1
00:00:05,815 --> 00:00:08,600
Então, no próximo final
de semana estarei em Baltimore

2
00:00:08,601 --> 00:00:11,618
na conferência dos Promotores,
então o vovô está vindo.

3
00:00:11,619 --> 00:00:15,512
Prepare-se para o tédio,
e tente agir interessada.

4
00:00:15,513 --> 00:00:17,767
E você não está
me ouvindo.

5
00:00:17,768 --> 00:00:20,368
Olhe que graça
é essa garotinha.

6
00:00:23,233 --> 00:00:25,639
É, ela é adorável.

7
00:00:25,640 --> 00:00:26,940
Oi.

8
00:00:29,601 --> 00:00:33,325
-O pai é um idiota.
-Infelizmente, isso não é crime.

9
00:00:36,011 --> 00:00:37,574
Cinco minutos atrás.

10
00:00:38,366 --> 00:00:39,784
O que você quer dizer?

11
00:00:39,785 --> 00:00:42,187
Cinco minutos atrás,
você tinha essa idade.

12
00:00:42,188 --> 00:00:43,964
Parece uns cem anos.

13
00:00:45,150 --> 00:00:47,058
Apenas espere, jovenzinha.

14
00:00:47,059 --> 00:00:49,948
Eu sei. Muito em breve,
estarei fora da escola,

15
00:00:49,949 --> 00:00:51,271
e terei um trabalho,
como você,

16
00:00:51,272 --> 00:00:53,095
e então,
terei uma criança pirracenta.

17
00:00:53,096 --> 00:00:55,285
Só estou dizendo
que isso passa rápido,

18
00:00:55,286 --> 00:00:56,886
então devia aproveitar
esta idade.

19
00:00:56,887 --> 00:00:58,796
Sabe o que eu
realmente aproveitaria?

20
00:00:59,515 --> 00:01:01,226
Se me deixasse
ficar sozinha

21
00:01:01,227 --> 00:01:03,458
quando for viajar
no final de semana.

22
00:01:03,459 --> 00:01:05,194
Termine o seu café.

23
00:01:07,862 --> 00:01:09,864
Não ligo para o que
as Nações Unidas dizem.

24
00:01:09,865 --> 00:01:12,214
Essa nação em particular
deve à minha cidade

25
00:01:12,215 --> 00:01:14,912
mais de 2 milhões de tíquetes
de estacionamento não pagos.

26
00:01:14,913 --> 00:01:16,877
-Sim, senhor.
-Dino.

27
00:01:16,878 --> 00:01:19,552
Descubra algum tipo de insulto
típico daquela cultura

28
00:01:19,553 --> 00:01:21,072
e entregue
para a sua embaixada,

29
00:01:21,073 --> 00:01:23,859
-cortesia desse escritório.
-Má ideia, Frank.

30
00:01:23,860 --> 00:01:26,952
Então venha com uma melhor.
Não esperava vê-lo esta manhã.

31
00:01:26,953 --> 00:01:28,642
Você me disse
para dar as notícias,

32
00:01:28,643 --> 00:01:30,396
mesmo que seja algo
que não queira ouvir.

33
00:01:30,397 --> 00:01:32,842
-Garret devia estar nisso?
-Sim.

34
00:01:36,354 --> 00:01:38,355
O capelão do departamento,
Padre Markham,

35
00:01:38,356 --> 00:01:41,978
foi pego por embriaguez
há uma hora, na 8ª.

36
00:01:41,979 --> 00:01:43,686
Às 9h da manhã?

37
00:01:43,687 --> 00:01:45,787
São 5h em algum lugar,
como dizem.

38
00:01:45,788 --> 00:01:47,116
Onde ele foi pego?

39
00:01:47,117 --> 00:01:48,913
Desta vez,
na Rodovia West Side.

40
00:01:48,914 --> 00:01:50,289
Desta vez?

41
00:01:50,290 --> 00:01:52,222
Acontece que é a quarta vez
em dois meses.

42
00:01:52,223 --> 00:01:54,257
E essa manhã, bateu na traseira
de outro carro.

43
00:01:54,258 --> 00:01:57,666
A senhora estava bem. Recusou
tratamento médico na cena.

44
00:01:57,667 --> 00:01:59,929
O escritório do comissário
talvez queira ter certeza

45
00:01:59,930 --> 00:02:01,264
de que ela esteja bem.

46
00:02:01,265 --> 00:02:02,865
Deixe os policiais
lidarem com isso.

47
00:02:02,866 --> 00:02:05,454
-Um gesto de boa vontade?
-Poderia parecer uma cobertura.

48
00:02:05,455 --> 00:02:08,045
-Entendido.
-Onde ele está preso?

49
00:02:08,046 --> 00:02:11,386
Na verdade, ele está dormindo
no quarto dos fundos do McDerry.

50
00:02:12,854 --> 00:02:14,644
Não tenho certeza
se ouvi direito.

51
00:02:14,645 --> 00:02:16,385
O policial que fez
a parada inicial

52
00:02:16,386 --> 00:02:17,796
percebeu
que era nosso capelão,

53
00:02:17,797 --> 00:02:20,325
e ele estava tentando fazer
a coisa certa por ele.

54
00:02:20,326 --> 00:02:23,868
Por isso que nunca ouvi nada
sobre as outras três vezes.

55
00:02:23,869 --> 00:02:26,600
Toda vez que foi pego,
passou por cima do comando,

56
00:02:26,601 --> 00:02:29,558
e agora que temos um relatório
de acidente para preencher...

57
00:02:29,559 --> 00:02:33,220
-Foi entregue na sua mesa.
-E agora, na sua.

58
00:02:44,407 --> 00:02:47,904
-Erin, como está tudo aqui?
-Delicioso, como sempre.

59
00:02:47,905 --> 00:02:49,603
Levarei isto
quando estiver pronta.

60
00:02:49,604 --> 00:02:50,947
Obrigada.

61
00:02:51,829 --> 00:02:54,884
Então, como está
o resto do seu dia?

62
00:02:54,885 --> 00:02:58,459
Aula chata, aula chata,
almoço divertido.

63
00:02:58,460 --> 00:03:00,589
Aula chata, aula chata,
aula chata...

64
00:03:00,590 --> 00:03:03,310
Está bem, você pode, por favor,
tentar me fazer sentir como

65
00:03:03,311 --> 00:03:05,882
se tivesse pronta para entrar
na faculdade ano que vem?

66
00:03:05,883 --> 00:03:07,832
Mas o quê?

67
00:03:08,571 --> 00:03:10,032
Ruth, qual é o problema?

68
00:03:10,697 --> 00:03:13,362
Aquela garotinha
que estava aqui.

69
00:03:13,363 --> 00:03:15,738
Por que ela escreveria isso?

70
00:03:17,307 --> 00:03:19,184
Veja se ela ainda está lá fora.

71
00:03:19,185 --> 00:03:21,150
Sabíamos que tinha algo
de estranho com eles.

72
00:03:22,065 --> 00:03:25,748
Certo... Eles pagaram
com cartão de crédito?

73
00:03:25,749 --> 00:03:27,109
Não. Dinheiro.

74
00:03:37,670 --> 00:03:39,641
Com licença.
Me desculpem.

75
00:03:39,642 --> 00:03:42,142
Sou Promotora de Manhattan.

76
00:03:42,143 --> 00:03:44,486
Alguém conhecia aquele homem
que estava sentado aqui

77
00:03:44,487 --> 00:03:47,371
com a garotinha, ou deu
uma boa olhada no seu rosto?

78
00:03:47,372 --> 00:03:48,732
Mãe, eles se foram.

79
00:03:55,714 --> 00:03:57,714
Legenda:
leozhitos | millacae

80
00:03:57,715 --> 00:03:59,715
Legenda:
Michael.Lemos | tatigzvitauski

81
00:03:59,716 --> 00:04:01,716
Legenda:
Ju Merger | carolfariasb

82
00:04:01,717 --> 00:04:03,817
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

83
00:04:03,818 --> 00:04:05,818
Siga-nos no twitter:
@GriotsTeam

84
00:04:05,819 --> 00:04:07,819
Curta nossa página:
facebook.com/GriotsTeam

85
00:04:07,820 --> 00:04:09,820
<i>Griots Team apresenta:

86
00:04:09,821 --> 00:04:12,121
4ª Temporada | Episódio 5
Lost and Found

87
00:04:21,528 --> 00:04:22,888
-Tio Danny.
-Olá.

88
00:04:22,889 --> 00:04:24,994
Sua mãe disse algo
sobre uma garotinha...

89
00:04:24,995 --> 00:04:26,628
-O que houve?
-Ela estava tomando café

90
00:04:26,629 --> 00:04:29,118
-e escreveu esse recado. Olhe.
-Para onde ela foi?

91
00:04:29,119 --> 00:04:30,611
Foi embora com o pai.

92
00:04:30,612 --> 00:04:33,472
-Como sabe que é o pai dela?
-Deus, e se não for o pai dela?

93
00:04:33,473 --> 00:04:35,278
E se for algum estranho
que a sequestrou?

