﻿1
00:00:00,187 --> 00:00:05,026
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

2
00:00:06,202 --> 00:00:08,203
A força aérea e naval
dos Estados Unidos lançou

3
00:00:08,205 --> 00:00:11,172
uma série de ataques contra
instalaçőes terroristas.

4
00:00:11,174 --> 00:00:13,208
O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie

5
00:00:13,210 --> 00:00:14,542
Admitiu atos de terrorismo

6
00:00:14,544 --> 00:00:17,212
na Africa, Europa e
Oriente Médio.

7
00:00:17,214 --> 00:00:19,881
Presidente George HW Bush:
Năo vai aguentar, esta agressăo
contra, uh, Kuwait.

8
00:00:19,883 --> 00:00:21,549
Essa implacável busaca ao terror.

9
00:00:21,551 --> 00:00:23,384
Não faremos distinçao...

10
00:00:23,386 --> 00:00:24,819
O USS Cole foi atacado

11
00:00:24,821 --> 00:00:26,054
enquanto reabastecia
no porto de Aden.

12
00:00:26,056 --> 00:00:27,989
Istoi foi uma ato de terrorismo.

13
00:00:27,991 --> 00:00:30,425
Foi um ataque desprezível e covarde.

14
00:00:30,427 --> 00:00:32,894
O próximo samba
nós vamos sambar para voces

15
00:00:32,896 --> 00:00:34,062
é um dos meus favoritos antigos.

16
00:00:34,064 --> 00:00:36,564
...até alguém para-lo.

17
00:00:36,566 --> 00:00:39,400
Foi bem em frente dos meus olhos,

18
00:00:39,402 --> 00:00:41,069
e eu nunca o vi chegando.

19
00:00:41,071 --> 00:00:44,105
Aquele avião bateu 
no World Trade Center.

20
00:00:44,107 --> 00:00:46,608
Milhares de pessoas correndo.

21
00:00:46,610 --> 00:00:50,578
Devemos e vamos permanecer
vigilantes dentro e fora de casa.

22
00:00:56,452 --> 00:00:58,686
Voce é a pessoa mais esperta 
e mais estúpida

23
00:00:58,688 --> 00:01:00,922
que eu já conheci.

24
00:01:00,924 --> 00:01:02,457
Não foi eu que entendi errado

25
00:01:02,459 --> 00:01:04,659
Fui a única que 
entendi certo.

26
00:01:08,430 --> 00:01:10,365
Derrube-os

27
00:01:10,367 --> 00:01:12,166
Todos eles.

28
00:01:19,469 --> 00:01:22,563
Homeland - 3x05
"The Yoga Play"

29
00:01:24,246 --> 00:01:26,013
Anteriormente em Homeland..

30
00:01:26,015 --> 00:01:27,415
Ele não é bom para voce.

31
00:01:27,417 --> 00:01:30,084
E isso se baseia em quê,
se você nem ao menos o conhece?

32
00:01:30,086 --> 00:01:31,118
Ele é instável.

33
00:01:31,120 --> 00:01:33,287
Dana?

34
00:01:33,289 --> 00:01:35,256
Mãe, o que aconteceu?

35
00:01:35,258 --> 00:01:36,958
Sua irmã desapareceu.

36
00:01:36,960 --> 00:01:38,693
Vá.

37
00:01:38,695 --> 00:01:40,728
Não é considerado desaparecimento
até completar 24 horas.

38
00:01:40,730 --> 00:01:42,129
A polícia já possui uma descrição,

39
00:01:42,131 --> 00:01:44,131
e eles já sabem que o Leo
é um fugitivo daqui.

40
00:01:44,133 --> 00:01:45,700
Leo não estava na clínica de
reabilitação para tratamento.

41
00:01:45,702 --> 00:01:47,468
Seus pais fizeram um acordo
com o procurador

42
00:01:47,470 --> 00:01:49,904
para livrá-lo da acusação
por homicídio.

43
00:01:49,906 --> 00:01:53,074
É indiscutível que a CIA 
está incapacitada no momento

44
00:01:53,076 --> 00:01:55,109
e sua reputação está na lama.

45
00:01:55,111 --> 00:01:58,212
Como a CIA espera
proteger seu país

46
00:01:58,214 --> 00:02:00,448
se não consegue proteger a si própria?

47
00:02:00,450 --> 00:02:01,482
É Carrie.

48
00:02:01,484 --> 00:02:03,584
Ela está com sangue nos olhos, Saul.

49
00:02:03,586 --> 00:02:06,754
Eu apenas que que você saiba
que eu vou impedi-la.

50
00:02:06,756 --> 00:02:08,489
Sua cliente,
no estado mental atual,

51
00:02:08,491 --> 00:02:10,391
representa uma ameaça
à segurança nacional.

52
00:02:10,393 --> 00:02:12,593
Inacreditável.

53
00:02:13,995 --> 00:02:15,630
Carrie?

54
00:02:15,632 --> 00:02:16,831
Você está livre.

55
00:02:16,833 --> 00:02:18,399
Eu estou livre?

56
00:02:18,401 --> 00:02:20,301
Nós tivermos muitos problemas
para te tirar deste hospital.

57
00:02:20,303 --> 00:02:21,769
Em troca de quê?

58
00:02:21,771 --> 00:02:24,138
Uma conversa com um
dos sócios da empresa.

59
00:02:24,140 --> 00:02:25,640
<i>Nossa empresa tem
relações duradouras</i>

60
00:02:25,642 --> 00:02:28,643
com vários países
no Oriente Médio.

61
00:02:28,645 --> 00:02:30,244
O que o seu cliente quer?

62
00:02:30,246 --> 00:02:32,980
Bom, ele recentemente perdeu
seis parceiros comerciais.

63
00:02:32,982 --> 00:02:36,017
Então, estamos falando sobre o Irã?

64
00:02:36,019 --> 00:02:37,818
Javadi?

65
00:02:37,820 --> 00:02:40,154
Ele comandou o ataque
neste edifício.

66
00:02:40,156 --> 00:02:41,622
Eu preciso dele em uma sala.

67
00:02:41,624 --> 00:02:43,858
Eu quero arrancar dele
tudo que for possível.

68
00:02:43,860 --> 00:02:47,094
Eu me encontrarei com seu cliente,
mas apenas com ele,

69
00:02:47,096 --> 00:02:48,729
e apenas cara-a-cara

70
00:02:50,432 --> 00:02:52,767
Funcionou, Saul.

71
00:02:52,769 --> 00:02:55,169
Javadi.

72
00:02:55,171 --> 00:02:57,171
Só pode ser.

73
00:02:57,173 --> 00:03:00,374
Você conseguiu combinar
um encontro pessoalmente?

74
00:03:03,145 --> 00:03:06,213
Você tem sido muito, muito corajosa.

75
00:03:06,215 --> 00:03:08,516
Você devia ter me tirado
daquele hospital, Saul.

76
00:03:08,518 --> 00:03:10,918
Você não devia ter me deixado lá.

77
00:03:19,027 --> 00:03:21,095
Olá.

78
00:03:23,198 --> 00:03:26,200
Qual o propósito da sua visita
aos EUA,Sr. Zarin?

79
00:03:26,202 --> 00:03:27,334
Negócios.

80
00:03:27,336 --> 00:03:28,669
Que tipo de negócios?

81
00:03:28,671 --> 00:03:29,704
Er... produtos de papel.

82
00:03:29,706 --> 00:03:32,206
Oh, eu estou visitando clientes
em Albany

83
00:03:32,208 --> 00:03:34,675
Eu pensei que eu ia pegar
a rota cênica.

84
00:03:34,677 --> 00:03:36,544
Por quanto tempo você permanecerá
nos EUA?

85
00:03:36,546 --> 00:03:38,946
No máximo três dias.

86
00:03:44,319 --> 00:03:46,053
Aproveite sua estadia.

87
00:03:46,055 --> 00:03:48,122
Muito obrigado.

88
00:03:53,628 --> 00:03:56,726
-

89
00:04:03,071 --> 00:04:04,739
Sim?

90
00:04:04,741 --> 00:04:06,507
Eu sou Peter Quinn;
Saul me chamou.

91
00:04:06,509 --> 00:04:08,242
Pode entrar. Eu sou Mira.

92
00:04:08,244 --> 00:04:09,877
Saul está se aprontando.

93
00:04:09,879 --> 00:04:11,512
Como?

94
00:04:11,514 --> 00:04:12,580
Oi.

95
00:04:12,582 --> 00:04:14,248
Ele vai caçar patos.

