1
00:00:00,027 --> 00:00:03,775
<i>Anteriormente
em The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,985 --> 00:00:05,445
Errantes no bloco D!

3
00:00:05,859 --> 00:00:08,705
<i>- Perdemos muita gente boa.
- É a doença.</i>

4
00:00:08,706 --> 00:00:11,949
<i>Todos nós aqui
fomos expostos.</i>

5
00:00:11,994 --> 00:00:15,589
Pode cuidar de Lizzie e Mica?
Como se fossem suas?

6
00:00:15,590 --> 00:00:18,270
Não devem se aproximar
de ninguém que foi exposto.

7
00:00:18,271 --> 00:00:21,997
Devemos separá-los.
Verei o que temos em remédios.

8
00:00:21,998 --> 00:00:24,282
David também está tossindo.

9
00:01:38,706 --> 00:01:40,840
Você os encontrou assim?

10
00:01:45,374 --> 00:01:47,665
Vim ver a Karen...

11
00:01:49,333 --> 00:01:51,962
E vi o sangue no chão.

12
00:01:54,725 --> 00:01:56,988
E senti o cheiro deles.

13
00:01:59,160 --> 00:02:01,409
Alguém os arrastou
para cá.

14
00:02:01,498 --> 00:02:03,943
E os queimou.

15
00:02:04,690 --> 00:02:07,368
Eles os mataram
e queimaram!

16
00:02:11,885 --> 00:02:13,589
Você é um policial.

17
00:02:13,590 --> 00:02:16,350
Descubra quem fez isso
e o traga para mim. Entendeu?

18
00:02:16,351 --> 00:02:17,776
Traga para mim.

19
00:02:18,081 --> 00:02:19,844
Descobriremos quem...

20
00:02:20,798 --> 00:02:23,042
- Preciso repetir?
- Não, não.

21
00:02:23,043 --> 00:02:26,531
Sei o que está sentindo.
Já passei por isso.

22
00:02:26,532 --> 00:02:28,726
Você me viu.
É perigoso.

23
00:02:28,727 --> 00:02:30,492
- Karen não merecia isso.
- Não.

24
00:02:30,493 --> 00:02:32,106
David não merecia isso.

25
00:02:32,107 --> 00:02:34,430
- Ninguém merece.
- Tudo bem, vamos...

26
00:02:34,431 --> 00:02:37,190
Não vou a lugar algum
até descobrir quem fez isso!

27
00:02:42,454 --> 00:02:45,056
Estamos
do mesmo lado, cara.

28
00:02:45,659 --> 00:02:47,086
Olha...

29
00:02:47,788 --> 00:02:50,069
Sei o que está passando.

30
00:02:51,136 --> 00:02:53,363
Todos perdemos alguém.

31
00:02:53,937 --> 00:02:55,902
Sabemos o que está
passando agora,

32
00:02:55,903 --> 00:02:58,125
mas precisa se acalmar.

33
00:02:58,126 --> 00:03:00,814
- Você precisa se afastar!
- Não.

34
00:03:02,409 --> 00:03:04,485
Ela não iria querer
que ficasse assim.

35
00:03:04,486 --> 00:03:06,060
Pare!

36
00:03:06,061 --> 00:03:07,461
Pare!

37
00:03:08,193 --> 00:03:09,663
Pare!

38
00:03:12,960 --> 00:03:14,712
Já chega.

39
00:03:14,713 --> 00:03:16,225
Chega.

40
00:03:22,611 --> 00:03:24,316
Rick.

41
00:03:26,091 --> 00:03:27,758
- Pare!
- Solte-me!

42
00:03:27,759 --> 00:03:29,247
- Não, não.
- Solte-me!

43
00:03:44,295 --> 00:03:47,864
<b>UNITED
Apresenta</b>

44
00:03:54,724 --> 00:03:58,430
<b>Legenda:
Cassão | caioalbanezi</b>

45
00:04:05,232 --> 00:04:08,887
<b>Legenda:
rickSG | Rezinha</b>

46
00:04:12,438 --> 00:04:16,718
<b>S04E03
Isolation</b>

47
00:04:17,197 --> 00:04:20,080
<b>Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

48
00:04:22,263 --> 00:04:25,133
Ficará ruim
por no mínimo uma semana.

49
00:04:28,361 --> 00:04:32,463
Boas notícias: nenhum
desses cortes precisa de pontos.