94
00:04:35,279 --> 00:04:38,192
Relaxa. Talvez ela só estava
pregando uma peça. Acontece.

95
00:04:38,193 --> 00:04:40,273
Ninguém tocou nesta mesa
depois de eles irem?

96
00:04:40,274 --> 00:04:41,650
Não.
Mamãe pediu a garçonete

97
00:04:41,651 --> 00:04:43,151
para mostrar
a fita de segurança.

98
00:04:43,152 --> 00:04:44,504
Obrigada por vir.

99
00:04:44,505 --> 00:04:46,710
Você sabe que tenho
que trabalhar, certo?

100
00:04:46,711 --> 00:04:49,439
-Sim. Ela te mostrou o lugar?
-Mostrou.

101
00:04:50,635 --> 00:04:53,218
Também me lembro quando ela
se perdeu por cinco minutos

102
00:04:53,219 --> 00:04:54,566
no desfile de Ação de Graças,

103
00:04:54,567 --> 00:04:56,783
e você queria que o papai
chamasse a unidade aérea.

104
00:04:56,784 --> 00:04:59,428
Está bem,
não estou exagerando nisso.

105
00:04:59,429 --> 00:05:00,970
Ela está certa.
Havia algo estranho

106
00:05:00,971 --> 00:05:03,173
no pai da garota. Sabia
que devíamos ter dito algo.

107
00:05:03,174 --> 00:05:05,836
E talvez você devia
tê-lo revistado também.

108
00:05:05,837 --> 00:05:08,055
-Vídeo.
-Estou brincando.

109
00:05:08,056 --> 00:05:12,315
Então, aquela câmera
os filmou na saída.

110
00:05:12,316 --> 00:05:14,840
Ela parece ter 8 anos
para mim.

111
00:05:16,314 --> 00:05:19,040
8 anos, cabelo castanho,
casaco vermelho.

112
00:05:19,041 --> 00:05:21,657
Não consigo ver o rosto dele.
Não há muito o que fazer aqui.

113
00:05:21,658 --> 00:05:23,175
Porque sua cabeça está virada.

114
00:05:25,587 --> 00:05:27,829
Esta é câmera
da porta da frente.

115
00:05:32,069 --> 00:05:33,658
Só podemos ver o topo
de sua cabeça.

116
00:05:33,659 --> 00:05:35,095
Muito observadora.

117
00:05:36,239 --> 00:05:38,499
Certo, você viu isso?

118
00:05:38,500 --> 00:05:40,616
Ele foi segurar a mão dela
e ela não deixou.

119
00:05:40,617 --> 00:05:42,940
Também tinha um filho de 8 anos
que não queria segurar

120
00:05:42,941 --> 00:05:44,745
-a minha mão em público.
-Só assista.

121
00:05:48,182 --> 00:05:49,914
Certo, vê isso?
Você não faria isso.

122
00:05:49,915 --> 00:05:52,838
Está bem. É justo.
Mas ainda não sei dizer

123
00:05:52,839 --> 00:05:55,241
se é questão de conselho tutelar
ou da polícia.

124
00:05:57,133 --> 00:05:59,130
Na verdade, pare aí.
Pare aí. Volte.

125
00:06:04,043 --> 00:06:05,367
Congele ali.

126
00:06:07,255 --> 00:06:09,872
Isso se parece com calça
de karatê, o que faria isso...

127
00:06:09,873 --> 00:06:11,240
Um emblema do Dojo.

128
00:06:11,241 --> 00:06:13,734
-Precisarei da fita, tudo bem?
-Claro.

129
00:06:13,735 --> 00:06:15,227
Então, irá encontrá-la,
tio Danny?

130
00:06:15,228 --> 00:06:17,690
Irei encontrar a escola
de karatê e ver se a identifico.

131
00:06:17,691 --> 00:06:19,476
Se tiver algo acontecendo
com essa garota,

132
00:06:19,477 --> 00:06:21,184
irei descobrir,
e avisarei a vocês.

133
00:06:21,185 --> 00:06:22,617
-Obrigada.
-Obrigada, tio Danny.

134
00:06:23,976 --> 00:06:28,019
Precisarei de um pão com ovo,
presunto e cheddar. Para viagem.

135
00:06:34,148 --> 00:06:35,464
Está certo, Detetive.

136
00:06:35,465 --> 00:06:37,692
É um dragão no final da perna
de sua calças.

137
00:06:37,693 --> 00:06:40,978
Está bem, preciso saber se
essas letras são o nome do dojo.

138
00:06:40,979 --> 00:06:42,813
-Verei o que posso fazer.
-Tudo bem.

139
00:06:42,814 --> 00:06:46,304
-Começou cedo.
-Continue trabalhando nisso.

140
00:06:46,305 --> 00:06:49,392
É, peguei um caso no caminho.
Bom, quase isso.

141
00:06:49,393 --> 00:06:50,989
Como se não tivéssemos
o suficiente?

142
00:06:50,990 --> 00:06:52,962
É um favor
para a minha irmã.

143
00:06:52,963 --> 00:06:54,778
Ela e minha sobrinha
estavam tomando café,

144
00:06:54,779 --> 00:06:56,418
e uma garotinha
escreveu "Me ajude"

145
00:06:56,419 --> 00:06:58,981
numa mesa perto delas,
e então, ela desapareceu.

146
00:06:58,982 --> 00:07:00,576
Já checou os desaparecidos?

147
00:07:00,577 --> 00:07:03,173
Sim, e o alerta AMBER.
Nada nos dois.

148
00:07:03,174 --> 00:07:05,318
Qual é, Reagan.
Sabemos que até

149
00:07:05,319 --> 00:07:07,669
ter um pedido de resgate,
não é um sequestro.

150
00:07:07,670 --> 00:07:10,333
Eu sei, eu sei.
Só daremos um tempinho.

151
00:07:10,334 --> 00:07:12,077
Se nada aparecer,
entregamos para o ACS,

152
00:07:12,078 --> 00:07:13,945
e voltamos para os nossos casos,
está bem?

153
00:07:13,946 --> 00:07:16,415
-Detetive?
-Conseguiu aumentar?

154
00:07:16,416 --> 00:07:18,092
Consegui o nome da escola.

155
00:07:18,093 --> 00:07:20,170
-E?
-Academia Gotham de Karatê.

156
00:07:20,171 --> 00:07:21,817
Lindo.
Vamos lá.

157
00:07:21,818 --> 00:07:24,671
Quer dizer que podemos pegar
casos da minha família também?

158
00:07:24,672 --> 00:07:26,249
Porque minha irmã
está me incomodando

159
00:07:26,250 --> 00:07:27,899
-pra encontrar o namorado.
-Engraçado.

160
00:07:27,900 --> 00:07:29,958
-Posso dirigir?
-Mais engraçado ainda.

161
00:07:32,080 --> 00:07:33,665
<i>O modo de agir deles
é muito simples.

162
00:07:33,666 --> 00:07:36,409
Eles entram como um casal,
usando chapéu e óculos escuros,

163
00:07:36,410 --> 00:07:39,128
pedem para ver
seus melhores diamantes.

164
00:07:39,129 --> 00:07:41,514
Ele fica entediado,
diz que vai esperar lá fora.

165
00:07:41,515 --> 00:07:43,750
Você abre, ele segura a porta.
Ela pega um martelo,

166
00:07:43,751 --> 00:07:46,135
quebra a vitrine,
pega tudo que conseguir.

167
00:07:46,136 --> 00:07:47,637
E eles fogem.

168
00:07:47,638 --> 00:07:51,024
-Nossa.
-Não vai acontecer com vocês.

169
00:07:51,025 --> 00:07:53,476
Faremos de tudo
para acabar com isso.

170
00:07:53,477 --> 00:07:55,829
Eles parecem morenos.

171
00:07:55,830 --> 00:07:58,314
-São árabes?
-Aqui diz que identificaram

172
00:07:58,315 --> 00:07:59,816
como latinos ou hispânicos.

173
00:07:59,817 --> 00:08:01,785
Onde eu entro?

174
00:08:01,786 --> 00:08:03,319
Na loja,
como de costume.

175
00:08:03,320 --> 00:08:05,838
E não pega a arma
em nenhuma circunstância.

176
00:08:07,825 --> 00:08:10,377
Certo.

177
00:08:10,378 --> 00:08:13,712
Então vamos abrir e torcer
para ser um dia normal.

178
00:08:17,552 --> 00:08:19,969
Um.
Dois.

179
00:08:23,491 --> 00:08:26,293
Com licença. Sansei?
Uma ajudinha aqui?

180
00:08:26,294 --> 00:08:28,295
Se querem se inscrever,
sentem.

181
00:08:28,296 --> 00:08:30,831
Falo com vocês em dez minutos,
quando a aula acabar.

182
00:08:30,832 --> 00:08:33,450
Não esse tipo de ajuda.

183
00:08:33,451 --> 00:08:36,236
Essa garota...
É aluna sua?

184
00:08:36,237 --> 00:08:38,238
Sim.
Lottie Holden.