96
00:04:14,250 --> 00:04:15,616
E porque ele faria isso?

97
00:04:15,618 --> 00:04:18,185
O Chefe de Gabinete
do Presidente o convidou

98
00:04:18,187 --> 00:04:21,088
e metade co Comitê de Inteligência
do Senado.

99
00:04:21,090 --> 00:04:23,057
Eles vão conversar com ele
sobre a permanência no emprego.

100
00:04:23,059 --> 00:04:25,259
Diretor da CIA.

101
00:04:25,261 --> 00:04:27,595
Acho bom não estragar tudo.

102
00:04:27,597 --> 00:04:29,230
É isso que Mira fica me dizendo.

103
00:04:29,232 --> 00:04:31,532
Como eu estou?

104
00:04:31,534 --> 00:04:33,434
Se eu fosse um pato, estaria assustado.

105
00:04:34,904 --> 00:04:37,138
Vou fazer café.

106
00:04:40,075 --> 00:04:42,109
Vem cá.

107
00:04:46,615 --> 00:04:48,582
Eu preciso que você fique de olho
em Carrie.

108
00:04:48,584 --> 00:04:50,951
Carrie? Por quê?

109
00:04:50,953 --> 00:04:54,088
Porque os iranianos estão
de olho nela, também.

110
00:04:54,090 --> 00:04:55,790
Por que motivo?

111
00:04:55,792 --> 00:04:58,292
Eles acreditam que ela é
uma agente desonrada da CIA

112
00:04:58,294 --> 00:05:00,461
desesperada o suficiente
para lhes vender informações.

113
00:05:00,463 --> 00:05:02,296
Não, isso é loucura.
Carrie nunca faria

114
00:05:02,298 --> 00:05:04,031
- nem em um milhão de anos...
- Mas ela poderia.

115
00:05:05,801 --> 00:05:09,103
Porque esse foi é o plano.

116
00:05:09,105 --> 00:05:11,672
Nós jogamos ela para
atrair os iranianos.

117
00:05:13,608 --> 00:05:15,643
"Jogamos"?
Do que nós estamos falando?

118
00:05:15,645 --> 00:05:19,413
Eu estou convidando você para
uma operação em andamento, Peter.

119
00:05:19,415 --> 00:05:21,215
Minha e de Carrie.

120
00:05:23,585 --> 00:05:25,653
Você quer dizer...

121
00:05:26,788 --> 00:05:29,857
queimar ela
na frente do Senado?

122
00:05:29,859 --> 00:05:31,992
Enviando ela para
uma clínica de doentes mentais?

123
00:05:31,994 --> 00:05:33,594
Tudo foi encenação.

124
00:05:33,596 --> 00:05:35,362
Parte do plano.

125
00:05:37,299 --> 00:05:38,666
Oh, merda.

126
00:05:39,936 --> 00:05:41,669
E esta funcionando?

127
00:05:41,671 --> 00:05:43,003
Até agora, sim.

128
00:05:43,005 --> 00:05:45,039
Há duas noites,

129
00:05:45,041 --> 00:05:47,808
o Vice-Chefe da Diretoria
de Inteligência do Irã

130
00:05:47,810 --> 00:05:49,443
mordeu a isca.

131
00:05:49,445 --> 00:05:51,812
Nós acreditamos que ele
está a caminho daqui.

132
00:05:51,814 --> 00:05:53,948
O próprio Javadi?

133
00:05:53,950 --> 00:05:56,383
Majid Javadi?

134
00:05:56,385 --> 00:05:58,552
Ele está assumindo um risco enorme.

135
00:05:58,554 --> 00:06:01,755
Carrie Mathison é um
atrativo dos bons.

136
00:06:59,115 --> 00:07:01,081
Inglês, por favor.

137
00:07:01,083 --> 00:07:02,549
O tanque está cheio.

138
00:07:02,551 --> 00:07:06,020
Aqui está um cartão de crédito
e alguns dólares.

139
00:07:06,022 --> 00:07:07,922
Ok.

140
00:07:07,924 --> 00:07:10,124
Você quer uma arma?
Sig Sauer 250?

141
00:07:10,126 --> 00:07:12,192
Sem armas.

142
00:07:14,029 --> 00:07:15,763
Eu já programei
as direções, senhor.

143
00:07:15,765 --> 00:07:17,264
Obrigado.

144
00:07:27,275 --> 00:07:30,945
Então, eu tenho apenas $74,58.

145
00:07:30,947 --> 00:07:32,446
E você?

146
00:07:32,448 --> 00:07:34,415
Nada.

147
00:07:34,417 --> 00:07:36,483
Você se esquece que eu venho
de uma zona livre de dinheiro.

148
00:07:36,485 --> 00:07:38,953
Então nós temos apenas o suficiente
para outro tanque de gasolina

149
00:07:38,955 --> 00:07:41,889
e alguns dias de comida,
e então...

150
00:07:41,891 --> 00:07:44,158
Desespero, fome, morte.

151
00:07:46,329 --> 00:07:49,129
Contato que eu esteja com você.

152
00:07:50,800 --> 00:07:54,635
Nós poderíamos achar um lugar,
você sabia?

153
00:07:54,637 --> 00:07:56,437
Onde ninguém nos conheça.

154
00:07:56,439 --> 00:07:58,105
Conseguir uma casa,

155
00:07:58,107 --> 00:07:59,306
empregos

156
00:07:59,308 --> 00:08:00,741
Fritando hambúrgueres?

157
00:08:00,743 --> 00:08:03,811
Inferno, eu quis dizer, eu 
viraria hambúrgueres.

158
00:08:03,813 --> 00:08:05,980
Estou apenas dizendo,

159
00:08:05,982 --> 00:08:08,482
que nós não temos que ser 
quem nós somos

160
00:08:08,484 --> 00:08:10,184
Não para sempre.

161
00:08:10,186 --> 00:08:11,652
Nós podemos escapar.

162
00:08:11,654 --> 00:08:13,320
Você acha que as pessoas
nos deixariam em paz?

163
00:08:13,322 --> 00:08:15,622
Sua família, minha família?

164
00:08:15,624 --> 00:08:17,558
E essa merda toda?

165
00:08:19,527 --> 00:08:21,161
Hey.

166
00:08:21,163 --> 00:08:23,297
Nós temos que aproveitar o
que nós temos.

167
00:08:23,299 --> 00:08:25,666
Porque isso nunca ficará
melhor do que o que está.

168
00:08:25,668 --> 00:08:27,501
Aqui e agora,

169
00:08:27,503 --> 00:08:30,504
você e eu, certo?

170
00:08:35,011 --> 00:08:35,709
Merda!

171
00:08:36,979 --> 00:08:38,012
Jesus

172
00:08:38,014 --> 00:08:39,446
- Desculpa.
- Leo.

173
00:08:39,448 --> 00:08:41,248
Desculpa.

174
00:08:43,719 --> 00:08:45,886
Eu estava olhando pra você.

175
00:09:00,168 --> 00:09:02,169
Jessica?

176
00:09:02,171 --> 00:09:03,937
Me desculpe, eu...

177
00:09:05,974 --> 00:09:08,042
Dana está desaparecida

178
00:09:08,044 --> 00:09:10,577
Uh, e-entre.

179
00:09:13,381 --> 00:09:14,548
Eu sei que não é apropriado

180
00:09:14,550 --> 00:09:16,216
pra mim aparecer aqui assim

181
00:09:16,218 --> 00:09:18,385
Eu-eu literalmente não
sabia a quem pedir ajuda.

182
00:09:18,387 --> 00:09:20,721
O que você está dizendo,
Dana está desaparecida?

183
00:09:20,723 --> 00:09:22,189
Ela sumiu três dias atrás.

184
00:09:22,191 --> 00:09:24,892
Roubou meu carro
e tirou o namorado

185
00:09:24,894 --> 00:09:26,527
da clínica de reabilitação onde ela...

186
00:09:26,529 --> 00:09:29,396
Não sei o quanto você sabe
mas Dana tentou se matar.

187
00:09:29,398 --> 00:09:31,532
Sim, eu sei, eu sei.

188
00:09:31,534 --> 00:09:33,333
Você já foi à polícia?

189
00:09:33,335 --> 00:09:34,902
Eles dizem que estão procurando,

190
00:09:34,904 --> 00:09:37,337
mas é óbvio que eles pensam que
é apenas duas crianças numa aventura

191
00:09:37,339 --> 00:09:38,505
O FBI?

192
00:09:38,507 --> 00:09:39,773
Eles dizem que não é
da jurisdição deles.

