:05:12,967 --> 00:05:15,387
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com
109
00:05:18,016 --> 00:05:20,524
Aprendizes:
SilneiS | Nano
110
00:05:23,536 --> 00:05:26,044
Aprendizes:
JM | Lettts
111
00:05:29,202 --> 00:05:31,748
Investigadores:
Nano | @jluizsd
112
00:05:39,958 --> 00:05:43,123
2x05 - 24/10/2013
Ancient History
113
00:05:47,195 --> 00:05:49,584
Sabe, temos muita coisa
acontecendo por aqui.
114
00:05:49,585 --> 00:05:50,904
Sempre temos.
115
00:05:50,905 --> 00:05:52,779
Se está procurando
por entretenimento
116
00:05:52,780 --> 00:05:55,000
não precisa ficar pescando
no necrotério.
117
00:05:55,001 --> 00:05:57,738
Estava revendo casos abertos...
Trabalho inútil.
118
00:05:57,739 --> 00:05:59,853
Nada interessante
como o que encontramos.
119
00:05:59,854 --> 00:06:03,541
-Uma fatalidade no trânsito?
-Um matador profissional.
120
00:06:03,542 --> 00:06:06,626
A habilitação o identificou
como Leo Banin.
121
00:06:06,627 --> 00:06:08,901
De acordo com o obituário
foi casado,
122
00:06:08,902 --> 00:06:10,272
diácono na igreja
123
00:06:10,273 --> 00:06:12,816
e enfermeiro
em uma casa de repouso.
124
00:06:12,817 --> 00:06:14,141
Mas antes disso,
125
00:06:14,142 --> 00:06:17,094
ele foi membro
do Rukovskaya Bratva.
126
00:06:17,095 --> 00:06:19,786
Note a estrela
de oito pontas característica.
127
00:06:19,787 --> 00:06:22,200
O Detetive Bell
verificou as digitais
128
00:06:22,201 --> 00:06:24,137
no banco de dados internacional.
129
00:06:24,138 --> 00:06:27,432
Leo Banin
nasceu como Vitaly Andropov,
130
00:06:27,433 --> 00:06:29,900
um assassino do Bratva.
Fachada polonesa.
131
00:06:29,901 --> 00:06:33,166
A Interpol acredita que realizou
uma série de assassinatos
132
00:06:33,167 --> 00:06:36,458
no distrito Wesola Varsóvia
em 2005.
133
00:06:36,459 --> 00:06:39,215
Mais tarde naquele ano,
Leo Banin começou a viver.
134
00:06:39,216 --> 00:06:41,903
Começou a vida pacata
como enfermeiro no Queens,
135
00:06:41,904 --> 00:06:44,544
se casou
e não foi visto desde então.
136
00:06:44,545 --> 00:06:45,869
Bem, isso faz sentido.
137
00:06:45,870 --> 00:06:47,886
Quando se cansa
de matar em Varsóvia,
138
00:06:47,887 --> 00:06:50,370
você se aposenta
e se muda para Jackson Heights.
139
00:06:50,371 --> 00:06:53,249
Acho que ele não se aposentou.
Não permanentemente.
140
00:06:55,517 --> 00:06:57,727
Este corte do lado da mão
141
00:06:57,728 --> 00:06:59,700
são uniformes,
um par igualzinho.
142
00:06:59,701 --> 00:07:02,051
Usava luvas quando perdeu
o controle da moto
143
00:07:02,052 --> 00:07:03,572
e bateu no carro.
144
00:07:03,573 --> 00:07:06,088
Não acho que são resultado
da batida.
145
00:07:06,089 --> 00:07:08,743
Uma vez prendi um assassino
em serie em Kensington
146
00:07:08,744 --> 00:07:10,249
que escondia
em seu violão
147
00:07:10,250 --> 00:07:11,951
seis armas diferentes
para matar.
148
00:07:11,952 --> 00:07:14,780
Tinha cicatrizes nas mãos
bem parecidas.
149
00:07:14,781 --> 00:07:16,709
As feridas do Leo
são recentes.
150
00:07:16,710 --> 00:07:19,691
Acho que ele estrangulou alguém
no dia em que morreu.
151
00:07:19,692 --> 00:07:23,097
Boa aposta, já que era
o M.O. dele em Varsóvia.
152
00:07:23,098 --> 00:07:24,549
E agora em Nova York.
153
00:07:24,550 --> 00:07:27,021
Acha que ele matou
sob ordens da Bratva?
154
00:07:27,022 --> 00:07:29,292
-É uma possibilidade.
-Só tem um problema.
155
00:07:29,293 --> 00:07:31,235
A menos que tenha
um corpo estrangulado
156
00:07:31,236 --> 00:07:32,652
do qual não fui informado,
157
00:07:32,653 --> 00:07:35,081
você não tem uma vítima.
Se não tem cadáver
158
00:07:35,082 --> 00:07:37,393
ou alguém desaparecido,
não tem um caso.
159
00:07:37,394 --> 00:07:40,870
Por isso queremos falar
com a esposa do assassino.
160
00:07:40,871 --> 00:07:44,093
Esperamos que ela possa
nos dar uma luz.
161
00:07:44,094 --> 00:07:46,458
Claro que eu sabia
da tatuagem.
162
00:07:47,237 --> 00:07:49,181
Sabia que ele veio para cá
163
00:07:49,182 --> 00:07:52,073
para fugir da vida
infeliz na Polônia.
164
00:07:52,074 --> 00:07:53,603
Uma vida ruim.
165
00:07:54,494 --> 00:07:56,061
Não sabia que ele...
166
00:07:56,062 --> 00:07:59,198
Não acredito que Leo
era um assassino.
167
00:07:59,199 --> 00:08:02,679
Você sabia do verdadeiro
nome dele, Vitaly?
168
00:08:02,680 --> 00:08:05,621
O nome dele, para mim,
era Leo.
169
00:08:05,622 --> 00:08:08,007
Esse era o nome dele.
170
00:08:08,008 --> 00:08:10,255
Sabe de alguém
que seu marido possa...
171
00:08:10,256 --> 00:08:11,911
Querer machucar?
172
00:08:11,912 --> 00:08:13,529
Alguém com quem
ele discutiu?
173
00:08:13,530 --> 00:08:16,015
Você não conhece
meu marido.
174
00:08:16,016 --> 00:08:18,376
Fale com nossos vizinhos,
amigos.
175
00:08:18,377 --> 00:08:20,529
Ele era
um homem maravilhoso.
176
00:08:20,530 --> 00:08:23,522
Uma hora antes do acidente,
177
00:08:23,523 --> 00:08:27,473
ele me ligou
para dizer que me amava.
178
00:08:28,136 --> 00:08:29,893
Ele lhe deu esse colar?
179
00:08:32,518 --> 00:08:34,658
Nos conhecemos na igreja.
180
00:08:36,225 --> 00:08:38,942
O que quer que diga
que meu marido era,
181
00:08:38,943 --> 00:08:40,656
é passado.
182
00:08:40,657 --> 00:08:43,338
Encontrar Deus
mudou ele.
183
00:08:44,357 --> 00:08:47,050
Vejo que ele tem um diploma
em administração médica
184
00:08:47,051 --> 00:08:48,362
de um ano atrás.
185
00:08:48,363 --> 00:08:52,755
Era nosso sonho abrir
uma casa de repouso.
186
00:08:54,602 --> 00:08:56,718
Tínhamos parceiros
para ajudar.
187
00:08:56,719 --> 00:08:59,317
Procurávamos investidores.
188
00:08:59,318 --> 00:09:01,866
Era a vida dele.
189
00:09:02,898 --> 00:09:06,265
Com todo o respeito,
Sr.ª Banin...
190
00:09:06,266 --> 00:09:10,686
Seu marido
era um matador na Polônia.
191
00:09:10,687 --> 00:09:12,880
Há alguns dias
ele matou de novo.
192
00:09:14,294 --> 00:09:17,533
Quando se é revelado
que quem ama tem um lado negro,
193
00:09:17,534 --> 00:09:18,846
é...
194
00:09:21,324 --> 00:09:23,004
Bem, é insuportável.
195
00:09:25,221 --> 00:09:27,208
Falo por experiência própria.
196
00:09:30,520 --> 00:09:32,105
O choque vai passar.
197
00:09:33,239 --> 00:09:36,590
Você vai sentir... raiva.
198
00:09:38,178 --> 00:09:40,368
Se houver algo
que possa nos dizer
199
00:09:40,369 --> 00:09:42,648
sobre quem seu marido
possa ter matado,
200
00:09:42,649 --> 00:09:44,826
nos ajudar
a encontrar essa pessoa,
201
00:09:44,827 --> 00:09:48,746
é uma ótima maneira
de começar a se redimir.
202
00:09:52,044 --> 00:09:53,661
Sinto muito.
203
00:09:55,269 --> 00:09:56,963
Não posso lhe ajudar.
204
00:09:59,689 --> 00:10:01,930
Essa mensagem
é para Travis Hardwick.
205
00:10:01,931 --> 00:10:04,160
Aqui é o Manny Tarkanian.
206
00:10:04,161 --> 00:10:07,332
Estou fazendo uma reforma
e preciso dela rápido.
207
00:10:07,333 --> 00:10:09,678
Soube que é o melhor construtor
do Queens.