185
00:08:38,239 --> 00:08:40,523
Lottie Holden.
O que pode nos falar sobre ela?

186
00:08:40,524 --> 00:08:43,293
Não sei...
É uma garota doce.

187
00:08:43,294 --> 00:08:44,794
Qual foi a última vez
que a viu?

188
00:08:44,795 --> 00:08:47,380
Duas noites atrás,
na aula.

189
00:08:47,381 --> 00:08:48,732
Está tudo bem?

190
00:08:48,733 --> 00:08:51,084
O homem da foto...

191
00:08:51,085 --> 00:08:52,552
É o pai dela?

192
00:08:52,553 --> 00:08:54,004
Não parece com ele.

193
00:08:54,005 --> 00:08:56,539
Esse cara é muito alto.
E o pai tem cabelo cacheado.

194
00:08:56,540 --> 00:09:00,209
-Os pais são casados?
-Sim, ela fala deles sempre.

195
00:09:00,210 --> 00:09:01,811
Precisamos encontrá-los.

196
00:09:01,812 --> 00:09:03,379
Eles têm uma agência
de viagens.

197
00:09:03,380 --> 00:09:05,232
Esquina da 13 com a Walter.

198
00:09:05,233 --> 00:09:07,234
Holden Euro Travel.

199
00:09:07,235 --> 00:09:09,184
Obrigado.

200
00:09:14,641 --> 00:09:16,743
E minha esposa...

201
00:09:16,744 --> 00:09:20,480
Ela não se interessa
por relações conjugais.

202
00:09:21,481 --> 00:09:25,735
Então eu estou tentado
por essa colega.

203
00:09:26,736 --> 00:09:28,338
E por que não?

204
00:09:28,339 --> 00:09:31,341
Se sua esposa para de beber,
você precisa parar também?

205
00:09:31,342 --> 00:09:33,343
Exatamente.

206
00:09:33,344 --> 00:09:37,264
Preste atenção na sua esposa
tanto quanto na sua colega.

207
00:09:37,265 --> 00:09:39,348
Ela pode te surpreender.

208
00:09:39,349 --> 00:09:42,552
Fique nas suas calças
até que isso aconteça.

209
00:09:42,553 --> 00:09:44,938
Obrigado, Padre.

210
00:09:44,939 --> 00:09:47,439
Três Ave-Marias
para ter força.

211
00:10:00,537 --> 00:10:03,323
Me abençoe, Padre,
porque eu pequei.

212
00:10:03,324 --> 00:10:05,375
Frank?

213
00:10:05,376 --> 00:10:08,544
Na verdade,
tive uma boa semana.

214
00:10:10,080 --> 00:10:12,615
-Está sóbrio?
-Sim.

215
00:10:12,616 --> 00:10:14,551
Bom.

216
00:10:14,552 --> 00:10:17,220
Vá até o 8º Distrito
e se entregue.

217
00:10:17,221 --> 00:10:18,905
Você será fichado,
acusado e liberado,

218
00:10:18,906 --> 00:10:20,389
pagando fiança.

219
00:10:22,459 --> 00:10:24,760
Mesmo padres
cumprem penas, Jerry.

220
00:10:31,351 --> 00:10:33,853
<i>Cheque de novo,
por favor.

221
00:10:33,854 --> 00:10:38,491
<i>Preciso passá-los pela
alfândega, em Maribor.

222
00:10:38,492 --> 00:10:39,993
Sra. Holden.

223
00:10:39,994 --> 00:10:43,113
Para onde gostariam
de passear hoje?

224
00:10:43,114 --> 00:10:45,115
Dubrovnik é lindo

225
00:10:45,116 --> 00:10:46,950
e um ótimo negócio
nessa época do ano.

226
00:10:46,951 --> 00:10:49,035
Não viemos passear.
Viemos investigar.

227
00:10:49,036 --> 00:10:51,454
Detetives Reagan e Baez.

228
00:10:51,455 --> 00:10:52,839
São da polícia?

229
00:10:52,840 --> 00:10:54,624
Seu marido está aqui,
Sra. Holden?

230
00:10:54,625 --> 00:10:56,426
Ele deveria estar aqui
para isso.

231
00:10:56,427 --> 00:11:00,829
Scott foi para a agência
de passaportes.

232
00:11:03,167 --> 00:11:06,168
Nós temos umas perguntas
sobre Lottie, sua filha.

233
00:11:07,003 --> 00:11:09,522
Por quê?
Tem algo errado?

234
00:11:09,523 --> 00:11:12,458
Ela deixou um bilhete
pedindo ajuda,

235
00:11:12,459 --> 00:11:14,510
em um restaurante
em Midtown essa manhã.

236
00:11:15,511 --> 00:11:16,845
O quê?

237
00:11:17,513 --> 00:11:19,448
Esse homem a levou.

238
00:11:20,283 --> 00:11:21,951
Este é...

239
00:11:21,952 --> 00:11:23,903
Este é meu marido.

240
00:11:23,904 --> 00:11:25,455
Tem certeza disso?

241
00:11:25,456 --> 00:11:27,123
É claro.

242
00:11:27,124 --> 00:11:29,458
Conheço meu próprio marido.

243
00:11:32,328 --> 00:11:35,330
Ele levou Lottie para tomar café
essa manhã, antes do trabalho.

244
00:11:37,050 --> 00:11:39,535
-Isso é um crime?
-Não.

245
00:11:39,536 --> 00:11:41,203
Por que ela pediria
por ajuda?

246
00:11:42,055 --> 00:11:46,092
Nossa filha adora
pregar peças...

247
00:11:46,093 --> 00:11:48,395
Um mal-entendido.

248
00:11:48,396 --> 00:11:51,480
Sentimos muito
por perder seu tempo.

249
00:12:00,907 --> 00:12:04,042
Precisa checar seus olhos.
Ela estava mentindo.

250
00:12:04,043 --> 00:12:06,531
Não acho que ela queria
ser vista com policiais.

251
00:12:06,532 --> 00:12:09,498
-O que fazemos agora?
-Falamos com o marido.

252
00:12:10,366 --> 00:12:14,204
Scott!
Finja comigo.

253
00:12:14,205 --> 00:12:15,538
Que bom te ver.

254
00:12:15,539 --> 00:12:17,841
-Como você está?
-Nós nos conhecemos?

255
00:12:17,842 --> 00:12:19,542
Detetive Reagan.
Esse é o detetive Baez.

256
00:12:19,543 --> 00:12:22,178
Finja, está bem?
Sorria. Isso mesmo.

257
00:12:22,179 --> 00:12:23,546
Um grande sorriso.
Muito bem.

258
00:12:23,547 --> 00:12:24,914
O que está acontecendo?

259
00:12:24,915 --> 00:12:26,282
Sua filha, Lottie.

260
00:12:26,283 --> 00:12:28,268
Você vai pegar sua esposa
e nos encontrar

261
00:12:28,269 --> 00:12:30,086
no restaurante da esquina
em 15 minutos.

262
00:12:30,087 --> 00:12:31,387
-Nos vemos lá.
-Nós...

263
00:12:31,388 --> 00:12:32,956
Não podemos ser vistos
com a polícia.

264
00:12:32,957 --> 00:12:34,441
Não somos da polícia,
somos amigos.

265
00:12:34,442 --> 00:12:36,658
Dos antigos.
Pegue sua esposa.

266
00:12:39,379 --> 00:12:41,815
Trinta mil
por um relógio.

267
00:12:41,816 --> 00:12:44,818
Eu não valho tudo isso?

268
00:12:44,819 --> 00:12:48,287
-Talvez a réplica...
-Não.

269
00:12:53,259 --> 00:12:54,577
Sr. Bayless.

270
00:12:54,578 --> 00:12:56,463
Como tem passado?

271
00:12:56,464 --> 00:12:57,914
Já estive melhor.

272
00:12:57,915 --> 00:13:00,150
-Sinto muito. Qual é seu nome?
-Brian.

273
00:13:00,151 --> 00:13:01,650
Obrigado por perguntar, Brian.

274
00:13:01,651 --> 00:13:03,386
Grande dia chegando,
não?

275
00:13:03,387 --> 00:13:05,121
Grande dia?

276
00:13:05,122 --> 00:13:06,756
Era pra ter sido ontem.

277
00:13:06,757 --> 00:13:08,341
Ter sido?

278
00:13:08,342 --> 00:13:10,426
Você adiou?

279
00:13:10,427 --> 00:13:12,645
Minha noiva
cancelou o casamento.

280
00:13:12,646 --> 00:13:14,964
Antes de ontem.

281
00:13:14,965 --> 00:13:17,183
-Minha nossa.
-Pois é.

282
00:13:17,184 --> 00:13:19,419
Mais informação
do que você gostaria.

283
00:13:20,120 --> 00:13:24,106
Sinto muito.
Como podemos ajudar?

284
00:13:30,479 --> 00:13:33,449
Tenho o recibo.

285
00:13:33,450 --> 00:13:35,818
Deixe-me dar uma olhada.

286
00:13:35,819 --> 00:13:37,820
Ela quase nem usou.