193
00:09:39,775 --> 00:09:43,744
Bom, t-talvez seja apenas
duas crianças numa aventura.

194
00:09:43,746 --> 00:09:45,112
Mesmo que seja, eu estou preocupada

195
00:09:45,114 --> 00:09:47,181
Eu descobri porque 
Leo estava na clínica.

196
00:09:47,183 --> 00:09:50,717
Seus pais o puseram lá para
evitar uma acusação de homicídio.

197
00:09:50,719 --> 00:09:52,386
Ele matou alguém?

198
00:09:52,388 --> 00:09:54,054
Seu irmão mais novo
acabou morto,

199
00:09:54,056 --> 00:09:55,756
morto com a a arma da família.

200
00:09:55,758 --> 00:09:57,458
Talvez tenha sido um acidente,

201
00:09:57,460 --> 00:09:59,893
talvez Leo seja um psicopata,
eu não sei.

202
00:09:59,895 --> 00:10:01,228
Eu não sei o que Dana sabe,

203
00:10:01,230 --> 00:10:02,629
- e eu estou assusatada.
- Dana é esperta.

204
00:10:02,631 --> 00:10:04,431
- Ela vai perceber.
- Dana está apaixonada.

205
00:10:04,433 --> 00:10:05,799
Quem sabe o que ela vai perceber?

206
00:10:07,436 --> 00:10:08,902
Olhe, me desculpa,

207
00:10:08,904 --> 00:10:11,105
mas esse é um mau momento pra mim

208
00:10:11,107 --> 00:10:12,639
E-Eu não estou em posição...

209
00:10:12,641 --> 00:10:14,241
Você tentou nos ajudar
uma vez

210
00:10:14,243 --> 00:10:16,610
Você foi até minha casa

211
00:10:16,612 --> 00:10:18,946
e você tentou me alertar sobre Brody.

212
00:10:18,948 --> 00:10:20,948
e mesmo assim eu sabia no meu coração

213
00:10:20,950 --> 00:10:23,484
que alguma coisa estava errada, eu não ouvi.

214
00:10:23,486 --> 00:10:26,487
e eu sei que alguma coisa está errada agora. Eu sei disso.

215
00:10:26,489 --> 00:10:29,256
Eu te suplico, por favor ajude me a encontrar ela.

216
00:10:29,258 --> 00:10:31,658
- Por favor.
- Certo, certo.

217
00:10:31,660 --> 00:10:34,294
Obrigado.

218
00:10:34,296 --> 00:10:37,464
Olha, vá para casa, e eu verei o que eu posso fazer.

219
00:10:37,466 --> 00:10:39,700
Muito Obrigado.

220
00:11:14,003 --> 00:11:15,502
Sim?

221
00:11:15,504 --> 00:11:17,337
Agente Hall,
aqui é Carrie Mathison.

222
00:11:17,339 --> 00:11:18,972
Eu preciso conversar.

223
00:11:18,974 --> 00:11:20,641
Eu não tenho nada a falar com você.

224
00:11:20,643 --> 00:11:22,509
é sobre Dana Brody

225
00:11:22,511 --> 00:11:24,278
Eu não quero saber sobre
o que é, Mathison.

226
00:11:24,280 --> 00:11:25,979
Não me ligue novamente.

227
00:11:25,981 --> 00:11:27,514
Foda-se Brody.

228
00:12:03,318 --> 00:12:04,551
Sim?

229
00:12:04,553 --> 00:12:06,420
Olá Max, aqui é Carrie.

230
00:12:06,422 --> 00:12:08,222
Carrie.

231
00:12:08,224 --> 00:12:09,556
Uh...

232
00:12:09,558 --> 00:12:10,657
Carrie, onde você está?

233
00:12:10,659 --> 00:12:12,025
Em dez segundos, eu te ligarei de volta

234
00:12:12,027 --> 00:12:13,026
e vou marcar uma aula de yoga.

235
00:12:13,028 --> 00:12:14,261
Yoga?

236
00:12:14,263 --> 00:12:15,862
O lance da aula de Yoga, usando Lisa.

237
00:12:15,864 --> 00:12:17,064
Lembra? Então quando eu ligar,

238
00:12:17,066 --> 00:12:19,233
haja menos desorientado do
que você está agora

239
00:12:19,235 --> 00:12:20,934
Carrie, eu não estou fingindo
estar desorientado.

240
00:12:20,936 --> 00:12:23,570
Eu estive acordado a noite
toda num trabalho, prep...

241
00:12:33,837 --> 00:12:36,099
-

242
00:12:45,961 --> 00:12:46,960
Oi

243
00:12:46,962 --> 00:12:48,095
Aqui é Max

244
00:12:48,097 --> 00:12:49,263
Olá, Max, aqui é Carrie.

245
00:12:49,265 --> 00:12:50,430
eu estou, uh, ligando para vê

246
00:12:50,432 --> 00:12:51,765
se sempre vamos ao
ioga esta manhã.

247
00:12:51,767 --> 00:12:53,033
Ah, sim.

248
00:12:53,035 --> 00:12:54,101
Yeah, ioga.

249
00:12:54,103 --> 00:12:55,102
claro, certo.

250
00:12:55,104 --> 00:12:57,604
a aula começa às 100:00, então...

251
00:12:57,606 --> 00:12:59,106
é melhor se mexer, certo?

252
00:12:59,108 --> 00:13:01,441
certo.

253
00:13:06,414 --> 00:13:07,981
alvo em movimento.

254
00:13:07,983 --> 00:13:09,850
entendido.

255
00:13:21,963 --> 00:13:25,098
Jesus! Que porra é essa, Quinn?

256
00:13:25,100 --> 00:13:27,768
você não deveria estar escondido numa árvore ou em algo do tipo?

257
00:13:27,770 --> 00:13:29,136
Eu estava ouvindo seu telefone.

258
00:13:29,138 --> 00:13:30,804
Eu ouvi sua conversa com o agente Hall

259
00:13:30,806 --> 00:13:32,105
e o seu amigo Max.

260
00:13:32,107 --> 00:13:34,574
O que você acha que está fazendo?

261
00:13:34,576 --> 00:13:36,143
Se você ouviu, você deve saber.

262
00:13:36,145 --> 00:13:37,444
Eu estou tentando acha Dana Brody.

263
00:13:37,446 --> 00:13:38,779
Você vai olhar por ela?

264
00:13:38,781 --> 00:13:40,480
Não, eu vou por o FBI
olhando por ela.

265
00:13:40,482 --> 00:13:41,648
Como você vai fazer isso?

266
00:13:41,650 --> 00:13:43,817
O cara não vai falar com você.

267
00:13:43,819 --> 00:13:45,819
Você veio nesta operação, 
à cinco minutos,

268
00:13:45,821 --> 00:13:47,487
e agora você está me falando o que devo fazer?

269
00:13:47,489 --> 00:13:48,855
Você tem vigilancia 
sobre tudo o que faz.

270
00:13:48,857 --> 00:13:50,657
Dois times, como eu posso ver.

271
00:13:50,659 --> 00:13:52,626
Se eles perceberem que você não é
quem você deveria ser,

272
00:13:52,628 --> 00:13:53,660
eles irão matar você.

273
00:13:53,662 --> 00:13:55,095
Eles não perceberão.
Esse plano funciona.

274
00:13:55,097 --> 00:13:56,496
Já usei várias vezes.

275
00:13:56,498 --> 00:13:57,698
Bom, você ainda está
arriscando a operação.

276
00:13:57,700 --> 00:13:59,366
Deixe-me cuidar disso.
Eu falo com os federais.

277
00:13:59,368 --> 00:14:00,600
Não, eu conheço esse cara.

278
00:14:00,602 --> 00:14:01,668
Ele vai ser um idiota
com você por perto.

279
00:14:01,670 --> 00:14:04,204
Carrie, você está sob muita tensão.

280
00:14:04,206 --> 00:14:05,672
Você não está pensando claramente.

281
00:14:05,674 --> 00:14:07,274
Eu estou ótima, Quinn.

282
00:14:07,276 --> 00:14:09,009
Se tem alguém arriscado essa 
operação, é você.

283
00:14:09,011 --> 00:14:10,544
Você não deveria aparecer
assim tão perto de mim.

284
00:14:14,682 --> 00:14:16,350
Olha...

285
00:14:17,318 --> 00:14:19,019
Eu agradeço que você esteja me cobrindo.