208
00:10:09,679 --> 00:10:12,026
Vou mandar mensagem
com meus contatos.
209
00:10:12,027 --> 00:10:15,183
Por favor, entre em contato.
Obrigado.
210
00:10:15,184 --> 00:10:18,488
Quem é Manny Tarkanian
e por que ele fala assim?
211
00:10:18,489 --> 00:10:20,011
Acidente de trenó
na infância.
212
00:10:20,012 --> 00:10:22,967
Mas não vamos perder tempo
com a história do meu alias.
213
00:10:22,968 --> 00:10:25,894
Devia perguntar é
quem é Travis Hardwick.
214
00:10:25,895 --> 00:10:28,432
Não preciso, você vai dizer
de qualquer forma.
215
00:10:28,433 --> 00:10:30,032
Comecemos com dois dados.
216
00:10:30,033 --> 00:10:33,220
Primeiro, 76% das vítimas de
assassinato conhecem o agressor.
217
00:10:33,221 --> 00:10:36,165
Nossa espécie tende a ser morta
por pessoas próximas,
218
00:10:36,166 --> 00:10:38,523
nossos amigos, cônjuges,
colegas de trabalho.
219
00:10:38,524 --> 00:10:39,908
Segundo,
220
00:10:39,909 --> 00:10:43,361
parece que o Sr. Banin,
nascido Andropov,
221
00:10:43,362 --> 00:10:46,647
se aposentou da posição
de matador de aluguel,
222
00:10:46,648 --> 00:10:50,585
o que deixa mais provável
a vítima ser alguém conhecido.
223
00:10:50,586 --> 00:10:53,139
São cartões de luto
e notas de arranjos florais.
224
00:10:53,140 --> 00:10:55,540
-Roubou da casa da Laura?
-Sim.
225
00:10:55,541 --> 00:10:58,593
Esperava ver quais dos sócios
mais próximos do Leo
226
00:10:58,594 --> 00:11:01,930
não mandaram
suas condolências.
227
00:11:01,931 --> 00:11:04,254
Para nossa sorte,
nesse caso,
228
00:11:04,255 --> 00:11:06,878
evidência de falta
não é falta de evidência.
229
00:11:06,879 --> 00:11:10,267
Se algum não mandou cartão,
pode estar morto.
230
00:11:10,268 --> 00:11:12,891
Mas você nem sabe
quem são as pessoas próximas.
231
00:11:12,892 --> 00:11:14,559
Sei de alguns.
232
00:11:14,560 --> 00:11:17,780
Os parceiros
da casa de repouso,
233
00:11:17,781 --> 00:11:20,481
todos menos um
mandaram uma nota.
234
00:11:21,360 --> 00:11:23,143
Travis Hardwick.
235
00:11:23,144 --> 00:11:25,741
Diz aqui que ele é
um promotor imobiliário,
236
00:11:25,742 --> 00:11:29,091
mas o currículo sugere que é
um empreiteiro pouco importante
237
00:11:29,092 --> 00:11:30,675
com críticas muito pobres.
238
00:11:30,676 --> 00:11:33,653
Atualmente, o Sr. Hardwick
é muito difícil de se encontrar
239
00:11:33,654 --> 00:11:35,017
ou está muito morto.
240
00:11:36,253 --> 00:11:39,640
São 23h,
ele pode estar dormindo
241
00:11:39,641 --> 00:11:41,603
e não em uma cova.
242
00:11:41,604 --> 00:11:44,133
Entendo. Localizar esse homem
é menos importante
243
00:11:44,134 --> 00:11:45,587
do que seus planos
para hoje.
244
00:11:45,588 --> 00:11:47,377
Ao contrário de você,
tenho um caso.
245
00:11:47,378 --> 00:11:49,290
Vou ao bar em que Jen
conheceu o cara.
246
00:11:49,291 --> 00:11:50,922
Você pode vir.
247
00:11:50,923 --> 00:11:52,223
Não.
248
00:11:52,224 --> 00:11:54,943
Seria melhor contratar um gigolô
do que um detetive.
249
00:11:54,944 --> 00:11:57,529
Ela ficaria surpresa como uma
noite de abandono
250
00:11:57,530 --> 00:11:59,053
é barata.
Ela é atraente?
251
00:11:59,054 --> 00:12:01,269
Posso fazer o serviço
de graça.
252
00:12:03,075 --> 00:12:04,402
Não.
253
00:12:11,455 --> 00:12:13,761
-Quer alguma coisa?
-Uísque, puro.
254
00:12:16,270 --> 00:12:18,190
O segurança
na porta disse
255
00:12:18,191 --> 00:12:20,224
que você
é o funcionário mais antigo.
256
00:12:20,225 --> 00:12:22,466
Desde que nasci,
o lugar é do meu pai.
257
00:12:22,467 --> 00:12:24,062
O que foi?
258
00:12:24,063 --> 00:12:27,510
Uma amiga minha conheceu
um cara aqui há um ano...
259
00:12:27,511 --> 00:12:29,001
Claro.
Acho que lembro dele.
260
00:12:29,002 --> 00:12:31,286
Ele gosta
de bebidas alcoólicas, certo?
261
00:12:31,287 --> 00:12:33,288
Pensei que pudesse
ser cliente frequente.
262
00:12:33,289 --> 00:12:35,281
O nome dele é Tony.
É fotojornalista.
263
00:12:35,282 --> 00:12:37,876
Desculpe.
Sobre o que é isso?
264
00:12:37,877 --> 00:12:39,482
Nada.
265
00:12:39,483 --> 00:12:41,253
Foi um tiro no escuro.
266
00:12:42,102 --> 00:12:45,066
SHERLOCK: FIZ PROGRESSOS NO CASO
ME ENCONTRE NO APTO ÀS 20H
267
00:12:52,848 --> 00:12:54,591
Ei!
268
00:12:54,592 --> 00:12:58,012
Esse lugar deve ser uma loucura
no Brazilian Day.
269
00:12:58,013 --> 00:12:59,381
Está brincando?
270
00:12:59,382 --> 00:13:01,924
Little Brazil é praticamente
só nessa quadra,
271
00:13:01,925 --> 00:13:05,153
metade da parada vem pra cá
todo ano, é loucura.
272
00:13:05,154 --> 00:13:07,155
Obrigada.
273
00:13:07,156 --> 00:13:08,806
Obrigada.
Foi muito útil.
274
00:13:12,745 --> 00:13:15,998
Leo seguiu Travis até o carro
aquele dia.
275
00:13:15,999 --> 00:13:18,183
O caminhão do seu chefe
tem rastreador?
276
00:13:18,184 --> 00:13:19,484
Acho que não.
277
00:13:19,485 --> 00:13:20,903
O que acha
que aconteceu?
278
00:13:20,904 --> 00:13:22,821
Não sabemos nada
que aconteceu a ele.
279
00:13:22,822 --> 00:13:24,456
Só queremos saber
se está bem.
280
00:13:24,457 --> 00:13:26,546
Disse que podia entrar
e ver a fita,
281
00:13:26,547 --> 00:13:29,009
-não ver as coisas dele.
-Se ele estiver bem,
282
00:13:29,010 --> 00:13:31,125
suspeito muito
que não vá notar
283
00:13:31,126 --> 00:13:33,159
que os seus arquivos
foram violados.
284
00:13:33,160 --> 00:13:36,241
Não veio trabalhar 3 dias,
ia ligar para a polícia?
285
00:13:36,242 --> 00:13:38,770
Clientes vêm aqui todo mês
reclamar sobre algo.
286
00:13:38,771 --> 00:13:40,973
trabalho devagar,
dinheiro sumido, tanto faz.
287
00:13:40,974 --> 00:13:42,858
Travis irrita muita gente.
288
00:13:42,859 --> 00:13:44,543
Leo estava assustado
aquele dia,
289
00:13:44,544 --> 00:13:46,728
mas Travis dizia
que estava sob controle.
290
00:13:46,729 --> 00:13:49,122
Não me preocupei
porque me mandou uma mensagem
291
00:13:49,123 --> 00:13:51,143
-dizendo que ia a Jersey.
-Jersey?
292
00:13:51,144 --> 00:13:52,861
Ele tem um tio
que mora em Newark.
293
00:13:52,862 --> 00:13:55,450
Pensei que fosse pedir mais
dinheiro, já aconteceu.
294
00:13:55,451 --> 00:13:57,911
Não tenho certeza
que ele mandou a mensagem
295
00:13:57,912 --> 00:13:59,746
nem que foi a Jersey.
296
00:14:01,065 --> 00:14:03,253
"Despejar o concreto hoje."
297
00:14:03,254 --> 00:14:05,598
Espere, você acabou de ler
os lábios dele?
298
00:14:09,035 --> 00:14:12,120
O local de construção
da casa de repouso de Leo Banin.
299
00:14:12,121 --> 00:14:14,445
Difícil imaginar
um lugar melhor
300
00:14:14,446 --> 00:14:17,977
para se livrar de um corpo
do que a fundação de um prédio.
301
00:14:30,308 --> 00:14:33,225
É uma pena, na verdade.
O mundo nunca saberá
302
00:14:33,226 --> 00:14:37,315
como um asilo administrado
por um ex-assassino se pareceria.
303
00:14:37,316 --> 00:14:39,152
É a caminhonete de Travis.
304
00:14:42,503 --> 00:14:46,037
Se ele o deixou aqui,
não usou o próprio carro.