287
00:13:37,821 --> 00:13:40,907
Ela é paisagista
e não queria estragá-lo.

288
00:13:40,908 --> 00:13:44,794
De qualquer forma, só queria
meu dinheiro de volta.

289
00:13:44,795 --> 00:13:47,180
Sinto muito, Sr. Bayless,
mas é uma peça customizada.

290
00:13:47,181 --> 00:13:48,664
Não tem reembolso.

291
00:13:48,665 --> 00:13:53,269
-Diz no recibo.
-Não ligo pro que diz aí!

292
00:13:53,270 --> 00:13:55,171
É um anel
de oito mil dólares,

293
00:13:55,172 --> 00:13:57,306
que eu não quero ver
nunca mais.

294
00:13:58,224 --> 00:14:00,310
Vá com calma, amigo.

295
00:14:00,311 --> 00:14:02,362
Essas são pessoas boas.
Sei que podemos ajudar.

296
00:14:02,363 --> 00:14:04,447
-Quem é você?
-Só um cara.

297
00:14:04,448 --> 00:14:06,032
É sua namorada?

298
00:14:06,033 --> 00:14:07,784
Sim.

299
00:14:07,785 --> 00:14:09,352
Ela parece legal.

300
00:14:09,353 --> 00:14:12,205
Então é melhor ficar
longe de mim.

301
00:14:12,206 --> 00:14:14,073
Devo ser contagioso.

302
00:14:14,074 --> 00:14:16,310
-Com o quê?
-Má sorte.

303
00:14:16,311 --> 00:14:19,295
Não quero causar
problemas aqui.

304
00:14:19,296 --> 00:14:22,749
Só quero o que vim buscar.
O dinheiro.

305
00:14:22,750 --> 00:14:24,384
Posso te dar crédito
da loja...

306
00:14:24,385 --> 00:14:26,576
Por que eu iria querer
comprar outra coisa?

307
00:14:26,577 --> 00:14:29,172
Senhor!
Vou ter que te pedir pra sair.

308
00:14:29,173 --> 00:14:31,891
O que vai fazer,
me prender?

309
00:14:31,892 --> 00:14:33,309
Venha, senhor.
Vamos embora.

310
00:14:33,310 --> 00:14:34,676
Tire as mãos de mim.

311
00:14:40,550 --> 00:14:42,001
Ninguém se mexe!

312
00:14:42,002 --> 00:14:44,969
-Por que fazer isso?
-Só quero o que é meu.

313
00:14:45,022 --> 00:14:48,274
Bem, essa arma não é sua,
então, por que não a solta?

314
00:14:48,275 --> 00:14:50,273
-Cale a boca!
-Meu namorado é advogado.

315
00:14:50,274 --> 00:14:52,461
Ouça-o
antes que as coisas piorem.

316
00:14:52,462 --> 00:14:54,364
Cansei de ouvir!

317
00:14:54,365 --> 00:14:57,617
Escutei tanta porcaria
nos últimos dois dias!

318
00:14:57,618 --> 00:15:00,169
Olha, ninguém vai dizer nada.

319
00:15:00,170 --> 00:15:04,220
Tudo bem? Só solte a arma
e vamos todos embora.

320
00:15:04,221 --> 00:15:05,603
Ninguém vai a lugar nenhum.

321
00:15:07,077 --> 00:15:09,262
Vão para os fundos.

322
00:15:09,263 --> 00:15:11,129
Todos.
Vão!

323
00:15:25,077 --> 00:15:26,877
Podem se sentar.

324
00:15:30,349 --> 00:15:33,138
Sabemos que estão com medo.
Estamos aqui para ajudar.

325
00:15:33,139 --> 00:15:35,771
Brijita, precisamos contar.

326
00:15:35,772 --> 00:15:38,140
E se algo
acontecer com ela?

327
00:15:38,141 --> 00:15:39,975
Temos que ir embora.

328
00:15:39,976 --> 00:15:42,245
A vida de uma garotinha
está em perigo.

329
00:15:42,246 --> 00:15:44,279
Ninguém vai embora
até descobrirmos a verdade.

330
00:15:44,280 --> 00:15:45,981
Fale conosco, Sra. Holden.

331
00:15:45,982 --> 00:15:47,865
O que aconteceu
com a sua filha?

332
00:15:50,235 --> 00:15:51,737
Lottie foi sequestrada.

333
00:15:51,738 --> 00:15:53,705
Foi há dois dias.

334
00:15:53,706 --> 00:15:56,707
Fui pegar Lottie na aula
de karatê e ela não estava lá.

335
00:15:56,708 --> 00:15:58,410
E então ele ligou.
Dizendo que a pegou

336
00:15:58,411 --> 00:16:00,562
e que tínhamos 48 horas
para fazer o que ele quer.

337
00:16:00,563 --> 00:16:03,048
E que ele saberia
se fôssemos à polícia.

338
00:16:03,049 --> 00:16:06,036
-Quanto ele está pedindo?
-Ele não quer dinheiro.

339
00:16:06,037 --> 00:16:07,703
Ele quer que seu povo
venha de Zagreb.

340
00:16:07,704 --> 00:16:09,070
Na Croácia?

341
00:16:09,071 --> 00:16:11,255
Somos especializados em viagens.
Eu sou croata.

342
00:16:11,256 --> 00:16:14,102
-É um mercado em crescimento.
-Ele apareceu há poucos dias.

343
00:16:14,103 --> 00:16:17,582
Se chamava Bodan Vidoslav,
e queria comprar duas passagens,

344
00:16:17,583 --> 00:16:19,598
para que sócios dele
viessem até aqui.

345
00:16:19,599 --> 00:16:21,066
Não pareceu estranho pra vocês?

346
00:16:21,067 --> 00:16:22,617
Não, ele parecia normal.

347
00:16:22,618 --> 00:16:24,776
Quero dizer, ele preencheu
todos os formulários.

348
00:16:24,777 --> 00:16:26,805
Até temos cópias
da carteira de motorista dele.

349
00:16:26,806 --> 00:16:28,306
Vamos precisar de tudo isso.

350
00:16:28,307 --> 00:16:31,143
Começamos a organizar a viagem,
recebi uma ligação do meu amigo

351
00:16:31,144 --> 00:16:32,639
no consulado dizendo
que os homens

352
00:16:32,640 --> 00:16:36,961
que ele estava tentando trazer
eram parte da máfia croata.

353
00:16:36,962 --> 00:16:38,817
Matadores ou algo assim.

354
00:16:38,818 --> 00:16:41,036
Disseram também
que o nome dele era falso.

355
00:16:41,037 --> 00:16:43,789
Disseram-nos para ligar
e dizer que havia...

356
00:16:43,790 --> 00:16:46,658
um problema com os vistos,
reembolsar o dinheiro

357
00:16:46,659 --> 00:16:49,601
e só nos afastar e deixar
a Interpol lidar com tudo.

358
00:16:49,602 --> 00:16:51,129
O que aconteceu
quando disse a ele?

359
00:16:51,130 --> 00:16:52,564
Foi quando ele enlouqueceu?

360
00:16:52,565 --> 00:16:54,382
Não, não.
Ele disse: "Tudo bem".

361
00:16:54,383 --> 00:16:58,103
Ele apenas pegou o dinheiro
e foi embora.

362
00:16:58,104 --> 00:17:01,331
E então pegou a Lottie e disse
que se não encontrássemos

363
00:17:01,332 --> 00:17:03,340
uma maneira
de trazê-los pra cá...

364
00:17:05,110 --> 00:17:07,678
...ele iria matá-la.

365
00:17:08,563 --> 00:17:10,181
Quando acaba o prazo?

366
00:17:10,182 --> 00:17:14,487
Ele vai ligar às 21h
para organizar a troca,

367
00:17:14,488 --> 00:17:18,373
mas os associados dele
não estão no avião.

368
00:17:18,374 --> 00:17:21,660
Não conseguimos resolver.

369
00:17:21,661 --> 00:17:23,295
Por favor.

370
00:17:23,296 --> 00:17:25,163
Ela é o nosso bebê.

371
00:17:25,164 --> 00:17:27,131
Ela é tudo pra nós.

372
00:17:28,032 --> 00:17:31,022
Vamos trazê-la de volta,
sã e salva.

373
00:17:34,222 --> 00:17:37,700
Reagan, diga-me por que
não atiramos nesse cara.

374
00:17:37,701 --> 00:17:41,363
Tentamos, ele atira
e alguém morre.

375
00:17:44,733 --> 00:17:46,301
Meu nome é Jamie,
e esta é a Eddie.

376
00:17:46,302 --> 00:17:48,525
E eu estou ferrado.
Não precisa me dizer.

377
00:17:48,526 --> 00:17:49,920
Não,
você não está ferrado.

378
00:17:50,940 --> 00:17:53,043
-Qual é o seu nome?
-Grady.

379
00:17:53,044 --> 00:17:54,993
Grady.
Sou um advogado criminal.

380
00:17:54,994 --> 00:17:58,446
Tudo bem?
Podemos conversar 30 segundos?