286
00:14:19,021 --> 00:14:22,356
E... você veio me ver

287
00:14:22,358 --> 00:14:25,525
no hospital quando eu não estava bem.

288
00:14:25,527 --> 00:14:28,228
E... isso significou muito.

289
00:14:33,067 --> 00:14:36,703
Isso à que você se submeteu

290
00:14:36,705 --> 00:14:39,239
foi puta incrível.

291
00:14:43,344 --> 00:14:46,580
Yeah, bem, eu tenho uma aula
de yoga que começa em 11 minutos.

292
00:15:32,727 --> 00:15:34,394
Michael Higgins.

293
00:15:34,396 --> 00:15:36,596
Eu não sabia que você gostava
desse tipo de coisa.

294
00:15:36,598 --> 00:15:37,964
Eu não gosto.

295
00:15:37,966 --> 00:15:39,199
Mas se o Presidente pede,

296
00:15:39,201 --> 00:15:41,101
O Chefe de Gabinete obedece.

297
00:15:43,539 --> 00:15:45,305
Você pode deixar suas coisas aqui.

298
00:15:45,307 --> 00:15:47,441
Eles levarão para o seu quarto.

299
00:15:47,443 --> 00:15:48,875
Ok, obrigado.

300
00:15:53,614 --> 00:15:55,115
Agora vamos pegar um café.

301
00:15:55,117 --> 00:15:56,483
A menos que você queira algo mais forte.

302
00:15:56,485 --> 00:15:57,918
Não, café está ótimo. Puro.

303
00:15:57,920 --> 00:15:59,820
Poderia nos trazer café perto?

304
00:16:02,423 --> 00:16:05,158
Bem, você deveria saber que
você ganhou muito respeito aqui

305
00:16:05,160 --> 00:16:08,295
com a operação para derrubar
os responsáveis pro Langley.

306
00:16:08,297 --> 00:16:10,130
Talvez eu deveria ter trazido
a cabeça deles numa lança.

307
00:16:10,132 --> 00:16:12,299
Olá, a todos.
Desculpem, estou atrasado.

308
00:16:12,301 --> 00:16:13,967
- Mike.
- Hey!

309
00:16:13,969 --> 00:16:16,670
Espero que a Casa Branca possa
sobreviver sem você por um dia.

310
00:16:16,672 --> 00:16:18,171
Saul. Como está?

311
00:16:18,173 --> 00:16:19,272
Estou bem, Senador.

312
00:16:19,274 --> 00:16:22,175
Onde diabos está meu Slivovitz?

313
00:16:22,177 --> 00:16:23,977
Eu passei a gostar disso

314
00:16:23,979 --> 00:16:26,046
quando eu estiver em KFOR no Kosovo.

315
00:16:28,449 --> 00:16:30,650
Isso queima as teias de aranha.

316
00:16:30,652 --> 00:16:31,818
Quer um?

317
00:16:31,820 --> 00:16:33,987
Obrigado, eu estou livre
de teias de aranha

318
00:16:35,157 --> 00:16:36,790
Você já caçou gansos antes?

319
00:16:36,792 --> 00:16:38,492
Não, apenas espiões e traidores.

320
00:16:38,494 --> 00:16:40,160
Achei que fôssemos caçar patos.

321
00:16:40,162 --> 00:16:43,263
A temporada de patos, acabou, Saul.

322
00:16:43,265 --> 00:16:44,931
A dos gansos também está quase no fim.

323
00:16:44,933 --> 00:16:48,468
Essa é a nossa última chance
de derrubar alguns.

324
00:16:48,470 --> 00:16:49,803
É ótimo nos encontrar

325
00:16:49,805 --> 00:16:52,305
em circunstâncias menos
acusatórias, não é?

326
00:17:18,534 --> 00:17:20,600
Oi, desculpa.

327
00:17:24,405 --> 00:17:26,373
Ei, Lisa, Eu realmente agradeço por isso.

328
00:17:26,375 --> 00:17:27,874
É, você teve sorte que 
eu estava na cidade.

329
00:17:27,876 --> 00:17:29,209
Eu sei. 
Foi uma emergência.

330
00:17:29,211 --> 00:17:30,377
Ok, os meninos estão no beco.

331
00:17:30,379 --> 00:17:32,445
Sim,estarei de volta antes 
que a aula termine.

332
00:17:44,725 --> 00:17:46,159
Virgil.

333
00:17:46,161 --> 00:17:48,361
Que bonito, Carrie, se 
aproveitando do meu irmão.

334
00:17:48,363 --> 00:17:49,596
O que mais eu poderia fazer?

335
00:17:49,598 --> 00:17:51,097
Da última vez que te liguei estava 
claro que você estava sendo monitorado.

336
00:17:51,099 --> 00:17:52,699
Eles foram embora há dois dias.

337
00:17:52,701 --> 00:17:55,101
Mas não estou brincando, nós
podemos perder nosso empregos por isso.

338
00:17:55,103 --> 00:17:56,236
Eu sei, eu sou grata,

339
00:17:56,238 --> 00:17:58,071
mas nós podemos conversar sobre
isso em outra hora?

340
00:17:58,073 --> 00:18:00,106
Meu tempo está apertado aqui.

341
00:18:00,108 --> 00:18:01,408
Eu tenho que ir em Bethesda e voltar

342
00:18:01,410 --> 00:18:03,310
em menos de 50 minutos,
será que podemos ir?

343
00:18:14,255 --> 00:18:16,756
Eu arrumei um local
um pouco mais escondido.

344
00:18:16,758 --> 00:18:19,259
Um dos poucos lugares onde
nós podemos falar em privado.

345
00:18:19,261 --> 00:18:20,260
Espero que voce não se importe.

346
00:18:20,262 --> 00:18:21,461
De maneira alguma.

347
00:18:21,463 --> 00:18:23,697
Contato que você não espere
que eu acerte alguma coisa.

348
00:18:23,699 --> 00:18:25,265
Tem atirado recentemente?

349
00:18:25,267 --> 00:18:26,266
Não nos últimos 20 anos.

350
00:18:26,268 --> 00:18:27,434
Boa caça, pessoal.

351
00:18:27,436 --> 00:18:29,102
Te vejo por aí, Lonnie.

352
00:18:29,104 --> 00:18:30,270
Tente minha velha Remington.

353
00:18:30,272 --> 00:18:31,671
Nunca errou um tiro.

354
00:18:32,873 --> 00:18:34,541
Vamos lá, Rio!

355
00:18:34,543 --> 00:18:36,610
Vamos!

356
00:18:51,058 --> 00:18:52,592
10:42. Onde está ele?

357
00:18:52,594 --> 00:18:53,827
Ele sempre vem aqui?

358
00:18:53,829 --> 00:18:55,128
Toda manhã.
Tenho observado ele.

359
00:18:55,130 --> 00:18:57,430
Ele pega seu café entre
10:30 e 10:45,

360
00:18:57,432 --> 00:19:00,300
então ele vai até a casa de
Brody e faz o seu turno.

361
00:19:00,302 --> 00:19:02,769
10:43. Nós não vamos conseguir
que volte

362
00:19:02,771 --> 00:19:04,170
antes que a classe termine.

363
00:19:04,172 --> 00:19:05,705
- Nós temos que ir, Carrie.
- Nós vamos ficar.

364
00:19:08,677 --> 00:19:10,276
O que isso em que você
está trabalhando?

365
00:19:10,278 --> 00:19:11,378
Já dissemos que vamos ficar.

366
00:19:30,132 --> 00:19:31,131
Olá!

367
00:19:31,133 --> 00:19:33,199
Olha o que eu tenho para ti.

368
00:19:35,336 --> 00:19:37,404
Eu sei querido, eu sei.

369
00:19:54,121 --> 00:19:56,022
Oh...

370
00:19:56,024 --> 00:19:58,258
Ugh.

371
00:20:24,051 --> 00:20:26,219
Agente Hall.

372
00:20:26,221 --> 00:20:28,254
Jesus.
Você tem coragem.

373
00:20:28,256 --> 00:20:30,156
- Eu não estou falando com você.
- Isto não é sobre mim.

374
00:20:30,158 --> 00:20:31,224
Dana Brody está desaparecida.

375
00:20:31,226 --> 00:20:32,425
O que você está fazendo na rua, 
Mathison?

376
00:20:32,427 --> 00:20:34,227
Porque não está no hospício, 
onde você pertence?

377
00:20:34,229 --> 00:20:35,729
Você tem que ser tão idiota?

378
00:20:35,731 --> 00:20:38,031
Por favor, Dana está com problemas.