305
00:14:46,038 --> 00:14:48,324
Se esse é o lugar
do descanso final dele,
306
00:14:48,325 --> 00:14:50,679
acho que a pergunta é,
onde nós cavamos?
307
00:14:50,680 --> 00:14:52,223
Nós?
308
00:14:52,224 --> 00:14:53,753
A gente.
309
00:14:53,754 --> 00:14:56,247
A polícia.
Cap. Gregson quer um corpo.
310
00:14:58,498 --> 00:15:00,875
Quer saber?
Isso pode ser algo.
311
00:15:00,876 --> 00:15:03,164
Aquele concreto
está um pouco mais escuro.
312
00:15:04,031 --> 00:15:07,226
Pode ser que trabalharam na obra
durante a noite.
313
00:15:07,227 --> 00:15:10,652
Ou significa que Leo
despejou uma parte recente aqui.
314
00:15:10,653 --> 00:15:12,973
Talvez, Travis esteja enterrado
sob isto.
315
00:15:16,842 --> 00:15:18,923
Não, estamos errados.
316
00:15:18,924 --> 00:15:20,491
Travis não está aqui.
317
00:15:30,110 --> 00:15:32,212
Travis, você está vivo.
318
00:15:33,495 --> 00:15:35,308
É uma pena.
319
00:15:39,589 --> 00:15:41,697
Só quero ter certeza,
tudo bem?
320
00:15:41,698 --> 00:15:44,282
Vocês não são policiais,
certo?
321
00:15:48,771 --> 00:15:50,949
Realmente pensei
que vocês fossem policiais.
322
00:15:50,950 --> 00:15:53,439
Digo, as garotas...
Elas definitivamente pensaram.
323
00:15:53,440 --> 00:15:55,233
Então, pensaram que eu
estava morto?
324
00:15:55,234 --> 00:15:58,319
Só precisamos que nos conte
tudo que sabe sobre Leo Banin,
325
00:15:58,320 --> 00:16:00,990
e depois pode continuar
com as suas atividades.
326
00:16:00,991 --> 00:16:03,482
Sim, certo.
Sim, o Leo.
327
00:16:03,483 --> 00:16:05,279
Você disse que ele
estava morto.
328
00:16:05,280 --> 00:16:07,116
Coitado, não é?
329
00:16:07,117 --> 00:16:09,107
Como vocês souberam
que eu estava aqui?
330
00:16:09,108 --> 00:16:11,044
Na verdade,
foi um ingresso de um show.
331
00:16:11,045 --> 00:16:13,115
Você deixou um canhoto
na sua caminhonete.
332
00:16:13,116 --> 00:16:14,785
A data e a hora
indicaram que você
333
00:16:14,786 --> 00:16:16,148
sobreviveu à visita de Leo.
334
00:16:16,149 --> 00:16:19,169
Depois do show, você retornou
e não saiu mais da construção.
335
00:16:19,170 --> 00:16:21,535
Sei disso porque não havia
marcas do pneu.
336
00:16:21,536 --> 00:16:23,050
E não chove
desde aquela noite.
337
00:16:23,051 --> 00:16:24,971
De qualquer forma,
você tem estado aqui
338
00:16:24,972 --> 00:16:28,064
cheirando cocaína e desapontando
prostitutas baratas.
339
00:16:28,065 --> 00:16:29,757
Não diria desapontando,
colega.
340
00:16:29,758 --> 00:16:31,568
Sua secretária
nos mostrou um vídeo
341
00:16:31,569 --> 00:16:33,930
de Leo confrontando você
fora do seu escritório.
342
00:16:33,931 --> 00:16:35,891
-Ele parecia irritado.
-Eu havia contado
343
00:16:35,892 --> 00:16:37,850
que o asilo dele
estava quase arruinado.
344
00:16:37,851 --> 00:16:39,154
Ficamos sem dinheiro.
345
00:16:39,155 --> 00:16:41,967
Você não parece estar
completamente sem dinheiro.
346
00:16:41,968 --> 00:16:44,066
Não, eu estava até Leo
me arranjar,
347
00:16:44,067 --> 00:16:46,550
e eu disse, 25 mil
não seria o suficiente.
348
00:16:46,551 --> 00:16:47,930
Ele deu
US$ 25 mil a você?
349
00:16:47,931 --> 00:16:49,821
Sim. Ele disse
que foi até um agiota.
350
00:16:49,822 --> 00:16:52,048
Para dizer a verdade,
me senti mal aceitando,
351
00:16:52,049 --> 00:16:53,772
porque não faria diferença.
352
00:16:53,773 --> 00:16:56,352
Então pensei em viver
às custas do São Leo
353
00:16:56,353 --> 00:16:58,737
e fazer festa
até não poder mais.
354
00:16:58,738 --> 00:17:01,147
Ele chegou a citar
o nome do agiota?
355
00:17:01,148 --> 00:17:03,442
Não.
O que você está fazendo?
356
00:17:03,443 --> 00:17:05,911
Deveríamos deixar o cavalheiro
em seu pós-festa.
357
00:17:05,912 --> 00:17:07,385
Esse dinheiro é meu,
colega.
358
00:17:07,386 --> 00:17:09,401
Na verdade, este dinheiro
é de Leo Banin.
359
00:17:09,402 --> 00:17:11,925
Essa cocaína, no entanto,
é inteiramente sua.
360
00:17:14,866 --> 00:17:17,337
J, G, 9, 3...
361
00:17:17,338 --> 00:17:19,339
Quer me contar
por que está tão certo
362
00:17:19,340 --> 00:17:21,106
de que esse dinheiro
foi roubado.
363
00:17:21,107 --> 00:17:24,629
Sei que Travis disse que isso
veio de um agiota, mas...
364
00:17:24,630 --> 00:17:26,395
Olhe para isso, Watson.
365
00:17:26,396 --> 00:17:27,825
O que você vê?
366
00:17:27,826 --> 00:17:29,126
Bem...
367
00:17:29,833 --> 00:17:32,661
Todas as notas
parecem velhas.
368
00:17:33,434 --> 00:17:36,073
Digo, talvez são
da década de 90?
369
00:17:36,074 --> 00:17:38,362
Notas de US$ 20
não ficam em circulação
370
00:17:38,363 --> 00:17:40,376
mais do que 4 ou 5 anos.
371
00:17:40,377 --> 00:17:42,549
Todo o dinheiro
que Leo deu a Travis
372
00:17:42,550 --> 00:17:44,109
tem no mínimo 12 anos.
373
00:17:44,110 --> 00:17:45,975
Uma nota velha,
é algo raro,
374
00:17:45,976 --> 00:17:49,119
um maço de notas antigas de 20
vindas de um agiota...
375
00:17:49,749 --> 00:17:53,147
Astronomicamente improvável
que seja de procedência legítima.
376
00:17:55,225 --> 00:17:56,591
Você estava certo.
377
00:17:56,592 --> 00:17:59,576
Meu amigo do FBI disse
que essas notas foram marcadas.
378
00:17:59,577 --> 00:18:03,695
Esse dinheiro foi levado
em um assalto a banco em 2001.
379
00:18:03,696 --> 00:18:06,670
Os responsáveis pelo roubo
continuam presos em Otisville,
380
00:18:06,671 --> 00:18:08,872
mas metade do dinheiro
não foi recuperado.
381
00:18:08,873 --> 00:18:10,310
Temos razões para acreditar
382
00:18:10,311 --> 00:18:13,217
que ele foi distribuído
recentemente por um agiota.
383
00:18:13,218 --> 00:18:16,691
Russel Gertz era um nome
que aparecia nas investigações.
384
00:18:16,692 --> 00:18:19,558
O FBI suspeitou que o dinheiro
terminou nas mãos dele.
385
00:18:19,559 --> 00:18:21,094
Não conseguiram
montar um caso.
386
00:18:21,095 --> 00:18:23,446
Gertz é um agiota,
mantinha um registro.
387
00:18:23,447 --> 00:18:25,265
Detido duas vezes,
nunca indiciado.
388
00:18:25,266 --> 00:18:28,507
O Sr. Gertz é um homem cauteloso,
esperou mais de uma década
389
00:18:28,508 --> 00:18:31,371
antes de pôr
seu dinheiro sujo nas ruas.
390
00:18:31,372 --> 00:18:33,888
Ou talvez, Leo o estrangulou
e pegou o dinheiro.
391
00:18:33,889 --> 00:18:36,292
Você tem um endereço
para esse tal Sr. Gertz?
392
00:18:36,293 --> 00:18:37,599
Nenhum atual.
393
00:18:37,600 --> 00:18:40,653
Ele recebeu uma intimação
por causa de uma multa não paga.
394
00:18:40,654 --> 00:18:43,321
Oficiais de justiça
não conseguem encontrar ele.
395
00:18:44,716 --> 00:18:46,020
É oficial.
396
00:18:46,021 --> 00:18:47,633
Sou superior
em todos os aspectos
397
00:18:47,634 --> 00:18:49,700
aos oficiais de justiça
de Nova York.
398
00:18:49,701 --> 00:18:51,803
Você descobriu
onde encontrar Gertz.
399
00:18:51,804 --> 00:18:55,045
A irmã dele Ida possui
um salão de beleza em Bushwick.