381
00:17:58,447 --> 00:18:00,789
-Converse.
-Tudo bem.

382
00:18:00,790 --> 00:18:02,417
Agora,
as únicas acusações contra você

383
00:18:02,418 --> 00:18:04,402
são ameaça pública
e cárcere privado

384
00:18:04,403 --> 00:18:06,755
e isso só se alguém
prestar acusações.

385
00:18:06,756 --> 00:18:09,089
Ninguém aqui vai dar queixa.

386
00:18:11,043 --> 00:18:13,922
-E vou te dar reembolso total.
-Em dinheiro?

387
00:18:13,923 --> 00:18:15,847
Não tenho todo
esse dinheiro na loja.

388
00:18:15,848 --> 00:18:17,299
Dê um jeito.

389
00:18:17,300 --> 00:18:19,134
Cancele o cheque.

390
00:18:19,135 --> 00:18:20,519
-Levante-se!
-Grady...

391
00:18:20,520 --> 00:18:24,524
Grady, estou tentando ajudá-lo
porque não está bem sozinho.

392
00:18:24,525 --> 00:18:27,378
-Quanto tempo faz que não dorme?
-Bastante.

393
00:18:27,379 --> 00:18:28,895
Vai!
Abra a caixa registradora!

394
00:18:28,896 --> 00:18:30,529
Há talvez 200 dólares
de trocos lá.

395
00:18:30,530 --> 00:18:33,151
Se tocar em um único dólar,
já será assalto à mão armada,

396
00:18:33,152 --> 00:18:35,917
que não foi o objetivo ou teria
trazido sua própria arma.

397
00:18:35,918 --> 00:18:37,986
Só vim para conseguir
o meu dinheiro de volta!

398
00:18:37,987 --> 00:18:39,821
Grady,
qual é o nome dela?

399
00:18:39,822 --> 00:18:42,207
-De quem?
-Da vadia.

400
00:18:42,208 --> 00:18:44,825
Ela não é uma vadia.

401
00:18:45,610 --> 00:18:47,829
Vale a pena perder
a vida por ela?

402
00:18:47,830 --> 00:18:50,081
Olhe, nem te conheço,
senhora.

403
00:18:50,082 --> 00:18:51,615
Ninguém vale tanto assim.

404
00:18:54,886 --> 00:18:56,554
Ninguém.

405
00:18:59,307 --> 00:19:01,292
O nome dela é Alyssa.

406
00:19:09,851 --> 00:19:11,686
Aqui estão as observações

407
00:19:11,687 --> 00:19:13,822
que dará ao conselho
do governador amanhã.

408
00:19:13,823 --> 00:19:16,157
E adiei a reunião
com a prefeitura Battery Park

409
00:19:16,158 --> 00:19:18,025
-para a próxima semana.
-Obrigado.

410
00:19:25,233 --> 00:19:26,818
Há mais.

411
00:19:26,819 --> 00:19:29,037
Eu também fui
ao escritório do capelão

412
00:19:29,038 --> 00:19:31,740
e fiz umas perguntas
sobre o Padre Markham.

413
00:19:31,741 --> 00:19:33,091
E por que fez isso?

414
00:19:33,092 --> 00:19:35,043
Porque eu sei que ele é
um amigo seu, Frank,

415
00:19:35,044 --> 00:19:37,795
e você não faria isso.

416
00:19:42,000 --> 00:19:43,869
Entendo.

417
00:19:44,970 --> 00:19:47,055
Parece que o problema
com a bebida

418
00:19:47,056 --> 00:19:49,524
começou a se acelerar
cerca de cinco meses atrás,

419
00:19:49,525 --> 00:19:53,028
na época que um policial que ele
estava aconselhando se matou.

420
00:19:53,029 --> 00:19:55,683
Um sargento que ficou
nas trincheiras com ele

421
00:19:55,684 --> 00:19:57,340
durante e depois do 11/9.

422
00:19:59,818 --> 00:20:01,703
Jimmy Luckland.

423
00:20:01,704 --> 00:20:03,120
Como você sabe?

424
00:20:05,457 --> 00:20:08,793
Eu soube que ele faleceu.

425
00:20:08,794 --> 00:20:11,129
Luckland se aposentou
cerca de quatro anos atrás

426
00:20:11,130 --> 00:20:14,198
e meio que desandou.

427
00:20:14,199 --> 00:20:16,756
Até parou de descontar
os cheques da pensão,

428
00:20:16,757 --> 00:20:20,004
mas aparentemente
Padre Markham não desistiu dele.

429
00:20:23,742 --> 00:20:25,893
Droga.

430
00:20:32,183 --> 00:20:34,804
Não quero parecer duro,
mas capelães não lidam

431
00:20:34,805 --> 00:20:37,021
com mortes de policiais
o tempo todo?

432
00:20:43,694 --> 00:20:48,101
Jimmy Luckland não era apenas
um policial para Jerry Markham.

433
00:20:49,302 --> 00:20:52,853
No 11/9, eu, Jimmy,
e um monte de outros caras,

434
00:20:52,854 --> 00:20:55,263
nos refugiamos
na Capela de St. Paul.

435
00:20:57,208 --> 00:20:58,887
Dormíamos nos bancos.

436
00:20:59,879 --> 00:21:01,583
Padre Markham
estava lá, também?

437
00:21:03,098 --> 00:21:06,183
Alimentando-nos,
rezando conosco.

438
00:21:09,187 --> 00:21:10,805
Jimmy ficou doente.

439
00:21:10,806 --> 00:21:13,525
Não aguentava mais ir.

440
00:21:13,526 --> 00:21:16,427
Jerry ficou ao lado dele.

441
00:21:16,428 --> 00:21:19,698
Fez dele a sua mão direita,
fez com que ele sentisse...

442
00:21:19,699 --> 00:21:22,866
que ainda fazia parte.

443
00:21:23,978 --> 00:21:27,331
Senhor, Padre Markham na linha,
diz que precisa vir vê-lo.

444
00:21:27,332 --> 00:21:28,942
Não vai demorar muito.

445
00:21:37,048 --> 00:21:38,999
Estou fora.

446
00:21:43,805 --> 00:21:45,203
Sim, senhor.

447
00:21:48,393 --> 00:21:50,174
Ele vai renunciar.

448
00:21:54,399 --> 00:21:58,019
E na segunda-feira,
iríamos para...

449
00:21:58,020 --> 00:22:00,238
Nigéria,
passar nossa lua de mel...

450
00:22:00,239 --> 00:22:05,193
trabalhando
em um projeto de água limpa.

451
00:22:05,194 --> 00:22:06,811
Sim, somos estranhos assim.

452
00:22:06,812 --> 00:22:08,980
Isso não é estranho,
estão fazendo algo de bom.

453
00:22:08,981 --> 00:22:11,149
Não somos mais "nós".

454
00:22:11,150 --> 00:22:14,251
Talvez ela apenas
se assustou.

455
00:22:15,453 --> 00:22:18,540
Não. Ela está apaixonada
por outro cara.

456
00:22:18,541 --> 00:22:20,631
Ela nem disfarçou.

457
00:22:20,632 --> 00:22:26,128
E agora estou indo nessa
viagem à África...

458
00:22:27,715 --> 00:22:29,717
sozinho.

459
00:22:29,718 --> 00:22:32,320
E você pensou que se conseguisse
um reembolso...

460
00:22:33,550 --> 00:22:34,951
Você usaria o dinheiro lá?

461
00:22:34,952 --> 00:22:37,655
Você sabe quanto $8.000
podem comprar lá?

462
00:22:39,050 --> 00:22:40,500
Quanto bem pode fazer?

463
00:22:48,350 --> 00:22:52,485
Você não vai para Nigéria
segunda-feira, Grady, mas...

464
00:22:52,486 --> 00:22:54,420
Com um advogado inteligente
e promotor certo,

465
00:22:54,421 --> 00:22:56,130
o que posso ajudá-lo
a conseguir,

466
00:22:56,131 --> 00:22:57,450
você pode chegar lá
em breve.

467
00:22:58,390 --> 00:23:00,760
Mas você tem que
parar com isso, certo?

468
00:23:03,790 --> 00:23:05,090
Agora.

469
00:23:08,990 --> 00:23:10,360
Certo, você quer um refém?

470
00:23:11,280 --> 00:23:12,580
Eu ficarei.

471
00:23:13,990 --> 00:23:16,545
Ficaremos aqui juntos
e resolveremos isso, tudo bem?

472
00:23:18,550 --> 00:23:20,625
Mas você tem que deixar
essas pessoas saírem.

473
00:23:24,490 --> 00:23:25,790
Esse é o acordo.

474
00:23:35,117 --> 00:23:37,355
Vão!

475
00:23:41,850 --> 00:23:43,725
Reagan,
não vou deixá-lo com ele.

476
00:23:43,726 --> 00:23:45,086
-Chame reforço.
-Reagan...

477
00:23:45,087 --> 00:23:46,957
Vá antes
que eu mude de ideia!