379
00:20:38,033 --> 00:20:39,933
- A mãe dela está enlouquecendo.
- Isso não é problema meu.

380
00:20:39,935 --> 00:20:41,568
Como isso pode não ser seu problema?

381
00:20:41,570 --> 00:20:43,403
E se eu pai dela ainda
estiver no país?

382
00:20:43,405 --> 00:20:45,438
E ela estiver indo encontrá-lo?

383
00:20:45,440 --> 00:20:47,540
Ela não está.
Ela também não está em perigo.

384
00:20:47,542 --> 00:20:49,209
- Como você sabe?
- Porque...

385
00:20:49,211 --> 00:20:51,277
Meus caras estão na cola da Dana

386
00:20:51,279 --> 00:20:52,746
e do seu namorado por semanas.

387
00:20:52,748 --> 00:20:55,415
Isso? É apenas dois adolescentes
fugindo pra ficar a sós.

388
00:20:55,417 --> 00:20:56,950
Romeo e Julieta.

389
00:20:56,952 --> 00:20:58,752
Você sabe como Romeu e Julieta
acabara, não sabe?

390
00:20:58,754 --> 00:20:59,753
Não muito bem.

391
00:20:59,755 --> 00:21:01,521
Dê um jeito, Mathison

392
00:21:01,523 --> 00:21:02,522
Eles estarão em casa.

393
00:21:02,524 --> 00:21:03,923
Assim que o dinheiro acabar

394
00:21:03,925 --> 00:21:06,059
Você olhou os antecedentes do namorado?

395
00:21:06,061 --> 00:21:08,962
Se viu, você saberia 
que ele é má notícia.

396
00:21:08,964 --> 00:21:10,930
Quero dizer, mesmo que você
não se importe com Dana,

397
00:21:10,932 --> 00:21:12,966
ela é a única pessoa com
quem Brody entraria em contato

398
00:21:12,968 --> 00:21:14,467
se ele tentar entrar em contato
com alguém.

399
00:21:14,469 --> 00:21:16,469
Então por favor,diga-me que sabe onde ela está.

400
00:21:16,471 --> 00:21:18,438
diga-me que ela está segura,
e eu irei embora.

401
00:21:18,440 --> 00:21:21,241
Olha, nós temos alguns
policiais em campo,

402
00:21:21,243 --> 00:21:22,876
um mandado de busca por todo
o Nordeste.

403
00:21:22,878 --> 00:21:24,611
Nós vamos encontrá-la.
Acho bom.

404
00:21:24,613 --> 00:21:26,146
Porque se alguma coisa acontecer 
a essa garota,

405
00:21:26,148 --> 00:21:28,047
será sua culpa,
e eu farei de tudo

406
00:21:28,049 --> 00:21:29,516
para que todo mundo saiba
que foi você que perdeu ela.

407
00:21:58,312 --> 00:22:00,613
Que porra é essa?

408
00:22:00,615 --> 00:22:03,283
Hey! Hey!

409
00:22:03,285 --> 00:22:04,317
Tire seu carro daí!

410
00:22:04,319 --> 00:22:06,319
Oh, eu tenho apenas que entregar isso.

411
00:22:06,321 --> 00:22:07,954
Eu disse pra tirar essa porra daí.

412
00:22:07,956 --> 00:22:09,222
Eu só ficarei por cinco segundos,
eu prometo.

413
00:22:10,791 --> 00:22:12,625
Um... ouça,

414
00:22:12,627 --> 00:22:14,627
você sabe onde é a 1905-B?

415
00:22:14,629 --> 00:22:15,995
por que eu consigo ver 1905-A, mas...

416
00:22:15,997 --> 00:22:18,131
Eu deveria quebrar seu pescoço,
seu imbecil.

417
00:22:18,133 --> 00:22:19,299
Ei, cara, qual é a pressa?

418
00:22:19,301 --> 00:22:22,168
Bom, eu acho que é
por aqui perto, mas...

419
00:22:22,170 --> 00:22:24,304
Fique tranquilo.
obrigado.

420
00:22:37,318 --> 00:22:38,785
Muito obrigado

421
00:22:49,163 --> 00:22:51,698
Eu falei com o presidente ontem.

422
00:22:51,700 --> 00:22:52,699
Ele está preocupado.

423
00:22:52,701 --> 00:22:54,367
Sobre o que?

424
00:22:54,369 --> 00:22:56,135
A moral

425
00:22:56,137 --> 00:22:58,037
Na CIA, por uma coisa.

426
00:22:58,039 --> 00:23:00,807
No rastro do bombardeio de Langley

427
00:23:00,809 --> 00:23:02,809
e as revelaçoes sobre Carrie Mathison.

428
00:23:02,811 --> 00:23:05,011
Diga ao presidente 
para não se preocupar.

429
00:23:05,013 --> 00:23:07,046
A moral está ótima.

430
00:23:07,048 --> 00:23:08,882
Estamos avançando

431
00:23:14,522 --> 00:23:16,756
Você também deve saber que ele está...

432
00:23:16,758 --> 00:23:19,893
explorando algumas mudanças 
na prática da inteligência.

433
00:23:21,495 --> 00:23:24,397
Os velhos métodos se mostram 
cada vez menos efetivos.

434
00:23:24,399 --> 00:23:27,233
Mesmo obsoletos.

435
00:23:27,235 --> 00:23:28,902
"Os velhos métodos"?

436
00:23:28,904 --> 00:23:32,906
Certas categorias de 
operações clandestinas.

437
00:23:32,908 --> 00:23:37,110
Agentes duplos, provocações,
defecções estimuladas.

438
00:23:37,112 --> 00:23:39,178
Fontes vitais

439
00:23:39,180 --> 00:23:41,514
Seres humanos.

440
00:23:41,516 --> 00:23:44,083
Essa é a boa e velha espionagem.

441
00:23:44,085 --> 00:23:46,586
Mas também são as mais inseguras.

442
00:23:46,588 --> 00:23:49,622
Duas palavras,Nicholas Brody.

443
00:23:52,293 --> 00:23:54,761
Deixamos Brody passar.

444
00:23:54,763 --> 00:23:56,296
Eu admito isso.

445
00:23:56,298 --> 00:23:58,398
Veja, eu não estou aqui pra
martelar sua cabeça,

446
00:23:58,400 --> 00:23:59,866
mas a verdade é que 
nós temos sido

447
00:23:59,868 --> 00:24:01,434
mais efetivos na área militar.

448
00:24:01,436 --> 00:24:02,936
O programa de drones sozinho...

449
00:24:02,938 --> 00:24:04,804
Você não pode comandar uma 
agência de inteligência

450
00:24:04,806 --> 00:24:06,372
a 17 mil metros do chão, Senador.

451
00:24:06,374 --> 00:24:08,241
Ninguém está sugerindo isso.

452
00:24:08,243 --> 00:24:10,043
Mas com a Al-Qaeda
seriamente comprometida,

453
00:24:10,045 --> 00:24:11,911
nossa maior ameaça agora é o Irã

454
00:24:11,913 --> 00:24:15,715
Ações militares a essa altura

455
00:24:15,717 --> 00:24:17,884
seria um grande erro.

456
00:24:17,886 --> 00:24:21,454
O presidente quer todas 
as opções na mesa,Saul.

457
00:24:21,456 --> 00:24:24,457
Eu farei o que for preciso.

458
00:24:24,459 --> 00:24:26,059
Mas não vou moderar minhas opiniões

459
00:24:26,061 --> 00:24:28,695
apenas para obter ajuda para
minha confirmação como diretor.

460
00:24:33,268 --> 00:24:36,903
Eu tenho receio que você
tenha sofrido esse revés, meu amigo

461
00:24:36,905 --> 00:24:39,839
Sou eu quem estou sendo
nomeado como diretor.

462
00:24:43,077 --> 00:24:44,978
O que?

463
00:24:44,980 --> 00:24:49,148
O Presidente colocará meu
nome para confirmação amanhã.

464
00:24:49,150 --> 00:24:51,918
Portanto isso não se trata
de moderar suas opiniões,

465
00:24:51,920 --> 00:24:53,486
é sobre mudá-las.

466
00:24:53,488 --> 00:24:57,757
Se você quiser um emprego...

467
00:24:57,759 --> 00:24:59,659
na minha CIA.

468
00:25:01,596 --> 00:25:03,663
Seu pássaro, eu acho.

469
00:25:32,292 --> 00:25:34,027
-Salaam.
-Salaam.

470
00:25:36,030 --> 00:25:37,797
Seja bem-vindo,senhor.
Meu nome é Navid.