400
00:18:55,046 --> 00:18:56,929
De alguma forma,
o negócio sobreviveu
401
00:18:56,930 --> 00:18:58,679
por mais de 20 anos,
mesmo estando
402
00:18:58,680 --> 00:19:00,882
em uma parte da cidade
altamente industrial.
403
00:19:00,883 --> 00:19:03,803
É o único negócio desse ramo
em um raio de 10 quarteirões.
404
00:19:03,804 --> 00:19:06,600
-Bem, parece uma fachada.
-Concordo. O que é isso?
405
00:19:06,601 --> 00:19:09,593
Fiz um pequeno progresso
naquilo da minha amiga.
406
00:19:09,594 --> 00:19:11,265
-O caso do século?
-Sim.
407
00:19:11,266 --> 00:19:14,048
Ela conheceu o cara no fim
de semana do Dia do Trabalho,
408
00:19:14,049 --> 00:19:16,141
no dia do Brazilian Day.
409
00:19:16,142 --> 00:19:18,960
O lugar onde ela o conheceu
é o coração da Little Brazil,
410
00:19:18,961 --> 00:19:20,740
lá estaria uma loucura,
então...
411
00:19:20,741 --> 00:19:23,101
Você achou que a mídia
teria filmagens do bar.
412
00:19:23,102 --> 00:19:25,068
Sim. Você sabe,
eles amam essas coisas,
413
00:19:25,069 --> 00:19:26,405
festas e desfiles.
414
00:19:26,406 --> 00:19:28,740
Então liguei para o Canal 3 e,
como esperado,
415
00:19:28,741 --> 00:19:30,452
eles tinham uma fita
daquela noite.
416
00:19:30,453 --> 00:19:32,997
Se eu tiver sorte,
Jen e ele estarão nessa fita.
417
00:19:32,998 --> 00:19:35,240
Não posso permitir
que essa bobagem continue.
418
00:19:35,241 --> 00:19:36,693
Temos um caso de verdade.
419
00:19:36,694 --> 00:19:38,669
O salão de beleza
e covil da agiotagem
420
00:19:38,670 --> 00:19:40,396
de Russel Gertz espera.
421
00:19:40,397 --> 00:19:42,701
E estarei lá em um minuto.
422
00:19:44,717 --> 00:19:46,385
Fui eu.
423
00:19:46,386 --> 00:19:48,932
Dormi com sua amiga,
arrasado, na verdade.
424
00:19:48,933 --> 00:19:51,260
Eu sou o Tony.
Estou nessa fita.
425
00:19:51,261 --> 00:19:53,337
Ela tem uma pinta aqui,
mede 1.82m,
426
00:19:53,338 --> 00:19:55,095
rói as unha
e felizmente é só isso.
427
00:19:57,529 --> 00:19:58,888
Sherlock...
428
00:20:00,544 --> 00:20:02,611
-Sherlock...
-Isso foi há 1 ano.
429
00:20:02,612 --> 00:20:04,473
Você havia acabado
de se hospedar aqui
430
00:20:04,474 --> 00:20:05,780
como minha acompanhante.
431
00:20:05,781 --> 00:20:08,451
Nas raras ocasiões que você
me permitia algumas horas
432
00:20:08,452 --> 00:20:11,823
sem supervisão,
eu seguia você.
433
00:20:11,824 --> 00:20:14,096
Normalmente, você fazia cooper
ou ia a lojas.
434
00:20:14,097 --> 00:20:16,737
Não era uma vigilância detalhada,
eu lhe asseguro.
435
00:20:16,738 --> 00:20:19,327
Mas, em uma dessas ocasiões,
vi você com Jennifer.
436
00:20:19,328 --> 00:20:21,343
Como eu sabia pouco
sobre você,
437
00:20:21,344 --> 00:20:22,678
vi uma oportunidade.
438
00:20:22,679 --> 00:20:24,598
Esperei você ir embora,
e me apresentei
439
00:20:24,599 --> 00:20:26,567
como Tony de Long Island,
com a intenção
440
00:20:26,568 --> 00:20:28,200
de induzi-la
a falar sobre você.
441
00:20:28,201 --> 00:20:30,419
Mas, acabamos não falando
sobre você...
442
00:20:30,420 --> 00:20:32,006
-Você a seduziu.
-Na verdade,
443
00:20:32,007 --> 00:20:34,178
foi ela quem iniciou
nosso namorico.
444
00:20:34,179 --> 00:20:37,372
Ela é agressiva e, posso dizer,
uma mulher flexível, sua amiga.
445
00:20:37,373 --> 00:20:39,031
Foi bom.
446
00:20:39,032 --> 00:20:41,347
Não tão memorável para mim
como foi para ela...
447
00:20:41,348 --> 00:20:44,042
Basta, basta.
Nem sei por onde começar.
448
00:20:44,043 --> 00:20:46,971
Acho que podemos começar
com a enorme traição de confiança
449
00:20:46,972 --> 00:20:49,085
que você parece
nem ter se importado.
450
00:20:49,086 --> 00:20:51,712
-Você me seguia?
-Não foi uma quebra de confiança.
451
00:20:51,713 --> 00:20:53,993
Não tínhamos isto ainda.
Você era nova.
452
00:20:53,994 --> 00:20:56,082
Para poder confiar
em você,
453
00:20:56,083 --> 00:20:57,493
precisava saber mais.
454
00:20:57,494 --> 00:21:00,359
Quando vi que suas intenções
eram sinceras, parei.
455
00:21:00,360 --> 00:21:03,255
E desde então
não violei sua privacidade.
456
00:21:03,256 --> 00:21:04,562
E eu...
457
00:21:05,530 --> 00:21:07,072
Peço desculpas.
458
00:21:07,976 --> 00:21:10,204
Eu estava perdendo tempo
e você sabia.
459
00:21:10,205 --> 00:21:13,293
Podia ter dito
quando eu falei do caso.
460
00:21:13,294 --> 00:21:16,249
E pedir desculpas
não vai consertar isso.
461
00:21:16,250 --> 00:21:19,051
Pode haver um agiota morto
esperando por nós em Bushwick,
462
00:21:19,052 --> 00:21:21,742
então talvez a solução
se apresente a caminho de lá.
463
00:21:26,046 --> 00:21:27,713
Vivo. De novo.
464
00:21:27,714 --> 00:21:30,045
Por que ninguém
está morto hoje?
465
00:21:30,046 --> 00:21:31,475
Sr. Gertz,
466
00:21:31,476 --> 00:21:33,786
meu nome é Sherlock Holmes,
Dra. Joan Watson.
467
00:21:33,787 --> 00:21:36,321
Somos consultores
da polícia.
468
00:21:37,123 --> 00:21:38,624
Certo.
469
00:21:38,625 --> 00:21:40,763
Que hematoma feio
no seu braço.
470
00:21:42,257 --> 00:21:43,657
Não há marcas de ligadura.
471
00:21:43,658 --> 00:21:46,508
Pensei ser por ter sobrevivido
a um ataque de Leo Banin,
472
00:21:46,509 --> 00:21:48,300
mas obviamente
foi outra pessoa.
473
00:21:48,301 --> 00:21:50,336
-Leo quem?
-Você o conhece.
474
00:21:50,337 --> 00:21:52,288
Emprestou US$ 25 mil a ele.
475
00:21:52,289 --> 00:21:55,133
Desculpe, não sei
do que está falando.
476
00:21:55,134 --> 00:21:56,776
Se quiser fazer perguntas,
477
00:21:56,777 --> 00:21:59,121
terá que voltar
com policiais de verdade.
478
00:22:00,128 --> 00:22:03,058
Nos quer fora
para esvaziar sua autoclave.
479
00:22:04,156 --> 00:22:06,122
Estranhamente,
está fora da tomada.
480
00:22:06,123 --> 00:22:08,273
Mais estranho ainda,
está com cadeado.
481
00:22:08,274 --> 00:22:11,104
Não sabia que lixas e cortadores
eram tão valiosos.
482
00:22:11,105 --> 00:22:13,655
É aí que guarda o dinheiro
que roubou do banco
483
00:22:13,656 --> 00:22:15,194
em 2001?
484
00:22:15,195 --> 00:22:17,712
Ou é inteligente para deixar
em algum lugar remoto?
485
00:22:17,713 --> 00:22:19,198
Tenho uma proposta.
486
00:22:19,199 --> 00:22:21,150
Diga tudo que sabe
sobre Leo Banin
487
00:22:21,151 --> 00:22:23,385
e não vou alertar
as diversas autoridades
488
00:22:23,386 --> 00:22:25,348
que podem querer
o seu paradeiro.
489
00:22:30,294 --> 00:22:31,742
Leo
490
00:22:31,743 --> 00:22:34,580
cuidava da minha mãe
antes de ela morrer.
491
00:22:34,581 --> 00:22:36,215
Trabalhava na casa.
492
00:22:36,216 --> 00:22:38,647
Era um pouco moralista,
mas um cara legal.
493
00:22:38,648 --> 00:22:41,271
Até saber do que fiz,
então, claro,
494
00:22:41,272 --> 00:22:42,661
eu era o diabo.
495
00:22:42,662 --> 00:22:44,556
E ainda assim
lhe pediu empréstimo.
496
00:22:44,557 --> 00:22:48,151
Ele precisava de 50 mil
para arrumar o asilo.