478
00:23:51,250 --> 00:23:53,075
-Polícia! Largue a arma!
-O quê? Espera!

479
00:23:53,076 --> 00:23:54,906
-Pensei que fosse um advogado!
-Abaixe-a!

480
00:23:54,907 --> 00:23:57,385
Também sou policial de NY.
Coloque-a no chão agora!

481
00:24:01,890 --> 00:24:03,735
Sinto muito, Grady.
Você está preso.

482
00:24:03,736 --> 00:24:05,145
Você me teve por um segundo.

483
00:24:06,790 --> 00:24:08,345
Pensei realmente
que se importasse.

484
00:24:09,020 --> 00:24:10,375
Me importo,
senão estaria morto.

485
00:24:28,250 --> 00:24:30,644
Tem a identidade entregue
aos Holdens pelo sequestrador?

486
00:24:30,645 --> 00:24:34,437
Sim. Como a Interpol disse,
o nome Vidoslav é falso.

487
00:24:35,220 --> 00:24:36,710
O nome dele pode ser falso,

488
00:24:36,711 --> 00:24:38,367
mas ele não pode fingir
essa cara feia.

489
00:24:38,368 --> 00:24:40,955
Por isso que a estou passando
pelo reconhecimento facial,

490
00:24:40,956 --> 00:24:43,125
vendo se ele combina com
algum outro mal humorado.

491
00:24:45,700 --> 00:24:47,002
Como eles estão?

492
00:24:47,003 --> 00:24:48,889
Tão bem quanto esperado.

493
00:24:48,890 --> 00:24:50,190
Muito melhor do que eu

494
00:24:50,191 --> 00:24:52,589
se meu filho estivesse
com aquele maníaco.

495
00:24:52,590 --> 00:24:54,210
Bem, espero que ele seja
um imbecil.

496
00:24:54,211 --> 00:24:56,666
Digo, ele quebrou a regra
número um de sequestro,

497
00:24:56,667 --> 00:24:58,645
não leve sua vítima
para comer panquecas.

498
00:24:59,850 --> 00:25:02,455
Tenho um mau pressentimento
de que ele não dá a mínima.

499
00:25:04,550 --> 00:25:06,349
Certo, lá vamos nós.

500
00:25:06,350 --> 00:25:08,380
-Vigor Kovacs.
-Certo.

501
00:25:08,381 --> 00:25:13,015
OCCB diz que ele é um gangster
croata de nível médio. Surpresa.

502
00:25:13,016 --> 00:25:14,686
Se está trazendo
pistoleiros aos EUA,

503
00:25:14,687 --> 00:25:17,172
ele não planeja se tornar
um bom moço logo.

504
00:25:20,550 --> 00:25:23,525
O Sr. Holden disse que Kovacs
nem conhecia os associados

505
00:25:23,526 --> 00:25:25,021
que estava trazendo
para cá.

506
00:25:25,022 --> 00:25:27,110
Disse que ele teve informações
deles em um papel,

507
00:25:27,111 --> 00:25:29,892
como se fossem recomendados
a partir de outra pessoa.

508
00:25:29,893 --> 00:25:31,194
O que está pensando?

509
00:25:31,195 --> 00:25:34,175
Estou pensando que talvez
poderíamos surpreender o Kovacs.

510
00:25:34,176 --> 00:25:36,425
Digo, se ele não conhece
nem nunca viu os caras,

511
00:25:36,426 --> 00:25:37,726
ele não sabe como eles são.

512
00:25:38,690 --> 00:25:41,331
Se colocarmos dois rapazes
para fazer a troca...

513
00:25:41,332 --> 00:25:42,640
É melhor fazermos rápido,

514
00:25:42,641 --> 00:25:44,550
temos poucas horas
antes que ele ligue.

515
00:25:44,551 --> 00:25:45,951
Faremos nossas
próprias ligações.

516
00:25:56,450 --> 00:25:59,140
-Erin, você tem um minuto?
-Bem pouco. O que houve?

517
00:25:59,141 --> 00:26:00,441
Preciso da sua ajuda.

518
00:26:01,220 --> 00:26:04,071
Houve um problema hoje cedo,
um tipo de situação complicada,

519
00:26:04,072 --> 00:26:05,680
e o procurador que peguei
na ECAB

520
00:26:05,681 --> 00:26:07,205
só verá as coisas
em preto e branco.

521
00:26:07,206 --> 00:26:10,780
-Ele chama isso de problema?
-Não, o oposto.

522
00:26:10,781 --> 00:26:12,450
Tentei lhe dizer
os fatores atenuantes,

523
00:26:12,451 --> 00:26:14,755
mas parecia determinado
a pregar esse cara na parede.

524
00:26:14,756 --> 00:26:19,289
Posse ilegal de arma, roubo,
encarceramento ilegal.

525
00:26:19,290 --> 00:26:21,475
Foi uma situação
com refém?

526
00:26:22,190 --> 00:26:23,949
Sim, e eu era um deles.

527
00:26:23,950 --> 00:26:26,830
-Espera. O quê?
-Não é tão ruim quanto parece.

528
00:26:26,831 --> 00:26:29,159
Ninguém se machucou.
O cara desistiu.

529
00:26:29,160 --> 00:26:31,525
Eu olhei a ficha dele,

530
00:26:31,526 --> 00:26:34,226
e ele nunca teve
mais do que uma multa antes.

531
00:26:34,900 --> 00:26:36,395
Qual é o seu objetivo nisso,
Jamie?

532
00:26:38,890 --> 00:26:41,089
Ele é apenas um cara normal
que surtou.

533
00:26:41,090 --> 00:26:42,865
Jogá-lo no sistema
não é a resposta

534
00:26:42,866 --> 00:26:44,350
a não ser por:
"O que podemos fazer

535
00:26:44,351 --> 00:26:45,785
para piorar
uma situação ruim?"

536
00:26:45,786 --> 00:26:47,419
Certo,
por que ele surtou?

537
00:26:47,420 --> 00:26:49,465
A noiva o abandonou
um dia antes do casamento.

538
00:26:49,466 --> 00:26:51,555
Ele foi devolver o anel,
mas não aceitaram.

539
00:26:52,590 --> 00:26:54,585
Você sabe que não posso
simplesmente entrar lá

540
00:26:54,586 --> 00:26:57,189
e substituir as acusações
da promotoria.

541
00:26:57,190 --> 00:26:59,060
No entanto, você pode
conversar amavelmente.

542
00:27:00,050 --> 00:27:02,430
Diz o homem que está tentando
me convencer amavelmente.

543
00:27:05,450 --> 00:27:07,347
-Qual é o nome dele?
-Grady Bayless.

544
00:27:08,090 --> 00:27:10,465
-Vou dar uma olhada.
-Obrigado.

545
00:27:21,250 --> 00:27:24,070
Por que ele não nos ligou ainda?
Já se passaram 48h.

546
00:27:24,071 --> 00:27:26,123
Ainda temos dez minutos.
Basta manter a calma.

547
00:27:26,124 --> 00:27:27,735
E se ele descobrir
que estamos aqui?

548
00:27:27,736 --> 00:27:29,135
Talvez ele já tenha matado ela!

549
00:27:29,136 --> 00:27:30,845
Scott, tente relaxar.
Sente-se.

550
00:27:35,250 --> 00:27:36,805
É ele.
Todos quietos.

551
00:27:38,350 --> 00:27:40,040
Todos calmos.
Tudo bem?

552
00:27:40,041 --> 00:27:41,698
Scott, tudo bem?

553
00:27:41,699 --> 00:27:43,990
Prontos?
Agradável e calmo.

554
00:27:47,794 --> 00:27:49,094
Alô?

555
00:27:49,095 --> 00:27:50,520
Vocês foram até a polícia.

556
00:27:52,550 --> 00:27:55,279
O quê?
Não, não fomos.

557
00:27:55,280 --> 00:27:58,290
Vi vocês na rua conversando
com duas pessoas de terno.

558
00:27:58,937 --> 00:28:00,589
Não, esses...

559
00:28:00,590 --> 00:28:02,060
eram meu irmão
e a esposa dele.

560
00:28:05,190 --> 00:28:08,089
Ele é um contador.
Nós fomos tomar café.

561
00:28:08,090 --> 00:28:10,549
A polícia não está envolvida.
Eu juro.

562
00:28:10,550 --> 00:28:11,995
Então, meu pessoal
está no avião?

563
00:28:14,550 --> 00:28:18,792
Sim. Royal Eastern Air,
chegará às 8h30 amanhã de manhã.

564
00:28:18,793 --> 00:28:21,195
<i>Sabia que conseguiria fazer
com a devida motivação.</i>

565
00:28:21,196 --> 00:28:22,918
Faremos a troca ao saírem
do avião?

566
00:28:25,150 --> 00:28:27,749
Não. Não podemos fazer isso
no aeroporto.

567
00:28:27,750 --> 00:28:29,050
Esse era o plano.

568
00:28:29,051 --> 00:28:31,724
Tive que usar passaportes falsos
para trazê-los aqui,

569
00:28:31,725 --> 00:28:33,835
por isso quanto mais rápido
se forem, melhor.