50
00:04:33,762 --> 00:04:37,036
Não planejaria digitar muito
nos próximos dias.

51
00:04:38,733 --> 00:04:40,457
Você está bem?

52
00:04:42,403 --> 00:04:44,194
Isso dói.

53
00:04:44,639 --> 00:04:47,444
Não estava falando da mão.

54
00:04:48,810 --> 00:04:51,633
Acabamos de passar
por algo terrível.

55
00:04:52,638 --> 00:04:55,777
Tudo que trabalhamos duro
para manter longe...

56
00:04:56,676 --> 00:04:59,013
Conseguiu entrar.

57
00:05:00,688 --> 00:05:02,488
Não.

58
00:05:02,892 --> 00:05:05,464
Sempre esteve lá.

59
00:05:08,113 --> 00:05:10,785
Reunião de Conselho
amanhã de manhã.

60
00:05:11,049 --> 00:05:13,557
Achei que devesse saber.

61
00:05:15,237 --> 00:05:17,947
Acabamos de perder
doze membros.

62
00:05:17,948 --> 00:05:20,783
Mais dois foram mortos
a sangue frio.

63
00:05:21,033 --> 00:05:23,024
Podemos estar
diante de uma epidemia.

64
00:05:23,025 --> 00:05:25,554
Acho que fiz estrago
o suficiente por um dia.

65
00:05:27,882 --> 00:05:30,089
Eu já saí dos trilhos.

66
00:05:30,090 --> 00:05:32,883
- É disso que se trata?
- É bem parecido.

67
00:05:33,354 --> 00:05:36,850
Quando aconteceu,
não fiquei me lamentando.

68
00:05:36,851 --> 00:05:38,792
Eu me recompus.

69
00:05:39,016 --> 00:05:41,235
Tinha responsabilidades.

70
00:05:41,270 --> 00:05:43,750
Pessoas para manter a salvo.

71
00:06:04,168 --> 00:06:06,315
Vamos limpá-lo, cara.

72
00:06:06,928 --> 00:06:09,166
Você deve até precisar
de alguns pontos.

73
00:06:09,170 --> 00:06:10,995
Não antes de enterrá-los.

74
00:06:12,448 --> 00:06:15,132
Ao menos deixe Hershel
ou o dr. S. olharem,

75
00:06:15,133 --> 00:06:16,996
assegurar
que não quebrou nada.

76
00:06:18,853 --> 00:06:21,363
Depois de enterrá-los.

77
00:06:38,736 --> 00:06:40,618
Eu ficarei bem, certo?

78
00:06:42,278 --> 00:06:45,125
Digo, Karen e David
já estavam doentes.

79
00:06:45,126 --> 00:06:47,308
Se fôssemos pegar,
já teria acontecido.

80
00:06:47,579 --> 00:06:50,212
Não segue uma cronologia.

81
00:06:50,458 --> 00:06:52,659
É diferente em cada caso.

82
00:06:54,068 --> 00:06:56,229
Mas podemos ficar bem.

83
00:06:56,230 --> 00:06:58,064
Sim, podemos.

84
00:06:58,783 --> 00:07:00,968
Tudo pode ficar bem.

85
00:07:03,102 --> 00:07:05,851
Se forem errantes
ou pessoas,

86
00:07:05,852 --> 00:07:08,468
Podemos fazer algo a respeito.
Podemos lutar.

87
00:07:08,854 --> 00:07:12,109
Mas isso...
Só abrimos covas.

88
00:07:26,607 --> 00:07:28,510
Vou ver o dr. S..

89
00:07:30,847 --> 00:07:32,869
Eu ficarei bem.

90
00:07:56,674 --> 00:07:58,308
Dr. S.?

91
00:08:23,304 --> 00:08:25,056
Dr. S?

92
00:08:33,067 --> 00:08:34,941
Temos que contar a eles.

93
00:08:38,646 --> 00:08:40,619
Está começando.

94
00:08:44,812 --> 00:08:46,454
Já se espalhou.

95
00:08:46,464 --> 00:08:49,890
Todos que sobreviveram
ao ataque no bloco D,

96
00:08:49,891 --> 00:08:53,710
Sasha, Caleb
e, agora, os outros.

97
00:08:53,711 --> 00:08:56,640
- Jesus.
- E o que faremos?

98
00:08:56,641 --> 00:08:59,958
Prioridades.
O bloco A está isolado.