497
00:22:48,152 --> 00:22:51,502
Não tinha garantia,
então só dei 25 mil.
498
00:22:51,503 --> 00:22:54,650
Por ele ser legal
com a minha mãe.
499
00:22:54,651 --> 00:22:57,326
Agora sabe do que sei.
500
00:22:57,327 --> 00:22:58,654
Discordo.
501
00:22:58,655 --> 00:23:01,390
Ainda não sabemos
como se machucou assim.
502
00:23:01,391 --> 00:23:02,717
Eu caí.
503
00:23:03,851 --> 00:23:05,278
Tenho vertigem.
504
00:23:07,151 --> 00:23:09,342
Por que não pega
papel e caneta
505
00:23:09,343 --> 00:23:10,683
para poder anotar
506
00:23:10,684 --> 00:23:14,285
e manter sua história
quando estiver sob custódia?
507
00:23:17,706 --> 00:23:19,931
Certo, calma, calma.
508
00:23:21,001 --> 00:23:23,459
Uns dias depois
de o Leo aparecer,
509
00:23:23,460 --> 00:23:26,415
recebi uma visita
de um cara chamado
510
00:23:26,416 --> 00:23:28,377
Grigori Andrev.
511
00:23:29,852 --> 00:23:31,637
Ele é da Bratva.
512
00:23:31,638 --> 00:23:33,755
A máfia russa
esteve aqui?
513
00:23:33,756 --> 00:23:37,643
Grigori sabia
que emprestei o dinheiro.
514
00:23:37,644 --> 00:23:39,445
Não pergunte como.
515
00:23:39,446 --> 00:23:42,448
Acordo fora dos registros
como numa cidade pequena,
516
00:23:42,449 --> 00:23:45,868
e ele queria que eu ajudasse
a encontrar o Leo.
517
00:23:45,869 --> 00:23:48,704
Não achei
que seria algo legal
518
00:23:48,705 --> 00:23:51,540
colocar a máfia russa
atrás de um cliente.
519
00:23:51,541 --> 00:23:54,857
Então resistiu
e ele ameaçou quebrar seu braço.
520
00:23:56,793 --> 00:24:00,466
No fim,
eu não tinha nada mais
521
00:24:00,467 --> 00:24:02,500
do que ele já sabia.
522
00:24:03,802 --> 00:24:06,305
Ele sabia o endereço
da casa do Leo,
523
00:24:06,306 --> 00:24:09,091
o número do telefone,
tudo.
524
00:24:09,092 --> 00:24:12,647
Meu braço assim
por absolutamente nada.
525
00:24:15,287 --> 00:24:17,465
Essa é a história.
526
00:24:20,306 --> 00:24:22,755
Não vai contar
aos policiais, vai?
527
00:24:22,756 --> 00:24:25,174
Vai manter sua palavra,
não vai?
528
00:24:26,944 --> 00:24:28,854
Sherlock Holmes
para Detetive Bell.
529
00:24:28,855 --> 00:24:31,513
Não tenho problema
em violar a confiança dele,
530
00:24:31,514 --> 00:24:34,366
mas podia ao menos
lhe dar uma vantagem.
531
00:24:34,367 --> 00:24:36,456
Não é sobre ele,
é sobre Leo Banin.
532
00:24:36,457 --> 00:24:38,670
Gertz nos disse
que a Rukovskaya Bratva
533
00:24:38,671 --> 00:24:40,584
veio aqui ameaçando
e procurando Leo.
534
00:24:40,585 --> 00:24:42,240
Algumas horas depois,
ele morreu.
535
00:24:42,241 --> 00:24:44,071
Mesmo que acredite
em coincidências,
536
00:24:44,072 --> 00:24:45,372
essa beira a inocência.
537
00:24:45,373 --> 00:24:47,938
Por que a Bratva mataria
um deles?
538
00:24:47,939 --> 00:24:50,215
Não era um deles
há um tempo.
539
00:24:50,216 --> 00:24:51,635
Coincidência ou não,
540
00:24:51,636 --> 00:24:54,212
a batida na moto do Leo
foi declarada acidente.
541
00:24:54,213 --> 00:24:56,503
Acho que é hora de olharmos
o local da batida.
542
00:24:56,504 --> 00:24:58,824
E, dessa vez,
vamos levar ajuda.
543
00:25:08,615 --> 00:25:10,920
Espero que tenha algo bom,
544
00:25:10,921 --> 00:25:13,136
arrastando metade
da delegacia aqui.
545
00:25:13,137 --> 00:25:15,623
Parece que os antigos
amigos do Leo da Bratva
546
00:25:15,624 --> 00:25:17,326
descobriram
que se escondia aqui.
547
00:25:17,327 --> 00:25:20,546
Acho que escolheram o lugar
para uma infeliz reunião.
548
00:25:20,547 --> 00:25:23,827
Encontrei alguns desses
bem ali.
549
00:25:23,828 --> 00:25:25,468
O tabaco é uma mistura
550
00:25:25,469 --> 00:25:28,041
encontrada em cigarros
falsificados de Moscou.
551
00:25:28,042 --> 00:25:30,820
Quem fumou esse,
deixou mais que cigarros.
552
00:25:30,821 --> 00:25:32,731
São de uma.45.
553
00:25:32,732 --> 00:25:35,679
Falamos com um agiota
que emprestou dinheiro ao Leo.
554
00:25:35,680 --> 00:25:38,176
Nos disse
que um Bratva chamado
555
00:25:38,177 --> 00:25:39,982
Grigori Andrev
procurou por ele.
556
00:25:39,983 --> 00:25:42,003
Achamos que foi ele
que deixou isso.
557
00:25:42,004 --> 00:25:43,958
Tem traços de moto
por ali
558
00:25:43,959 --> 00:25:45,983
que indicam que Leo
fugiu com pressa.
559
00:25:45,984 --> 00:25:49,282
Você também, se Grigori
estivesse atirando em você.
560
00:25:49,283 --> 00:25:51,830
Que diabos Leo Banin
fazia aqui?
561
00:25:51,831 --> 00:25:53,905
Não temos certeza,
mas suspeitamos
562
00:25:53,906 --> 00:25:56,271
que a batida matou ele
e a outra motorista
563
00:25:56,272 --> 00:25:57,583
não foi acidente.
564
00:25:57,584 --> 00:26:00,526
A patrulha rodoviária
não procurou tão longe,
565
00:26:00,527 --> 00:26:02,056
não havia motivos.
566
00:26:02,057 --> 00:26:04,887
Então não sabiam dos cartuchos
e as balas alojadas
567
00:26:04,888 --> 00:26:07,359
no poste de telégrafo
e na cerca ali.
568
00:26:07,360 --> 00:26:10,879
Os tiros devem ter feito
Leo Banin desviar
569
00:26:10,880 --> 00:26:12,503
em direção a van,
matando alguém.
570
00:26:12,504 --> 00:26:13,885
Sabe que os Bratva
571
00:26:13,886 --> 00:26:16,568
gostam de trocar os atiradores
depois de um trabalho.
572
00:26:16,569 --> 00:26:18,468
Emitimos um alerta
para Andrev,
573
00:26:18,469 --> 00:26:20,142
nos três estados
e Chicago.
574
00:26:21,620 --> 00:26:24,065
Procurado por suspeito
de duas mortes?
575
00:26:24,066 --> 00:26:27,288
Leo Banin e Melissa Aguire,
a outra motorista.
576
00:26:27,289 --> 00:26:29,085
Encontrei algo!
577
00:26:34,870 --> 00:26:36,683
Grigori Andrev.
578
00:26:37,651 --> 00:26:39,608
Foi ele
que Leo estrangulou.
579
00:26:39,609 --> 00:26:42,961
Acho que pode cancelar esse.
580
00:26:42,962 --> 00:26:46,248
Pelo que lembro,
mortos não podem puxar gatilhos.
581
00:26:46,249 --> 00:26:49,390
Se ele não atirou no Leo,
quem foi?
582
00:27:11,354 --> 00:27:13,507
Está um pouco alto,
sabia?
583
00:27:19,022 --> 00:27:22,473
Estudos mostram que mudanças
nos arredores,
584
00:27:22,474 --> 00:27:25,675
barulho de fundo,
e até ângulo de vista
585
00:27:25,676 --> 00:27:27,688
podem resultar
em pensamentos novos.
586
00:27:27,689 --> 00:27:30,163
Era barulho de fundo
para você?
587
00:27:30,164 --> 00:27:32,325
Conseguiu contato
com a polícia de Varsóvia?
588
00:27:32,326 --> 00:27:33,637
Sim.
589
00:27:33,638 --> 00:27:36,474
E tenho ideia do motivo
de Vitaly Andropov
590
00:27:36,475 --> 00:27:38,194
mudar o nome
para Leo Banin.
591
00:27:38,195 --> 00:27:40,882
E de ter saído da Polônia
em 2005.
592
00:27:40,883 --> 00:27:44,920
Ele roubou 100 mil zlotys
dos amigos da Bratva.
593
00:27:44,921 --> 00:27:47,765
São US$ 30 mil,
mais ou menos.
594
00:27:47,766 --> 00:27:50,415
Talvez o passado tenha
o encontrado.
595
00:27:50,416 --> 00:27:52,580
Alguma análise da balística?
596
00:27:52,581 --> 00:27:55,078
Não exatamente
o que esperávamos.