570
00:28:36,590 --> 00:28:38,249
Eu vou buscá-los, e...

571
00:28:38,250 --> 00:28:40,689
Deixá-los no meu escritório.

572
00:28:40,690 --> 00:28:42,755
Leve a Lottie,
faremos a troca lá.

573
00:28:52,490 --> 00:28:53,790
<i>Tudo bem.</i>

574
00:28:55,420 --> 00:28:59,049
Mas não no seu escritório.
No parque da rua.

575
00:28:59,050 --> 00:29:00,922
<i>Qualquer truque,
e a sua filha morre.</i>

576
00:29:04,442 --> 00:29:07,095
Por favor, deixe-nos falar com
ela para sabermos que está bem.

577
00:29:07,850 --> 00:29:09,425
Mamãe!
Mamãe!

578
00:29:11,790 --> 00:29:13,140
Você conseguiu sua localização?

579
00:29:13,141 --> 00:29:14,890
Ele o redirecionou
de alguma forma.

580
00:29:14,891 --> 00:29:16,510
Está apontando
para os cinco bairros.

581
00:29:16,511 --> 00:29:17,811
-Esse cara é bom.
-Pois é.

582
00:29:18,750 --> 00:29:20,050
Teremos que ser melhores.

583
00:29:30,250 --> 00:29:31,580
Sinto muito pelo Jimmy.

584
00:29:33,190 --> 00:29:35,389
Eu o deixei de lado.

585
00:29:35,390 --> 00:29:36,690
Você e todos os outros.

586
00:29:42,250 --> 00:29:45,749
Jerry, você lida com a perda
há muito tempo,

587
00:29:45,750 --> 00:29:47,050
vários anos.

588
00:29:47,690 --> 00:29:50,040
-Por que desta vez?
-Por que desta vez o quê?

589
00:29:51,694 --> 00:29:53,435
Você mergulhado
em uma garrafa de uísque.

590
00:29:53,436 --> 00:29:55,345
Quer mesmo falar
sobre minha bebida?

591
00:29:55,346 --> 00:29:56,646
Nem um pouco.

592
00:29:57,290 --> 00:29:59,740
Mas como é a quarta advertência
por dirigir embriagado,

593
00:29:59,741 --> 00:30:01,095
você não me deixa
muita escolha.

594
00:30:01,096 --> 00:30:02,745
Arrumo dinheiro pro táxi.
Deixe assim.

595
00:30:02,746 --> 00:30:04,046
Não vou deixar.

596
00:30:06,090 --> 00:30:08,583
Às quintas, do meio-dia a 1h,
há confissões...

597
00:30:09,890 --> 00:30:11,586
Costumavam passar 50 policiais
por aqui.

598
00:30:14,320 --> 00:30:15,949
E agora?

599
00:30:15,950 --> 00:30:19,779
Problemas espirituais viraram
desequilíbrios químicos.

600
00:30:19,780 --> 00:30:22,375
Crises de fé tornaram-se
transtornos traumáticos.

601
00:30:23,450 --> 00:30:26,120
Há remédios e profissionais
para qualquer crise agora,

602
00:30:26,121 --> 00:30:28,724
e um capelão pode ser um cara
com uma loja de datilografia

603
00:30:28,725 --> 00:30:30,160
no quarteirão
da loja da Apple.

604
00:30:30,720 --> 00:30:32,751
Autopiedade nunca foi
o seu estilo.

605
00:30:32,752 --> 00:30:35,450
-Você tem que mudar com o tempo.
-Pare com isso!

606
00:30:36,390 --> 00:30:38,345
Agradeço sua vinda em pessoa,
Frank.

607
00:30:40,890 --> 00:30:42,681
Parece que posso fechar
mais cedo.

608
00:30:42,682 --> 00:30:44,666
-Jerry...
-Ninguém está vindo, Frank.

609
00:30:45,490 --> 00:30:48,155
E mesmo se estivessem, não posso
mais fazer nada por eles.

610
00:30:50,150 --> 00:30:51,670
Defenda o seu posto, Jerry.

611
00:30:53,650 --> 00:30:54,950
Não sei, Frank.

612
00:30:58,550 --> 00:31:01,370
Um dia mantendo a fé é como
esperar por um telefone...

613
00:31:02,390 --> 00:31:04,149
Que nunca toca.

614
00:31:04,150 --> 00:31:05,450
Dane-se.

615
00:31:19,050 --> 00:31:20,445
Oito saídas,
dois playgrounds.

616
00:31:20,446 --> 00:31:22,227
Esse parque será um pesadelo.

617
00:31:22,228 --> 00:31:23,810
Por que acha que o Kovacs
o escolheu?

618
00:31:23,811 --> 00:31:25,799
Porque ele não é imbecil,
afinal.

619
00:31:25,800 --> 00:31:27,100
Vocês são nossos rapazes?

620
00:31:27,720 --> 00:31:30,289
-Quem é o croata?
-Eu. Meu nome é Horvat.

621
00:31:30,290 --> 00:31:32,510
Muito bem, Horvat,
se ele fizer qualquer pergunta,

622
00:31:32,511 --> 00:31:35,001
você responde.
Você fica lá, parecendo croata.

623
00:31:35,002 --> 00:31:36,343
Entendido, detetive.

624
00:31:36,344 --> 00:31:38,344
Tem uma garotinha
envolvida.

625
00:31:38,345 --> 00:31:41,904
Não quero ver nenhuma arma até
que ela esteja fora de perigo.

626
00:31:41,905 --> 00:31:43,312
Scott, você está pronto?

627
00:31:43,313 --> 00:31:45,249
Certo, estaremos perto dela
o tempo inteiro.

628
00:31:45,250 --> 00:31:46,938
Kovacs trará Lottie na frente,

629
00:31:46,939 --> 00:31:49,188
não faça nada,
não tente ser herói.

630
00:31:49,189 --> 00:31:51,543
Só deixe esses caras fazerem
o trabalho deles, certo?

631
00:31:51,544 --> 00:31:53,646
Mantenha a cabeça baixa,
nós a traremos de volta,

632
00:31:53,647 --> 00:31:55,534
faremos a troca.
Vamos lá.

633
00:31:55,535 --> 00:31:56,860
O tempo está passando.

634
00:32:07,997 --> 00:32:10,438
Já está vendo-o, parceira?

635
00:32:12,172 --> 00:32:14,090
Ainda não.

636
00:32:14,091 --> 00:32:19,054
-Horvat, tudo bem por aí?
-Está tudo bem aqui, detetive.

637
00:32:25,889 --> 00:32:28,328
Achei-o.
Vem do lado leste com a garota.

638
00:32:30,039 --> 00:32:34,105
Scott, comece a caminhar.
Com calma.

639
00:32:47,156 --> 00:32:49,004
-Lottie?
-Papai?

640
00:32:49,005 --> 00:32:52,495
-Está tudo bem, Lottie.
-Pare bem aí.

641
00:32:52,496 --> 00:32:55,213
Por favor, eu os trouxe
como pediu.

642
00:32:55,214 --> 00:32:57,250
Deixe-a ir.

643
00:33:06,792 --> 00:33:08,875
Qual o nome de vocês?

644
00:33:08,876 --> 00:33:13,986
Eu sou Davor Vlasic,
esse é Nikola Cacic, de Zagreb.

645
00:33:15,241 --> 00:33:19,055
-Quem é o prefeito de Zagreb?
-Milan Bandic.

646
00:33:20,645 --> 00:33:23,778
Em Zagreb, qual estrada
vai para Rijeka?

647
00:33:27,356 --> 00:33:30,479
-Que estrada vai para Rijeka?
-Kovacs, não ligue para ele.

648
00:33:30,480 --> 00:33:32,481
-Ele é tímido.
-Esses não são meus homens.

649
00:33:32,482 --> 00:33:35,120
Kovacs?
Deixe a garota ir.

650
00:33:37,876 --> 00:33:40,497
Eu sei que você tem coração.
Você não quer matar uma criança.

651
00:33:40,498 --> 00:33:42,429
-Você está certo.
-Lottie!

652
00:33:44,285 --> 00:33:46,025
Segure-o!

653
00:33:48,416 --> 00:33:50,669
-Está tudo bem, Lottie.
-Venha comigo.

654
00:33:54,823 --> 00:33:56,431
Kovacs!

655
00:33:59,868 --> 00:34:01,369
Vamos lá.

656
00:34:04,302 --> 00:34:05,988
Fique abaixado.

657
00:34:07,843 --> 00:34:09,791
Segure-o!

658
00:34:11,917 --> 00:34:13,686
Segure-o!

659
00:34:14,562 --> 00:34:17,790
Estou com a garota.
Acabou.

660
00:34:17,791 --> 00:34:19,555
Você não vai atirar em mim
pelas costas.

661
00:34:19,556 --> 00:34:21,437
Experimente.

662
00:34:28,801 --> 00:34:30,689
Acho que não vou precisar.