471
00:25:37,799 --> 00:25:39,499
Esse é Aram.
Suas malas chegaram ontem.

472
00:25:39,501 --> 00:25:40,500
Estão lá em cima.

473
00:25:40,502 --> 00:25:41,768
Muito obrigado.

474
00:25:44,838 --> 00:25:47,106
Vamos ver o que voce tem.

475
00:25:51,745 --> 00:25:54,013
Posso pegar algo para o senhor?
Um drink, comida?

476
00:25:54,015 --> 00:25:56,749
Não, obrigado.
Eu preciso trocar minha camisa.

477
00:25:56,751 --> 00:25:58,184
Está manchada.

478
00:25:58,186 --> 00:26:00,319
Mas,primeiro, me mostre a sala de entrevista.

479
00:26:00,321 --> 00:26:01,621
Claro,por aqui.

480
00:26:09,530 --> 00:26:10,863
$40 em notas de $5, por favor.

481
00:26:10,865 --> 00:26:12,565
Pronto.

482
00:26:12,567 --> 00:26:14,901
...foi encontrado morto
em um pequeno barco de pesca

483
00:26:14,903 --> 00:26:18,104
próximo de sua cabana de verão
vítima de uma agressão violenta.

484
00:26:18,106 --> 00:26:21,007
O motivo do ataque
permanece desconhecido.

485
00:26:21,009 --> 00:26:24,010
A Polícia de Siracusa tem feito buscas

486
00:26:24,012 --> 00:26:27,246
por dois adolescentes fugitivos
da clínica Maryland,

487
00:26:27,248 --> 00:26:29,782
dirigindo um Toyota Camry 1989, prata.

488
00:26:29,784 --> 00:26:32,385
Um dos adolescentes é Dana Brody,

489
00:26:32,387 --> 00:26:35,588
filha do deputado fugitivo 
Nicholas Brody.

490
00:26:35,590 --> 00:26:37,723
Seu parceiro, Leo Carras,

491
00:26:37,725 --> 00:26:39,258
está em tratamento por
ordem judicial

492
00:26:39,260 --> 00:26:40,893
após a morte do seu irmão

493
00:26:40,895 --> 00:26:42,762
que morreu com um tiro

494
00:26:42,764 --> 00:26:45,798
depois de um pacto suicida com Leo.

495
00:26:45,800 --> 00:26:48,234
A Polícia pede à população para
não se aproximar da dupla

496
00:26:48,236 --> 00:26:53,739
mas a entrar em contato com a Polícia
de Siracusa pelo 800-555-0199.

497
00:26:53,741 --> 00:26:56,442
Nos Esportes, fãs do Chiefs terão
que desembolsar mais dinheiro...

498
00:26:56,444 --> 00:26:57,944
Tá certo?

499
00:26:57,946 --> 00:26:58,945
Sim.

500
00:26:58,947 --> 00:27:00,646
95 centavos.

501
00:27:07,955 --> 00:27:10,690
Hey, e seu troco?

502
00:27:13,594 --> 00:27:14,961
Vamos?

503
00:27:14,963 --> 00:27:16,162
Vamos lá, Precisamos encontrar

504
00:27:16,164 --> 00:27:18,131
um lugar para dormir antes que anoiteça.

505
00:27:19,099 --> 00:27:21,367
Voce esta bem?

506
00:27:22,302 --> 00:27:24,237
Eu não sei.

507
00:27:24,239 --> 00:27:26,806
Você vai me contar sobre seu irmão?

508
00:27:26,808 --> 00:27:28,808
Contar o que?

509
00:27:28,810 --> 00:27:30,143
Diga me o que aconteceu.

510
00:27:30,145 --> 00:27:32,578
Eu já disse a voce.

511
00:27:32,580 --> 00:27:34,413
Então, você vai me dizer de novo?

512
00:27:34,415 --> 00:27:36,315
Olha, eu não gosto de falar  sobre isso.

513
00:27:36,317 --> 00:27:37,750
Será que você pode apenas me contar?

514
00:27:37,752 --> 00:27:39,785
Eu quero entender.

515
00:27:39,787 --> 00:27:43,656
Eu estava no meu quarto fazendo lição de casa.

516
00:27:43,658 --> 00:27:46,759
E ouvi um tiro,

517
00:27:46,761 --> 00:27:48,995
Entrei no quarto do Phil,

518
00:27:48,997 --> 00:27:52,665
e ele estava... estava caído no chão,
e sangue por todo o canto.

519
00:27:52,667 --> 00:27:55,368
De alguma forma, ele tinha
conseguido a arma do meu pai.

520
00:27:55,370 --> 00:27:58,304
Antes você tinha dito que e-ele
atirou na sua frente.

521
00:27:58,306 --> 00:27:59,839
Porque foi assim que eu senti.

522
00:27:59,841 --> 00:28:01,174
Ele estava na porta logo à frente.

523
00:28:01,176 --> 00:28:02,341
Na sua frente e na porta da frente?

524
00:28:02,343 --> 00:28:03,843
Como isso pode ser a mesma coisa?

525
00:28:03,845 --> 00:28:06,512
Hey, Dana, Dana, o que está
havendo com você?

526
00:28:06,514 --> 00:28:08,748
Eles disseram diferente nos noticiários.

527
00:28:09,716 --> 00:28:11,217
Que noticiários?

528
00:28:11,219 --> 00:28:13,052
Lá.

529
00:28:13,054 --> 00:28:14,720
Nós-nós estamos nos noticiários.
Eles estão procurando por nós.

530
00:28:14,722 --> 00:28:16,389
E eles disseram que o que aconteceu

531
00:28:16,391 --> 00:28:18,858
com você e seu irmão foi
um pacto suicida.

532
00:28:18,860 --> 00:28:19,892
Merda de noticiário.

533
00:28:19,894 --> 00:28:20,893
Jesus, como se eles estivessem lá.

534
00:28:20,895 --> 00:28:22,195
Quero dizer, você sabe melhor
que qualquer outra pessoa

535
00:28:22,197 --> 00:28:23,529
o que essas pessoas inventam.

536
00:28:23,531 --> 00:28:25,364
Tirando o meu caso, eles não
inventaram nada.

537
00:28:25,366 --> 00:28:27,633
Foi tudo... foi tudo verdade,
cada coisa que eu disse.

538
00:28:27,635 --> 00:28:29,035
Você poderia apenas entrar no carro?

539
00:28:29,037 --> 00:28:30,369
Então-então o que foi?

540
00:28:30,371 --> 00:28:31,704
Philip se matou no quarto?

541
00:28:31,706 --> 00:28:33,372
- Foi isso que aconteceu?
- Sim!

542
00:28:33,374 --> 00:28:34,607
Você vai entrar no carro?!

543
00:28:36,543 --> 00:28:38,377
Como ele conseguiu a arma?

544
00:28:38,379 --> 00:28:40,046
Eu não sei.
Ele conseguiu.

545
00:28:40,048 --> 00:28:41,380
- Você está mentindo.
- Não estou.

546
00:28:41,382 --> 00:28:42,582
Voce está. Eu posso dizer.

547
00:28:42,584 --> 00:28:44,650
-Por que está fazendo isso?
-Pare o carro.

548
00:28:44,652 --> 00:28:46,219
- Não, Dana...
- Pare. Deixe me sair!

549
00:28:46,221 --> 00:28:48,921
- Não, você vai se machucar!
- Não, para! E daí?

550
00:28:48,923 --> 00:28:50,523
Jesus!Dana!

551
00:28:53,061 --> 00:28:54,794
Dana!

552
00:28:56,063 --> 00:28:57,897
Por favor pare!

553
00:28:57,899 --> 00:28:59,065
Dnana, por favor espere!

554
00:28:59,067 --> 00:29:01,100
Espera, apenas diga o que você 
quer, eu farei isso!

555
00:29:01,102 --> 00:29:02,435
Me diga a verdade!

556
00:29:02,437 --> 00:29:03,703
Estou chamando a polícia!

557
00:29:03,705 --> 00:29:04,904
Eu direi... Eu direi a verdade!

558
00:29:04,906 --> 00:29:06,072
Dana, por favor.

559
00:29:06,074 --> 00:29:07,573
Deixe-me em paz.

560
00:29:07,575 --> 00:29:08,908
Eu te amo.

561
00:29:08,910 --> 00:29:10,343
Não diga isso, pois isso não 
significa nada.

562
00:29:10,345 --> 00:29:11,744
Para mim sim.
Eu te amo.