99
00:08:59,959 --> 00:09:03,465
Os doentes ficarão lá,
como tentamos com Karen e David.

100
00:09:03,466 --> 00:09:06,064
- O que vamos fazer?
- Pedir que Rick investigue.

101
00:09:06,065 --> 00:09:08,523
Tentar alguma cronologia.
Quem, onde e quando.

102
00:09:08,524 --> 00:09:10,368
Mas o que faremos
para cessar isso?

103
00:09:10,369 --> 00:09:12,191
Não há como cessar.

104
00:09:12,192 --> 00:09:14,934
Se pegar,
terá que passar por isso.

105
00:09:14,935 --> 00:09:17,757
- Mas simplesmente mata?
- A doença, não.

106
00:09:17,758 --> 00:09:21,168
Os sintomas matam.
Precisamos de antibióticos.

107
00:09:21,169 --> 00:09:23,462
Já fomos a todas
as farmácias próximas.

108
00:09:23,463 --> 00:09:24,951
E além.

109
00:09:24,952 --> 00:09:28,038
Aquela faculdade veterinária
na West Peachtree Tech

110
00:09:28,039 --> 00:09:31,618
é o único local onde podem
não ter ido atrás de remédios.

111
00:09:31,619 --> 00:09:34,623
Os remédios para animais são
os mesmos que precisamos.

112
00:09:34,624 --> 00:09:36,545
Fica a 80 km.

113
00:09:36,546 --> 00:09:39,883
Longe demais para arriscar.
Até agora. Levarei um grupo.

114
00:09:39,884 --> 00:09:41,624
É melhor não perder
mais tempo.

115
00:09:41,896 --> 00:09:43,403
Vou junto.

116
00:09:43,404 --> 00:09:45,440
Você não foi exposta.
Daryl foi.

117
00:09:45,441 --> 00:09:48,760
- Ficar no carro com ele...
- Ele já me passou pulgas.

118
00:09:49,456 --> 00:09:52,627
Posso mostrar o caminho.
Sei onde guardam tudo.

119
00:09:54,557 --> 00:09:58,221
Quando estamos lá fora,
é sempre a mesma coisa.

120
00:09:58,346 --> 00:10:00,536
Cedo ou tarde,
precisamos correr.

121
00:10:01,389 --> 00:10:04,079
Posso desenhar um mapa.

122
00:10:04,958 --> 00:10:07,630
Há mais precauções
que devemos tomar.

123
00:10:07,631 --> 00:10:09,031
Do tipo?

124
00:10:09,032 --> 00:10:12,900
Não sei dizer o tempo que levará
até que Daryl e o grupo voltem.

125
00:10:13,100 --> 00:10:15,969
Não seria mais sensato
separarmos os mais vulneráveis?

126
00:10:15,970 --> 00:10:17,990
Podemos usar
o prédio administrativo.

127
00:10:17,991 --> 00:10:19,879
Escritórios e salas separados.

128
00:10:19,880 --> 00:10:23,080
Quem são
os mais vulneráveis?

129
00:10:23,657 --> 00:10:25,611
Os mais novos.

130
00:10:27,048 --> 00:10:28,748
E quanto aos idosos?

131
00:10:36,343 --> 00:10:39,789
- Dê mais uma volta.
- Está cheio de lama.

132
00:10:39,790 --> 00:10:42,837
Está puxando o fundo de novo.
Teremos que sair e limpar.

133
00:10:44,234 --> 00:10:46,534
Arrumar o registro,
passar pelas tumbas

134
00:10:46,535 --> 00:10:48,190
e soltar pelo caminho da mata.

135
00:10:48,191 --> 00:10:51,160
Temos o suficiente por enquanto.
Fica para depois.

136
00:10:51,504 --> 00:10:55,642
Rick, cinco pessoas adoeceram
desde que Sasha foi isolada.

137
00:10:55,643 --> 00:10:57,467
Não restaram
muitos de nós.

138
00:10:57,478 --> 00:10:59,779
E se você adoecer?
Ou eu?

139
00:10:59,780 --> 00:11:02,115
E se arranjarmos problemas
e não voltarmos?

140
00:11:02,116 --> 00:11:04,317
Vamos fazer isso
pelos que precisam.

141
00:11:04,318 --> 00:11:06,682
Façamos antes
o que precisamos fazer.

142
00:11:09,056 --> 00:11:11,791
Carl está bravo
por estar de quarentena?