663
00:34:35,628 --> 00:34:38,804
-Continue no carro.
<i>-Meu Deus.</i>

664
00:34:46,912 --> 00:34:48,298
Está acabado?

665
00:34:48,299 --> 00:34:51,040
Está, ele esqueceu de olhar
para os dois lados.

666
00:34:51,041 --> 00:34:53,768
-Como está Lottie?
-Vou levá-la para o hospital,

667
00:34:53,769 --> 00:34:57,007
mas pela maneira que abraçou
o pai, vai ficar bem.

668
00:34:57,008 --> 00:34:59,338
Isso é tudo que importa.
Algeme-o.

669
00:35:03,428 --> 00:35:05,841
Recebi uma ligação hoje cedo
do pirata Bob,

670
00:35:05,842 --> 00:35:08,966
dizendo que o mar está tão cheio
em Rockway Inlet,

671
00:35:08,967 --> 00:35:11,805
que eles estão chamando
de capturar ao invés de pescar.

672
00:35:11,806 --> 00:35:14,082
-Devíamos fazer uma reserva.
-Quando está disponível?

673
00:35:14,083 --> 00:35:17,131
-Terça no fim da tarde.
-Parece ótimo. Contem comigo.

674
00:35:17,132 --> 00:35:20,169
O quê?
Você nem gosta de pescar.

675
00:35:20,170 --> 00:35:22,001
É, mas eu gosto de capturar.

676
00:35:22,002 --> 00:35:24,009
Você tem a atenção
de um mosquito.

677
00:35:24,010 --> 00:35:27,447
-Obrigado, pai.
-Danny vai pescar.

678
00:35:27,448 --> 00:35:30,254
Jamie, acabei de receber
uma mensagem.

679
00:35:30,255 --> 00:35:32,786
Sabe aquele cara que me pediu
para eu dar uma olhada?

680
00:35:32,787 --> 00:35:36,563
-Sei, Grandy Bayless.
-Se enforcou na sua cela,

681
00:35:36,564 --> 00:35:38,187
na Rikers hoje de manhã.

682
00:35:41,843 --> 00:35:43,717
Sinto muito.

683
00:35:47,307 --> 00:35:49,000
Droga.

684
00:35:51,232 --> 00:35:53,583
Você está bem?

685
00:35:53,584 --> 00:35:55,667
Estou.
Que ele descanse em paz, não é?

686
00:36:02,487 --> 00:36:05,214
...que estamos prestes a receber
como tua recompensa.

687
00:36:05,215 --> 00:36:08,304
-Em nome de Jesus, amém.
-Amém.

688
00:36:11,078 --> 00:36:14,142
Alguém mais achou que a igreja
foi muito chata hoje?

689
00:36:14,143 --> 00:36:16,981
-Eu não.
-Puxa-saco, você achou também.

690
00:36:16,982 --> 00:36:19,090
Diga-nos como você realmente
se sentiu, Sean.

691
00:36:19,091 --> 00:36:22,037
Você não era o único entediado.
Vovô estava cochilando.

692
00:36:22,038 --> 00:36:24,753
Eu estava comprometido
com a contemplação.

693
00:36:24,754 --> 00:36:28,191
Sean, eu não tenho certeza
se é para ser divertido.

694
00:36:28,192 --> 00:36:31,114
Não estou falando de ser
divertido, só interessante.

695
00:36:31,115 --> 00:36:34,111
Sabe o que eu gosto de fazer?
Divagar.

696
00:36:34,112 --> 00:36:35,891
Você sabe para onde está indo
com isso?

697
00:36:35,892 --> 00:36:38,648
Sim, eu sei.
Eu escuto o sermão

698
00:36:38,649 --> 00:36:41,813
e o que ele diz sobre fé,
misericórdia e perseverança

699
00:36:41,814 --> 00:36:45,662
e então tento aplicar em algo
realmente relevante para mim.

700
00:36:45,663 --> 00:36:48,163
-Como o quê?
-Como...

701
00:36:48,164 --> 00:36:51,802
Vamos dizer que o sermão
é sobre fé, como foi o de hoje.

702
00:36:51,803 --> 00:36:56,298
Fé pode ser uma ideia bem vaga
até que você coloque

703
00:36:56,299 --> 00:36:58,478
suas próprias palavras
e pensamentos.

704
00:36:59,508 --> 00:37:04,010
Então tente, por exemplo,
pensar no plano de Deus

705
00:37:04,011 --> 00:37:07,389
se você tiver um pênalti
para bater em um jogo empatado

706
00:37:07,390 --> 00:37:09,503
faltando alguns segundos
para acabar.

707
00:37:09,504 --> 00:37:12,218
-Entendi.
-Aí está.

708
00:37:13,306 --> 00:37:16,672
Mas só jogamos contra
outras escolas católicas.

709
00:37:16,673 --> 00:37:18,799
Como Deus pode escolher lados?

710
00:37:24,026 --> 00:37:27,441
Fé não é exatamente
sobre resultados.

711
00:37:27,442 --> 00:37:30,393
Ou sobre conseguir pontos,
na verdade.

712
00:37:30,394 --> 00:37:33,539
-Não quis dizer literalmente.
-É complicado.

713
00:37:33,540 --> 00:37:35,869
-Até quando você cresce.
-É verdade.

714
00:37:35,870 --> 00:37:39,199
Não é sobre garantias, meninos.
É apenas fé.

715
00:37:39,200 --> 00:37:41,987
-Estou muito confuso.
-Eu também.

716
00:37:41,988 --> 00:37:45,012
Porque é confuso.
Mesmo quando você faz

717
00:37:45,013 --> 00:37:49,629
o que parece ser o certo,
as coisas podem dar errado.

718
00:37:50,760 --> 00:37:54,212
-Podem mexer com sua fé.
-Com a de qualquer um.

719
00:38:19,298 --> 00:38:21,281
Polícia. Pare!

720
00:38:27,215 --> 00:38:29,735
Eles deixam assistentes
de comissários dizerem isso?

721
00:38:29,736 --> 00:38:32,799
Não tenho certeza,
mas sempre quis dizer, então...

722
00:38:34,946 --> 00:38:37,211
Você estava doente.
Não parece doente para mim.

723
00:38:37,212 --> 00:38:38,746
Obrigado, doutor.

724
00:38:38,747 --> 00:38:40,728
Não quer saber como sabia
que estava aqui?

725
00:38:40,729 --> 00:38:42,604
Alguém te deu uma lista
com possíveis locais

726
00:38:42,605 --> 00:38:46,524
-pra se meter nos meus negócios?
-Boa tentativa, mas não.

727
00:38:48,085 --> 00:38:52,443
-Como?
-Seu pai precisa de um favor.

728
00:38:52,444 --> 00:38:55,416
-Que tipo de favor?
-Motivar um homem?

729
00:39:00,053 --> 00:39:02,681
Não sou o cara certo.
Não hoje.

730
00:39:02,682 --> 00:39:05,043
Você quer mesmo que eu volte
e reporte isso?

731
00:39:06,209 --> 00:39:10,431
-É uma ordem?
-Quando ele pede um favor...

732
00:39:10,432 --> 00:39:14,283
Sempre tomo como uma ordem.
E você?

733
00:39:18,946 --> 00:39:22,368
-Onde está o cara?
-Eu te levo até ele.

734
00:39:22,369 --> 00:39:26,380
-Preciso me trocar?
-Não. Venha como está.

735
00:39:43,221 --> 00:39:45,992
-Você não vem?
-Não.

736
00:39:45,993 --> 00:39:48,668
-E quem eu estou procurando?
-Ele vai achar você,

737
00:39:48,669 --> 00:39:50,839
ou você vai achá-lo.

738
00:40:11,832 --> 00:40:13,326
Posso ajudar?

739
00:40:13,327 --> 00:40:14,845
Não tenho certeza
do que faço aqui.

740
00:40:14,846 --> 00:40:17,412
Fui mandado pelo meu pai.
Comissário Reagan?

741
00:40:18,970 --> 00:40:21,906
Não posso dizer
que também recebi o recado.

742
00:40:21,907 --> 00:40:24,344
-Padre Markham.
-Jamie Reagan.

743
00:40:24,345 --> 00:40:26,420
Eu sou capelão
do departamento.

744
00:40:29,249 --> 00:40:31,169
Está pensando em algo?

745
00:40:34,110 --> 00:40:36,125
Nada que eu não possa
desenrolar sozinho.

746
00:40:37,043 --> 00:40:40,435
-Sem ofensa.
-Não me ofendi.

747
00:40:41,854 --> 00:40:43,764
Bom dia, padre.

748
00:40:46,687 --> 00:40:51,925
Escute, eu...
Acabei de preparar um café.

749
00:40:53,022 --> 00:40:57,343
Faço um café muito bom.
Você já veio até aqui,

750
00:40:57,344 --> 00:40:59,879
pelo menos me acompanha
numa xícara?

751
00:41:06,828 --> 00:41:10,147
Claro.
Obrigado, padre.

752
00:41:14,956 --> 00:41:17,011
<i>GRIOTS

753
00:41:17,012 --> 00:41:19,512
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