597
00:27:55,757 --> 00:27:59,358
Essas balas calibre 45
tiradas da cena
598
00:27:59,359 --> 00:28:01,233
combinam perfeitamente
com as balas
599
00:28:01,234 --> 00:28:04,339
que tiramos de uma testemunha
ano passado.
600
00:28:04,340 --> 00:28:07,434
O cara ia depor
contra os russos.
601
00:28:07,435 --> 00:28:11,014
Boatos que Grigori Andrev
foi o atirador.
602
00:28:11,015 --> 00:28:12,900
Mas não nessa ocasião.
603
00:28:14,607 --> 00:28:16,850
A menos que ache
que praticava com alvos
604
00:28:16,851 --> 00:28:18,621
antes de Banin estrangulá-lo.
605
00:28:18,622 --> 00:28:21,336
Não. Os tiros causaram
a batida,
606
00:28:21,337 --> 00:28:25,473
então devem ser de depois
do estrangulamento de Andrev
607
00:28:25,474 --> 00:28:27,292
enquanto Leo
fugia do local.
608
00:28:27,293 --> 00:28:30,001
Alguém deve ter pego a arma
e atirado
609
00:28:30,002 --> 00:28:32,395
na moto do Leo
enquanto fugia.
610
00:28:32,396 --> 00:28:34,115
Os tiros foram longe,
611
00:28:34,116 --> 00:28:36,040
mas fizeram ele se desviar
e bater.
612
00:28:37,556 --> 00:28:39,304
Joan está sabendo
disso tudo?
613
00:28:39,305 --> 00:28:43,441
Ela foi com o Detetive Bell
visitar a Boa Viúva Banin
614
00:28:43,442 --> 00:28:46,912
e explicar as circunstâncias
da morte do marido.
615
00:28:46,913 --> 00:28:49,497
Então, o homem
que você encontrou o corpo,
616
00:28:49,498 --> 00:28:52,521
acredita que ele queria
machucar o Leo?
617
00:28:52,522 --> 00:28:54,042
Ele e um parceiro, sim.
618
00:28:54,043 --> 00:28:56,304
Temos motivos para acreditar
que faziam parte
619
00:28:56,305 --> 00:28:59,641
da mesma organização que
seu marido costumava trabalhar.
620
00:28:59,642 --> 00:29:04,176
A ideia que Leo matou
alguém antes de...
621
00:29:05,323 --> 00:29:07,599
É difícil de conviver.
622
00:29:07,600 --> 00:29:11,422
Tentei rezar pela alma dele.
623
00:29:11,423 --> 00:29:13,855
Mas seu parceiro
estava certo.
624
00:29:13,856 --> 00:29:17,754
Não posso perdoar Leo
por abandonar nossa fé.
625
00:29:19,117 --> 00:29:23,584
Mas agora disse
que foi em auto defesa.
626
00:29:25,724 --> 00:29:27,724
É um alívio.
627
00:29:35,492 --> 00:29:37,456
Dr. Hawes,
algo a reportar?
628
00:29:37,457 --> 00:29:39,914
As marcas de estrangulamento
são da mesma largura
629
00:29:39,915 --> 00:29:41,866
das marcas
nas mãos do Leo.
630
00:29:41,867 --> 00:29:43,997
Fio de fone de ouvido,
se fosse adivinhar.
631
00:29:43,998 --> 00:29:45,322
E?
632
00:29:45,323 --> 00:29:47,589
O relatório inicial
de toxicologia voltou.
633
00:29:47,590 --> 00:29:50,425
É interessante, o morto tomava
uma mistura
634
00:29:50,426 --> 00:29:53,603
de remédios contra ansiedade
e remédios cardíacos.
635
00:29:53,604 --> 00:29:56,686
Mas não se pode tomar
um pouco de fluoxetina
636
00:29:56,687 --> 00:29:58,954
e inibidores de ACE
e esperar pelo melhor.
637
00:29:58,955 --> 00:30:00,518
São remédios
638
00:30:00,519 --> 00:30:03,154
que só coexistem
em quantidades equilibradas.
639
00:30:03,155 --> 00:30:05,923
Quer dizer que Andrev
tinha um psicólogo?
640
00:30:05,924 --> 00:30:08,109
Pensei que quisesse
rastrear ele ou ela,
641
00:30:08,110 --> 00:30:10,616
ver se sabem os nomes
dos colegas de trabalho.
642
00:30:10,617 --> 00:30:13,266
Se tiver sorte,
acha o atirador.
643
00:30:15,304 --> 00:30:18,233
Desculpe, Dr. Glassman
ainda está ao telefone.
644
00:30:18,234 --> 00:30:19,670
Pode demorar.
645
00:30:19,671 --> 00:30:22,321
Ele sabe que é parte
de uma investigação policial?
646
00:30:22,322 --> 00:30:23,827
Escritório do Dr. Glassman.
647
00:30:24,489 --> 00:30:26,153
Tem certeza
que esse é o médico
648
00:30:26,154 --> 00:30:28,533
que fez a receita de fluoxetina
para Gregori?
649
00:30:28,534 --> 00:30:30,926
Cap. Gregson mandou homens
para a casa dele.
650
00:30:30,927 --> 00:30:33,250
Soube que o nome do Dr. Glassman
estava legível
651
00:30:33,251 --> 00:30:34,657
nos frascos de remédios.
652
00:30:34,658 --> 00:30:37,358
Vou encontrar a Jen.
Preciso remarcar.
653
00:30:38,084 --> 00:30:40,467
-Falou com ela?
-Sobre você? Não.
654
00:30:40,468 --> 00:30:43,160
Não é o tipo de notícia
para falar ao telefone.
655
00:30:44,435 --> 00:30:48,351
Ele pode ter morrido, sabe?
Tony.
656
00:30:48,352 --> 00:30:51,513
Conhecendo ele,
foi algo heroico.
657
00:30:52,124 --> 00:30:54,518
Desculpem,
mas o Dr. Glassman
658
00:30:54,519 --> 00:30:56,875
tem consulta com paciente
em 5 minutos.
659
00:30:56,876 --> 00:30:58,735
Pode voltar em 1h?
660
00:30:58,736 --> 00:31:00,945
Temo que não,
estarei morto até lá.
661
00:31:00,946 --> 00:31:02,326
-O quê?
-Me sinto meio mal.
662
00:31:02,327 --> 00:31:04,639
Estou pensando em tirar
minha vida rapidamente.
663
00:31:04,640 --> 00:31:07,153
A Sr.ª Watson
está fora de si sobre isso.
664
00:31:07,154 --> 00:31:08,718
Essa janela abre?
665
00:31:11,430 --> 00:31:14,259
A lei me obriga
a levá-lo ao doutor
666
00:31:14,260 --> 00:31:16,333
se fizer
alguma ameaça assim.
667
00:31:16,334 --> 00:31:18,704
Mas já sabia disso,
não é?
668
00:31:24,094 --> 00:31:25,838
Sr. Holmes, não é?
669
00:31:25,839 --> 00:31:27,855
É consultor da polícia?
670
00:31:27,856 --> 00:31:30,124
Essa é minha parceira,
Joan Watson,
671
00:31:30,125 --> 00:31:32,920
e me orgulho em dizer que
tratou bem de minha depressão.
672
00:31:32,921 --> 00:31:35,764
Que maravilha.
Então podem ir embora agora.
673
00:31:35,765 --> 00:31:37,982
Desculpe por mentir,
mas tempo é escasso.
674
00:31:37,983 --> 00:31:40,802
Procuramos um membro de
um sindicato criminal perigoso,
675
00:31:40,803 --> 00:31:42,306
a Rukovskaya Bratva.
676
00:31:42,307 --> 00:31:44,804
Tratou um deles,
Gregori Andrev.
677
00:31:45,874 --> 00:31:49,377
Sabe que ameaçar suicídio
lhe traria aqui,
678
00:31:49,378 --> 00:31:51,379
deve saber também
679
00:31:51,380 --> 00:31:54,730
que confidencialidade de médico
e paciente me impede de falar...
680
00:31:54,731 --> 00:31:56,968
Sobre qualquer paciente vivo,
sabemos.
681
00:31:56,969 --> 00:31:58,803
Mas este está morto.
682
00:31:58,804 --> 00:32:02,188
Estrangulado por um enfermeiro
que ele tentava matar.
683
00:32:02,838 --> 00:32:04,162
O quê?
684
00:32:05,513 --> 00:32:09,468
Certamente sabia da sociopatia
de Andrev.
685
00:32:09,469 --> 00:32:11,733
Deve ter esperado
que esse dia viria.
686
00:32:11,734 --> 00:32:14,018
Dr. Glassman, sabemos
que o tratou.
687
00:32:14,019 --> 00:32:16,418
Seu nome está na receita
de fluoxetina.
688
00:32:17,093 --> 00:32:19,207
Tem a obrigação
de renunciar privilégio
689
00:32:19,208 --> 00:32:22,861
quando há preocupação
de ações criminais do paciente.
690
00:32:24,198 --> 00:32:25,651
Sinto muito.
691
00:32:28,479 --> 00:32:30,568
Não queria tratar
o Gregori.
692
00:32:30,569 --> 00:32:32,522
Ele apareceu um dia
693
00:32:32,523 --> 00:32:34,230
e disse
que tinha problemas.