143
00:11:12,218 --> 00:11:13,618
Claro.

144
00:11:14,308 --> 00:11:16,559
Mas é melhor estar seguro.

145
00:11:18,798 --> 00:11:21,134
É sempre melhor
estar seguro.

146
00:11:22,070 --> 00:11:24,139
Deveria falar com ele.

147
00:11:24,472 --> 00:11:26,873
Nós dois deveríamos
prestar nossos tributos.

148
00:11:27,889 --> 00:11:30,582
Levarei isto primeiro.
Encontro você lá.

149
00:11:55,636 --> 00:11:57,994
Sinto muito
pelo que aconteceu.

150
00:12:00,252 --> 00:12:02,057
O que fiz com você.

151
00:12:04,218 --> 00:12:05,818
Tudo.

152
00:12:05,846 --> 00:12:07,854
Eu também errei.

153
00:12:10,584 --> 00:12:13,253
Precisa descobrir
quem fez isso.

154
00:12:13,254 --> 00:12:15,246
Não conhecia David
muito bem.

155
00:12:15,247 --> 00:12:16,769
Você conhecia?

156
00:12:19,110 --> 00:12:22,545
Alguém tinha algum problema
com ele ou com a Karen?

157
00:12:22,546 --> 00:12:24,967
Não.
Não mesmo.

158
00:12:24,968 --> 00:12:27,123
Eu sempre estava com ela.
Todos os dias.

159
00:12:27,124 --> 00:12:30,202
Ela se dava bem com todos.
David também.

160
00:12:31,572 --> 00:12:34,420
Eram os únicos
que estavam doentes.

161
00:12:36,377 --> 00:12:39,946
Quem fez isso queria evitar
que a doença se espalhasse.

162
00:12:39,947 --> 00:12:41,347
Não evitaram.

163
00:12:47,861 --> 00:12:49,858
Agora, Sasha pegou.

164
00:12:53,928 --> 00:12:57,707
Seja quem for que fez isso,
não irá a lugar nenhum.

165
00:12:57,708 --> 00:13:00,310
- Nós o encontraremos.
- Hoje? Agora?

166
00:13:00,741 --> 00:13:03,136
Porque não faz parecer
que seja urgente.

167
00:13:03,137 --> 00:13:05,572
Só vejo você
bombeando água.

168
00:13:06,414 --> 00:13:07,814
Na verdade...

169
00:13:07,815 --> 00:13:11,478
Estou percebendo que assassinato
não é problema por aqui.

170
00:13:11,479 --> 00:13:13,009
Não, não é.

171
00:13:13,200 --> 00:13:15,100
Mas primeiro,
devemos salvar vidas.

172
00:13:15,101 --> 00:13:17,034
Devemos manter
o lugar funcionando.

173
00:13:17,035 --> 00:13:18,962
Você se preocupa com isso.

174
00:13:19,700 --> 00:13:22,006
Eu me preocupo
com o que é certo.

175
00:13:53,679 --> 00:13:56,623
- É para o seu próprio bem.
- Estou bem.

176
00:13:56,879 --> 00:13:59,105
Não quero ficar trancado
com as crianças.

177
00:13:59,106 --> 00:14:02,930
Preciso de você lá dentro,
de olho na Judith e nos outros.

178
00:14:02,931 --> 00:14:05,261
Assegurando
a segurança deles.

179
00:14:10,426 --> 00:14:13,595
Se alguém adoecer,
avise-me.

180
00:14:14,077 --> 00:14:16,859
E se já estiverem transformados
quando os encontrar?

181
00:14:21,418 --> 00:14:23,074
Não atire.

182
00:14:23,075 --> 00:14:25,413
A menos que seja
totalmente necessário.

183
00:14:25,414 --> 00:14:28,704
Mas sabe
que talvez seja, certo?

184
00:14:43,620 --> 00:14:45,075
Ficará tudo bem.

185
00:14:46,323 --> 00:14:48,041
Ficará tudo bem.

186
00:14:49,424 --> 00:14:51,236
- Glenn?
- Não.

187
00:14:51,237 --> 00:14:53,733
- Não. Não entre.
- O que foi?

188
00:14:58,820 --> 00:15:00,537
Eu peguei.

189
00:15:20,946 --> 00:15:23,106
A filha da mãe
está quase sem óleo.