563
00:29:11,746 --> 00:29:12,945
Se afaste de mim.

564
00:29:12,947 --> 00:29:14,247
Dana, me escuta.

565
00:29:14,249 --> 00:29:15,615
Por que eu escutaria você?

566
00:29:15,617 --> 00:29:16,949
- Dana...
- Por que eu escutaria você?

567
00:29:16,951 --> 00:29:18,084
Porque você está certa! Foi eu!

568
00:29:18,086 --> 00:29:19,418
Foi minha ideia,

569
00:29:19,420 --> 00:29:20,920
a brincadeira com a arma.

570
00:29:20,922 --> 00:29:22,922
Foi minha ideia, por minha culpa
ele está morto.

571
00:29:22,924 --> 00:29:24,223
Eu queria dizer a voce,

572
00:29:24,225 --> 00:29:25,891
mas, eu-eu não podia;
Eu não sabia como.

573
00:29:25,893 --> 00:29:27,760
Você apenas diz.

574
00:29:27,762 --> 00:29:28,861
Como eu digo isto?

575
00:29:28,863 --> 00:29:30,630
Eu gostei de você,
Eu queria que você gostasse de mim.

576
00:29:30,632 --> 00:29:31,731
Como-como eu ia dizer isso?

577
00:29:31,733 --> 00:29:33,199
Dizendo!

578
00:29:33,201 --> 00:29:34,900
Como eu disse!

579
00:29:34,902 --> 00:29:37,069
Como, "Meu pai matou 200 pessoas."

580
00:29:37,071 --> 00:29:39,639
Como "Eu tentei me matar

581
00:29:39,641 --> 00:29:42,308
Eu disse! Eu disse a você
várias vezes

582
00:29:42,310 --> 00:29:45,111
que a única coisa que eu não
podia ter na minha vida era mentiras,

583
00:29:45,113 --> 00:29:46,379
e voce mentiu para mim!

584
00:29:46,381 --> 00:29:47,847
Dana, por favor.

585
00:30:48,809 --> 00:30:49,842
Saul.

586
00:30:49,844 --> 00:30:52,144
Carrie, como você está?

587
00:30:52,146 --> 00:30:54,347
Enlouquecendo, um pouco,
pra ser honesta.

588
00:30:54,349 --> 00:30:56,515
Você ouviu algo?

589
00:30:56,517 --> 00:30:58,184
Sim, eu soube sobre você e
Jessica Brody.

590
00:30:58,186 --> 00:30:59,552
sobre você e o FBI.

591
00:30:59,554 --> 00:31:00,653
Foi o que eu ouvi.

592
00:31:00,655 --> 00:31:02,188
Eu não tinha escolhas, Saul.

593
00:31:02,190 --> 00:31:04,156
Mas você tinha
uma opção, Carrie,

594
00:31:04,158 --> 00:31:05,725
que era não comprometer
nossa operação.

595
00:31:05,727 --> 00:31:07,326
Eu não fiz. Última vez que olhei

596
00:31:07,328 --> 00:31:08,728
a vigilância ainda estava no lugar.

597
00:31:08,730 --> 00:31:10,029
Ainda estamos em jogo.

598
00:31:10,031 --> 00:31:11,897
Bem, você deveria olhar novamente.

599
00:31:11,899 --> 00:31:13,332
Quinn ligou.

600
00:31:13,334 --> 00:31:16,135
A vigilância foi embora
cinco minutos atrás.

601
00:31:21,708 --> 00:31:24,510
Bem, talvez eles tenham ido
embora só por ora,

602
00:31:24,512 --> 00:31:26,078
ou talvez Javadi se atrasou.

603
00:31:26,080 --> 00:31:28,347
Ou talvez eles perceberam
devido ao seu erro

604
00:31:28,349 --> 00:31:29,982
em nome da filha de Brody.

605
00:31:29,984 --> 00:31:32,351
A filha de Brody, pelo amor de Deus.

606
00:31:32,353 --> 00:31:34,553
Você percebe quanto esforço
você jogou fora?

607
00:31:34,555 --> 00:31:36,756
Quanta dor?

608
00:31:39,226 --> 00:31:41,727
Não fui eu, Saul.
Eu sei que não foi.

609
00:31:44,732 --> 00:31:46,432
Certo.

610
00:31:46,434 --> 00:31:48,734
Saul, me ouça.

611
00:31:48,736 --> 00:31:51,437
Eu tenho que ir.

612
00:32:25,106 --> 00:32:26,472
Ficando preocupado.

613
00:32:26,474 --> 00:32:28,307
Achei que você tinha
corrido de nós.

614
00:32:28,309 --> 00:32:30,042
Logo quando estou tendo
minha diversão? Whisky.

615
00:32:30,044 --> 00:32:31,577
Lockhart me falou

616
00:32:31,579 --> 00:32:33,646
que vocês tiveram um debate
divertido de pontos de vista.

617
00:32:33,648 --> 00:32:36,715
Yep. Nós não concordamos em nadinha.

618
00:32:36,717 --> 00:32:40,119
Você sabe o que teria sido bom,
vindo de um amigo?

619
00:32:40,121 --> 00:32:43,856
Uma simples palavra de aviso
sobre o que estava por vir.

620
00:32:49,796 --> 00:32:51,096
Senhoras e senhores,

621
00:32:51,098 --> 00:32:53,632
gostaria de atenção de vocês, por favor.

622
00:32:55,636 --> 00:32:59,772
Um, vocês sabem por que eu 
os convidei aqui.

623
00:32:59,774 --> 00:33:04,076
Para definir a direção futura
de inteligência da nossa nação

624
00:33:04,078 --> 00:33:07,112
e para matar alguns gansos.

625
00:33:09,150 --> 00:33:12,151
Eu acredito que ambas as missões
foram cumpridas.

626
00:33:12,153 --> 00:33:14,854
Portanto, quero que vocês 
façam um brinde comigo

627
00:33:14,856 --> 00:33:18,290
à Andrew Lockhart,

628
00:33:18,292 --> 00:33:20,693
o homem que o presidente escolheu

629
00:33:20,695 --> 00:33:24,029
para ser o próximo diretor da CIA.

630
00:33:24,031 --> 00:33:25,264
Ouça, ouça!

631
00:33:25,266 --> 00:33:26,799
Muito bem.

632
00:33:26,801 --> 00:33:28,300
Muito obrigado.

633
00:33:28,302 --> 00:33:31,704
Muito obrigado por tudo.

634
00:33:31,706 --> 00:33:33,839
Eu quero que vocês saibam

635
00:33:33,841 --> 00:33:36,041
que quando o presidente anunciar
minha nomeação amanhã,

636
00:33:36,043 --> 00:33:38,677
não haverá nenhum homem
mais orgulhoso na América.

637
00:33:38,679 --> 00:33:40,679
E daqui a duas semanas,

638
00:33:40,681 --> 00:33:44,149
quando, se Deus quiser, 
serei confirmado,

639
00:33:44,151 --> 00:33:47,019
não haverá um mais humilde.

640
00:33:47,021 --> 00:33:49,355
Humilde, por que eu sei

641
00:33:49,357 --> 00:33:52,358
que eu não estaria aqui hoje

642
00:33:52,360 --> 00:33:55,227
sem a ajuda de todos vocês.

643
00:33:55,229 --> 00:34:00,366
E um agradecimento especial ao
homem que comandou com cuidado

644
00:34:00,368 --> 00:34:03,369
a Agência durante sua época 
mais difícil,

645
00:34:03,371 --> 00:34:04,703
Saul Berenson.

646
00:34:04,705 --> 00:34:06,005
Para você, Saul.

647
00:34:06,007 --> 00:34:07,540
Muito bem.

648
00:34:07,542 --> 00:34:09,275
Escutem, escutem.

649
00:34:11,878 --> 00:34:14,079
E com essa nota de agradecimento,

650
00:34:14,081 --> 00:34:15,314
Acho que podemos comer.

651
00:34:15,316 --> 00:34:16,649
Um segundo, Mike.

652
00:34:16,651 --> 00:34:18,217
Eu também gostaria de parabenizar
o Senador Lockhart

653
00:34:18,219 --> 00:34:19,385
pela sua nomeação

654
00:34:19,387 --> 00:34:22,721
Se ele for tão bom diretor

655
00:34:22,723 --> 00:34:25,925
quanto ele é como atirador,
estaremos em boas mãos.

656
00:34:27,762 --> 00:34:30,729
Talvez essa não tenha sido
uma analogia muito correta.