694
00:32:35,090 --> 00:32:38,092
Quando percebi quem era
e para quem trabalhava,
695
00:32:38,093 --> 00:32:40,595
tive medo
de cortar relações.
696
00:32:40,596 --> 00:32:42,513
Era muito cuidadoso
sobre o que dizia.
697
00:32:42,514 --> 00:32:45,694
Não discutia
particularidades do trabalho.
698
00:32:46,713 --> 00:32:49,056
Mas tinha um nome
699
00:32:49,057 --> 00:32:52,063
que surgiu
diversas vezes.
700
00:32:53,477 --> 00:32:55,108
Marko Zubkov.
701
00:32:56,356 --> 00:33:00,356
Soube que era o braço direito
de Gregori para certos...
702
00:33:02,687 --> 00:33:04,096
Trabalhos.
703
00:33:05,280 --> 00:33:07,622
Fecharam o cerco por trás?
704
00:33:07,623 --> 00:33:09,907
Só vamos interrogar
o cara, certo?
705
00:33:09,908 --> 00:33:12,627
-Isso é necessário?
-Viu o relatório.
706
00:33:12,628 --> 00:33:15,463
Extorsão, três desaparecimentos
não resolvidos.
707
00:33:15,464 --> 00:33:17,612
Marko Zubkov merece
o tratamento completo.
708
00:33:17,613 --> 00:33:19,634
É o que chamamos
de "cara mau".
709
00:33:19,635 --> 00:33:21,420
Não sei por que
está reclamando.
710
00:33:21,421 --> 00:33:22,861
Você fez isso acontecer.
711
00:33:32,647 --> 00:33:34,315
Sasha Zubkov?
712
00:33:34,316 --> 00:33:36,733
Polícia.
Viemos falar com Marko.
713
00:33:43,475 --> 00:33:46,342
Marko, parece confortável.
714
00:33:46,343 --> 00:33:47,884
Posso ver sua mão?
715
00:33:49,439 --> 00:33:52,278
-O que é isso?
-Investigação de assassinato.
716
00:33:52,279 --> 00:33:55,019
Um homem que conhecia
como Vitaly Andropov.
717
00:33:55,020 --> 00:33:57,045
Onde estava
três noites atrás?
718
00:33:57,660 --> 00:34:00,831
Domingo à noite?
Preferiria não reviver.
719
00:34:00,832 --> 00:34:02,510
É necessário.
720
00:34:02,511 --> 00:34:04,743
Se não aqui,
na delegacia.
721
00:34:05,457 --> 00:34:07,383
Impossível.
722
00:34:07,384 --> 00:34:10,435
Os médicos dizem
que não devo andar.
723
00:34:10,436 --> 00:34:11,886
Que médicos?
724
00:34:11,887 --> 00:34:14,326
O que me operaram.
725
00:34:16,441 --> 00:34:18,860
Queria saber onde eu estava
Domingo à noite?
726
00:34:18,861 --> 00:34:20,528
Estava no hospital.
727
00:34:20,529 --> 00:34:24,398
Porque fui assaltado
por um cara com faca.
728
00:34:24,399 --> 00:34:27,485
Corri atrás dele,
me esfaqueou duas vezes.
729
00:34:28,203 --> 00:34:31,586
Se não acredita,
ligue para o hospital.
730
00:34:31,587 --> 00:34:33,088
Eles vão dizer.
731
00:34:33,089 --> 00:34:35,268
Estive lá o tempo todo.
732
00:34:53,080 --> 00:34:56,086
-Como foi no hospital?
-Confirma a história do Zubkov.
733
00:34:56,087 --> 00:34:59,337
Há 3 noites ele entrou mancando
no PS com duas facadas na perna,
734
00:34:59,338 --> 00:35:01,269
e um torniquete na virilha
que impediu
735
00:35:01,270 --> 00:35:03,694
um sério sangramento
do fêmur.
736
00:35:03,695 --> 00:35:07,070
-Disse que foi assaltado.
-E o boletim de ocorrência?
737
00:35:07,071 --> 00:35:09,827
Não tinha muito.
Os policiais pegaram o depoimento
738
00:35:09,828 --> 00:35:11,441
e algumas fotos da facada.
739
00:35:11,442 --> 00:35:13,729
O Zubkov só saiu
ontem à noite.
740
00:35:13,730 --> 00:35:15,030
Como está indo por aqui?
741
00:35:16,650 --> 00:35:18,927
Existem mais de 70 homens
ligados aos Bratva
742
00:35:18,928 --> 00:35:20,826
no sistema gestor de fotos
da polícia.
743
00:35:20,827 --> 00:35:22,779
E são apenas
os que foram presos.
744
00:35:22,780 --> 00:35:27,256
O número real de homens da Bratva
na região é difícil de se saber.
745
00:35:27,257 --> 00:35:30,659
O homem que atirou no Leo
na noite do acidente fatal
746
00:35:30,660 --> 00:35:32,512
talvez nem esteja aqui.
747
00:35:32,513 --> 00:35:35,564
Está bem, isso é depressivo
o bastante para mim.
748
00:35:35,565 --> 00:35:36,978
Eu vou deitar.
749
00:35:38,285 --> 00:35:41,356
Você chegou a pensar melhor
na ideia do "Tony morto"?
750
00:35:42,800 --> 00:35:46,225
Essa não é uma ideia.
É apenas outra mentira.
751
00:35:46,226 --> 00:35:48,872
Por mais que odeie muito
ignorância deliberada,
752
00:35:48,873 --> 00:35:50,763
acredito
que em certas questões,
753
00:35:50,764 --> 00:35:52,929
ignorância concedida
pode ser um presente.
754
00:35:52,930 --> 00:35:54,928
Sua amiga Jan parece ser
uma pessoa boa.
755
00:35:54,929 --> 00:35:57,079
Ela não merece
se envergonhar ou magoar.
756
00:35:57,080 --> 00:36:00,323
Primeiro de tudo,
o nome dela é Jen, não Jan.
757
00:36:00,324 --> 00:36:01,908
E quanto a vergonha
e a mágoa,
758
00:36:01,909 --> 00:36:03,764
deveria ter pensado nisso
há 1 ano.
759
00:36:07,163 --> 00:36:08,663
Tem certeza
que com as lesões,
760
00:36:08,664 --> 00:36:11,564
Zubkov não poderia sair
do hospital por algumas horas?
761
00:36:11,565 --> 00:36:13,876
Não sem voltar
a sangrar ou ser visto.
762
00:36:13,877 --> 00:36:17,246
Não seria o primeiro a fugir
de um hospital. Eu já fugi.
763
00:36:18,068 --> 00:36:21,682
Você nunca teve
ferimentos assim.
764
00:36:24,388 --> 00:36:27,977
-Esse é o torniquete?
-Sim, deve ter salvo a vida dele.
765
00:36:29,296 --> 00:36:31,486
Estivemos operando
sob um equívoco.
766
00:36:32,528 --> 00:36:34,670
Acho que é possível
que o ataque no Leo
767
00:36:34,671 --> 00:36:37,310
não tenha sido a primeira
tentativa do Bratva.
768
00:36:37,311 --> 00:36:38,724
Mas a segunda.
769
00:36:39,836 --> 00:36:41,215
Se eu estiver certo...
770
00:36:42,100 --> 00:36:44,394
Talvez eu também saiba
quem atirou nele.
771
00:36:46,200 --> 00:36:49,373
Obrigada por esperar,
Sr.ª Banin, sei que demorou.
772
00:36:49,374 --> 00:36:51,364
Eu os devo mais
que minha paciência.
773
00:36:51,365 --> 00:36:53,665
Seus oficiais têm sido
muito gentis comigo.
774
00:36:53,666 --> 00:36:55,710
Disseram que vocês
tinham perguntas.
775
00:36:55,711 --> 00:36:57,021
Nós temos.
776
00:36:59,566 --> 00:37:00,866
Está bem.
777
00:37:02,452 --> 00:37:05,922
Isto é... um homem?
778
00:37:05,923 --> 00:37:08,224
Obviamente é um homem.
779
00:37:08,225 --> 00:37:11,620
Bom.
Ele tem nariz?
780
00:37:12,480 --> 00:37:14,604
-Sim.
-Excelente.
781
00:37:19,117 --> 00:37:21,670
Não estou entendendo.
Quem era aquele?
782
00:37:21,671 --> 00:37:23,806
Por que me mostrou
a foto dele?
783
00:37:23,807 --> 00:37:26,205
Vamos lá,
você conhece o Marko Zubkov.
784
00:37:26,206 --> 00:37:29,762
Salvou a vida dele quando ele
tentou matar seu marido.
785
00:37:29,763 --> 00:37:33,185
Você reconhece...
isso?
786
00:37:33,186 --> 00:37:36,611
É o torniquete que você usou em
Marko depois do Leo o esfaquear.
787
00:37:36,612 --> 00:37:38,785
Sabe como sabemos?
Por causa do tecido.
788
00:37:38,786 --> 00:37:40,639
É igual ao da cortina
da sua sala.
789
00:37:41,773 --> 00:37:44,161
Nos perguntávamos como os Bratva
acharam o Leo
790
00:37:44,162 --> 00:37:45,560
depois de tanto tempo.
791
00:37:45,561 --> 00:37:47,504
E a resposta
estava na nossa frente.
792
00:37:47,505 --> 00:37:48,971
Você contou a eles.
793
00:37:48,972 --> 00:37:52,005
Deixou o Sr. Zubkov entrar
na sua casa antes de você sair,
794
00:37:52,006 --> 00:37:55,898
-para ele ficar à espreita.
-No sábado, antes do acidente.
795
00:37:55,899 --> 00:37:58,717
Só que o Leo acabou sendo
formidável, não foi?
796
00:37:58,718 --> 00:38:00,768
Ele foi demais
para o Sr. Zubkov aguentar,
797
00:38:00,769 --> 00:38:02,615
mesmo
com o elemento surpresa.
798
00:38:02,616 --> 00:38:05,821
Leo lutou com ele,
o esfaqueou na perna, e fugiu.
799
00:38:05,822 --> 00:38:08,368
Você voltou esperando
encontrar o marido morto.
800
00:38:08,369 --> 00:38:12,321
Em vez disso, encontrou
um mafioso sangrando no seu chão.
801
00:38:12,322 --> 00:38:14,428
O torniquete que fez a ele
da sua cortina,
802
00:38:14,429 --> 00:38:16,179
salvou a vida dele,
então, parabéns.
803
00:38:16,180 --> 00:38:18,830
Você nos disse que seu marido
a ligou antes de morrer.
804
00:38:18,831 --> 00:38:20,983
Só que não foi para dizer
que a amava...
805
00:38:20,984 --> 00:38:23,284
Foi para te dizer
que ele tinha sido atacado,
806
00:38:23,285 --> 00:38:26,154
que não era seguro, e para
encontrá-lo na Far Rockaway.
807
00:38:26,155 --> 00:38:29,137
Então você armou um plano
com o Grigori Andrev.
808
00:38:29,138 --> 00:38:32,229
Ele chegaria primeiro, esperaria,
você encontraria com o Leo,
809
00:38:32,230 --> 00:38:34,709
o distrairia, para o Andrev
poder atacá-lo.
810
00:38:35,420 --> 00:38:38,261
Deve ter sido um choque para você
ver seu marido em ação,
811
00:38:38,262 --> 00:38:40,962
dando conta do Andrev.
Te chocou e amedrontou,
812
00:38:40,963 --> 00:38:42,813
porque ele soube
que estava envolvida.
813
00:38:42,814 --> 00:38:44,550
Então você
não teve escolha.
814
00:38:44,551 --> 00:38:47,991
Enquanto o Leo fugia,
você pegou a arma do Andrev.
815
00:38:47,992 --> 00:38:50,192
Você errou, mas os disparos
foram suficientes
816
00:38:50,193 --> 00:38:52,774
para causar a batida
e matar uma mulher inocente.
817
00:38:52,775 --> 00:38:56,550
Isso é um absurdo.
Eu amava meu marido.
818
00:38:56,551 --> 00:38:59,605
Aquele homem ali,
eu nunca o vi na minha vida.
819
00:38:59,606 --> 00:39:01,406
Então não liga
que ele tenha te visto
820
00:39:01,407 --> 00:39:05,051
olhando a foto dele e falando
que sim a perguntas da polícia.
821
00:39:07,028 --> 00:39:08,830
Por que estão
fazendo isso comigo?
822
00:39:08,831 --> 00:39:10,933
Por que querem
me arranjar confusão?
823
00:39:10,934 --> 00:39:13,084
O motivo de te fazermos esperar
nesta manhã,
824
00:39:13,085 --> 00:39:15,535
é porque precisávamos
fazer uma busca na sua casa.
825
00:39:15,536 --> 00:39:17,641
Conseguimos um mandado
e achamos evidência
826
00:39:17,642 --> 00:39:19,055
do ataque ao seu marido.
827
00:39:19,794 --> 00:39:23,716
Buracos de bala na sua parede
e manchas de sangue no carpete.
828
00:39:23,717 --> 00:39:26,370
Você cobriu os buracos
com quadros,
829
00:39:26,371 --> 00:39:28,504
mas as manchas de sangue,
esqueceu algumas.
830
00:39:28,505 --> 00:39:32,107
Não. Se o que diz é verdade,
que houve um ataque,
831
00:39:32,108 --> 00:39:35,543
esses homens, esses mafiosos,
eles limparam.
832
00:39:35,544 --> 00:39:37,994
Perdão, eles penduraram
coisas novas na sua parede
833
00:39:37,995 --> 00:39:39,626
e você não notou?
834
00:39:41,983 --> 00:39:45,289
Você pode continuar
mentindo para nós,
835
00:39:45,290 --> 00:39:46,985
ou nos dar o Zubkov.
836
00:39:46,986 --> 00:39:51,175
Senão, deixo os dois saírem
e vamos construir nosso processo.
837
00:39:51,176 --> 00:39:54,971
Pode tentar a sorte
com os Bratva lá fora.
838
00:40:00,429 --> 00:40:03,424
O Leo
tinha os segredos dele,
839
00:40:04,218 --> 00:40:06,798
mas eu sabia o bastante
e o perdoei.
840
00:40:06,799 --> 00:40:08,590
É o que somos ensinadas
a fazer.
841
00:40:09,333 --> 00:40:11,213
Mas ele não.
842
00:40:11,214 --> 00:40:12,635
Ele não conseguiu
me perdoar
843
00:40:12,636 --> 00:40:15,830
quando descobriu
o que me levou à igreja.
844
00:40:18,057 --> 00:40:20,975
Eu precisava de dinheiro
quando mais nova. Eu fiz...
845
00:40:22,003 --> 00:40:23,739
Filmes.
846
00:40:23,740 --> 00:40:26,953
Para pagar a vinda à América,
eu precisei.
847
00:40:28,605 --> 00:40:30,871
Um dos amigos dele
viu esses filmes...
848
00:40:31,577 --> 00:40:36,992
E então, acabou.
O Leo me pediu divórcio.
849
00:40:37,697 --> 00:40:41,417
Nós colocamos cada centavo
naquela casa de repouso,
850
00:40:41,418 --> 00:40:45,324
e então ele ia me deixar?
851
00:40:45,325 --> 00:40:47,304
E eu ficaria sem nada?
852
00:40:48,578 --> 00:40:49,878
Não.
853
00:40:51,325 --> 00:40:54,157
Eu sabia que tinha
um preço pela cabeça dele.
854
00:40:54,765 --> 00:40:57,460
Então, fiz a ligação.
855
00:41:00,571 --> 00:41:02,047
-Oi.
-Olá.
856
00:41:04,855 --> 00:41:06,598
O Sherlock me contou tudo.
857
00:41:08,188 --> 00:41:10,032
Ele veio te ver?
858
00:41:10,033 --> 00:41:11,541
Hoje mais cedo.
859
00:41:11,542 --> 00:41:16,347
Ele pediu desculpas,
e deixou claro que você não sabia
860
00:41:16,348 --> 00:41:17,754
do que ele tinha feito.
861
00:41:17,755 --> 00:41:19,549
Aliás, eu fiquei
bem impressionada.
862
00:41:19,550 --> 00:41:21,650
O jeito que o procurou,
achar a gravação...
863
00:41:21,651 --> 00:41:24,501
Jen, sei que pensou
que ele fosse a pessoa, mas...
864
00:41:24,502 --> 00:41:26,476
Não, não, Joan.
Está tudo bem. Sério.
865
00:41:26,477 --> 00:41:32,201
Agradeço por ir fundo nisso,
mas agora tenho um encerramento.
866
00:41:33,597 --> 00:41:34,897
Aconteceu de novo.
867
00:41:35,616 --> 00:41:37,452
-Você dormiu com ele?
-O quê?
868
00:41:38,592 --> 00:41:41,839
-Não.
-Sim. É uma péssima mentirosa!
869
00:41:42,755 --> 00:41:44,455
Está bem, acho que é isso
que ganho
870
00:41:44,456 --> 00:41:46,718
por ser amiga
de uma detetive.
871
00:41:46,719 --> 00:41:49,433
É que ele foi tão meigo
sobre tudo,
872
00:41:49,434 --> 00:41:52,139
e garantindo que tudo
ficasse bem entre eu e você,
873
00:41:52,140 --> 00:41:54,840
-e falando a verdade...
-E entrando na sua calça.
874
00:41:54,841 --> 00:41:57,766
Na verdade,
eu cheguei nele.
875
00:41:58,604 --> 00:42:00,305
Mas aqui vai
a notícia boa.
876
00:42:00,306 --> 00:42:04,318
Agora eu sei
que foi totalmente superficial.
877
00:42:04,319 --> 00:42:08,219
Ele está completamente
fora do meu sistema.
878
00:42:12,739 --> 00:42:14,192
Você está certa, Watson.
879
00:42:14,193 --> 00:42:16,457
Honestidade é sem dúvidas
a melhor política.
880
00:42:16,458 --> 00:42:18,208
Só quero que saiba
que acho ótimo
881
00:42:18,209 --> 00:42:21,509
o que fez hoje pela Jen, para ela
poder finalmente ter um bebê.
882
00:42:21,510 --> 00:42:23,297
Acho que nunca a vi
tão feliz.
883
00:42:24,319 --> 00:42:26,716
Ela te disse
que estava ovulando, certo?
884
00:42:31,923 --> 00:42:34,698
-Quase te peguei.
-É, quase.
885
00:42:39,612 --> 00:42:42,272
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com