657
00:34:30,731 --> 00:34:33,332
Ser um espião não é a mesma coisa

658
00:34:33,334 --> 00:34:34,567
que estar sentado escondido

659
00:34:34,569 --> 00:34:37,069
esperando que o inimigo
apareça na frente das suas armas.

660
00:34:37,071 --> 00:34:40,539
Você está na salva,
geralmente no escuro,

661
00:34:40,541 --> 00:34:44,977
com informações ruins
e parceiros pouco confiáveis.

662
00:34:47,047 --> 00:34:48,914
O Senador fez uma carreira

663
00:34:48,916 --> 00:34:52,418
criticando a Agência que ele
está prestes a liderar.

664
00:34:52,420 --> 00:34:56,755
Seu primeiro trabalho, na minha opinião,
será ganhar a confiança

665
00:34:56,757 --> 00:34:58,591
daqueles homens e mulheres

666
00:34:58,593 --> 00:35:00,492
em perigo.

667
00:35:02,429 --> 00:35:04,630
Caso contrário, ele é apenas
uma indicação política

668
00:35:04,632 --> 00:35:07,600
erguendo o dedo para ver
pra qual direção o vento está indo.

669
00:35:11,471 --> 00:35:13,539
Eu desejo sorte a você, Senador

670
00:35:18,111 --> 00:35:22,548
Por enquanto, eu ainda tenho
duas semanas sobre os meus cuidados

671
00:35:22,550 --> 00:35:25,751
e muito trabalho á fazer.

672
00:35:25,753 --> 00:35:28,020
Bon appétit.

673
00:35:32,592 --> 00:35:34,660
General.

674
00:36:32,852 --> 00:36:34,586
Eu estou bem.

675
00:36:38,191 --> 00:36:40,259
De verdade.

676
00:38:39,145 --> 00:38:40,245
Sim?

677
00:38:40,247 --> 00:38:42,114
É Quinn.

678
00:38:42,116 --> 00:38:44,449
Eu sei.
A vigilância voltou?

679
00:38:44,451 --> 00:38:45,551
Não.

680
00:38:46,986 --> 00:38:49,822
Tudo bem?

681
00:38:49,824 --> 00:38:52,191
Não mesmo.

682
00:38:55,595 --> 00:38:57,262
Onde você está?

683
00:38:57,264 --> 00:39:00,432
A alguns metros daí

684
00:39:01,769 --> 00:39:03,302
Eu não sei se gosto

685
00:39:03,304 --> 00:39:05,370
de ser vigiada por você, Quinn.

686
00:39:07,173 --> 00:39:08,674
Eu estou a uma distância segura.

687
00:39:08,676 --> 00:39:11,777
De qualquer forma, de acordo com Saul,
você está perdendo tempo.

688
00:39:11,779 --> 00:39:13,412
Eu estraguei tudo.

689
00:39:14,681 --> 00:39:17,349
Você não sabe disso.

690
00:39:17,351 --> 00:39:18,617
Você estava lá.

691
00:39:18,619 --> 00:39:20,085
Eu fiz algo de errado?

692
00:39:21,020 --> 00:39:22,754
Eu não sei.

693
00:39:24,557 --> 00:39:26,592
Sempre foi um tiro no escuro.

694
00:39:30,897 --> 00:39:32,531
Boa Noite, Quinn.

695
00:39:41,708 --> 00:39:43,375
Saul?

696
00:39:43,377 --> 00:39:46,712
Eu não esperava ver você
de volta hoje a noite.

697
00:39:46,714 --> 00:39:49,848
Esse é Alan Bernard.

698
00:39:49,850 --> 00:39:51,950
Olá.

699
00:39:53,386 --> 00:39:56,755
Eu e Alan trabalhamos juntos
em Mumbai, e...

700
00:39:56,757 --> 00:39:59,625
Saul?

701
00:40:32,558 --> 00:40:33,992
Calada.

702
00:40:46,440 --> 00:40:47,439
Abre.

703
00:40:47,441 --> 00:40:49,107
Abre.

704
00:40:55,415 --> 00:40:57,616
Tire suas roupas.

705
00:40:57,618 --> 00:40:58,617
Tudo.

706
00:40:58,619 --> 00:41:01,353
Não, por favor.

707
00:41:03,423 --> 00:41:05,090
Ok.

708
00:41:05,092 --> 00:41:07,159
Tá, eu farei isso.

709
00:42:11,190 --> 00:42:12,524
Sim.

710
00:42:12,526 --> 00:42:14,860
Eu acho que eles estão de volta.

711
00:42:14,862 --> 00:42:16,294
O que você está vendo?

712
00:42:16,296 --> 00:42:17,329
Não tenho certeza.

713
00:42:17,331 --> 00:42:18,830
Eu botei uma GoPro na rua,

714
00:42:18,832 --> 00:42:20,198
mas não está mostrando nada.

715
00:42:20,200 --> 00:42:22,034
Preciso chegar mais perto.

716
00:42:22,036 --> 00:42:23,402
Não, fique aí.

717
00:42:27,708 --> 00:42:29,241
Se vista.

718
00:42:29,243 --> 00:42:31,276
Não.

719
00:42:33,179 --> 00:42:36,415
Nesses.

720
00:42:36,417 --> 00:42:37,916
Não, isso-isso não está certo.

721
00:42:37,918 --> 00:42:39,584
Não foi o que combinamos.

722
00:42:39,586 --> 00:42:40,685
Nada foi combinado.

723
00:42:40,687 --> 00:42:42,421
Se vista.

724
00:42:49,929 --> 00:42:51,797
Alguma coisa?

725
00:43:06,245 --> 00:43:08,246
Algum sinal de Carrie?

726
00:43:08,248 --> 00:43:09,915
Não, nenhum sinal da Carrie.

727
00:43:09,917 --> 00:43:11,583
Eu estou longe pra cacete.

728
00:43:11,585 --> 00:43:13,251
Bom, mantenha sua distância.

729
00:43:13,253 --> 00:43:14,920
Isso é uma ordem.

730
00:43:24,597 --> 00:43:26,665
Depressa.

731
00:43:41,747 --> 00:43:42,747
Eu vou chegar mais perto.

732
00:43:42,749 --> 00:43:43,782
Quinn.

733
00:43:43,784 --> 00:43:45,350
Não se mova.

734
00:43:48,087 --> 00:43:50,155
Quinn?

735
00:44:57,323 --> 00:44:58,924
Saul?

736
00:44:59,859 --> 00:45:01,226
Não agora.

737
00:45:01,228 --> 00:45:03,428
Saul, por favor.

738
00:45:09,235 --> 00:45:10,468
Sim.

739
00:45:10,470 --> 00:45:11,870
Eu estou na casa. Ela sumiu.

740
00:45:11,872 --> 00:45:14,172
Eles deixaram as roupas dela.

741
00:45:14,174 --> 00:45:15,207
Quebraram o celular.

742
00:45:15,209 --> 00:45:16,541
Acho que eles levaram o chip.

743
00:45:16,543 --> 00:45:18,543
Nós a perdemos.

744
00:45:18,545 --> 00:45:21,413
Mas nós sabemos quem a pegou.

745
00:45:21,415 --> 00:45:23,548
Estamos de volta no plano.

746
00:45:23,550 --> 00:45:25,283
Ela está por conta própria, Saul.

747
00:45:27,253 --> 00:45:30,121
Ela sempre esteve.

748
00:45:56,449 --> 00:45:58,650
Tire.

749
00:46:01,787 --> 00:46:04,289
Carrie Mathison.

750
00:46:04,291 --> 00:46:07,792
Você está em boa forma.

751
00:46:07,794 --> 00:46:10,195
Deve ser a Yoga.

752
00:46:16,613 --> 00:46:20,633
Sincronia e correcções por n17t01
Traduzido em www.addic7ed.com

753
00:46:31,684 --> 00:46:32,537
Voce está pronto?

754
00:46:32,658 --> 00:46:33,987
No próximo episódio de Homeland

755
00:46:34,124 --> 00:46:36,575
<i>Eu assisti o homem que achava
que conhecia se tornar um animal...</i>

756
00:46:37,171 --> 00:46:38,421
bem na minha frente.

757
00:46:38,628 --> 00:46:39,951
<i>Esse é apenas o começo</i>

758
00:46:40,078 --> 00:46:42,075
Mais alguém sabia que eu e
você íamos nos encontrar?

759
00:46:42,193 --> 00:46:43,335
Não.

760
00:46:43,451 --> 00:46:45,502
A máquina diz que você está mentindo.