190
00:15:23,107 --> 00:15:25,263
Ainda guarda
no térreo da torre três?

191
00:15:25,317 --> 00:15:27,864
- Sim.
- Vou pegar um.

192
00:15:31,117 --> 00:15:32,968
Fico feliz
que esteja aqui.

193
00:15:33,712 --> 00:15:35,211
Onde mais eu estaria?

194
00:15:36,210 --> 00:15:37,757
Fugindo.

195
00:15:41,049 --> 00:15:43,331
Você sabe
que não estou fugindo.

196
00:15:51,450 --> 00:15:54,234
Então seremos só nós dois,
como antigamente?

197
00:15:55,698 --> 00:15:57,295
E o Bob.

198
00:15:58,289 --> 00:16:00,625
Acho que poderíamos usar
outra pessoa.

199
00:16:00,626 --> 00:16:03,492
- Quem mais não está doente?
- Não pediremos ao Rick.

200
00:16:03,493 --> 00:16:06,124
Ele quer ficar com o Carl
e a pequena durona.

201
00:16:06,226 --> 00:16:07,861
Mantê-los seguros.

202
00:16:09,233 --> 00:16:11,870
E ainda há várias coisas
que ele pode fazer aqui.

203
00:16:11,905 --> 00:16:13,802
Quem mais
podemos chamar?

204
00:16:22,583 --> 00:16:25,884
Aí está você. Demorei
um tempão para encontrá-lo.

205
00:16:27,911 --> 00:16:31,398
- O que está fazendo?
- Alguém precisa fazer a vigia.

206
00:16:32,852 --> 00:16:34,860
Cara, também quero
encontrá-los.

207
00:16:35,551 --> 00:16:37,885
Dar uma surra
pelo que fizeram.

208
00:16:42,556 --> 00:16:44,444
Essas pessoas
estão isoladas.

209
00:16:44,445 --> 00:16:47,682
Não tem como entrar ou sair
sem que muitas pessoas vejam.

210
00:16:47,683 --> 00:16:50,529
Sasha está lá.
Não irei a lugar nenhum.

211
00:16:52,282 --> 00:16:54,127
Montar guarda
não ajudará nada

212
00:16:54,128 --> 00:16:56,190
a menos que voltemos
com os remédios.

213
00:17:01,582 --> 00:17:03,012
Tudo bem.

214
00:17:03,148 --> 00:17:05,220
Vamos abastecer
no portão da frente.

215
00:17:05,354 --> 00:17:07,203
Caso mude de ideia.

216
00:17:48,492 --> 00:17:49,892
Aonde está indo?

217
00:17:52,037 --> 00:17:54,348
Vim para cá,
longe de todos vocês.

218
00:17:54,349 --> 00:17:57,838
Porque vocês, crianças,
devem ficar longe de mim.

219
00:17:58,487 --> 00:18:01,817
Ando pelos corredores. Meu pai
disse para cuidar de todos.

220
00:18:02,010 --> 00:18:03,410
Bem...

221
00:18:03,656 --> 00:18:05,900
Deveria manter distância.

222
00:18:06,493 --> 00:18:08,213
Está indo
em direção à saída.

223
00:18:08,214 --> 00:18:11,177
- Preciso sair daqui.
- Para os pavilhões?

224
00:18:11,312 --> 00:18:13,015
Para a mata.

225
00:18:13,035 --> 00:18:14,826
Então, está escapando.

226
00:18:14,827 --> 00:18:17,250
Não quero ninguém
se preocupando comigo.

227
00:18:17,251 --> 00:18:20,121
E sei que não quero
que digam que não posso ir.

228
00:18:20,122 --> 00:18:22,264
Não posso deixá-lo
ir para mata sozinho.

229
00:18:22,265 --> 00:18:23,905
Deixar?

230
00:18:24,234 --> 00:18:26,069
Não posso impedi-lo.

231
00:18:26,805 --> 00:18:28,513
Mas terei que contar
ao meu pai.

232
00:18:28,514 --> 00:18:30,148
Vá em frente, então.

233
00:18:30,286 --> 00:18:32,959
Já estarei lá fora
quando encontrá-lo.

234
00:18:35,655 --> 00:18:37,164
Hershel.

235
00:18:41,003 --> 00:18:44,456
Se tem que ir,
preciso ir com você.

236
00:18:44,533 --> 00:18:47,536
- Carl.
- Eu preciso.

237
00:18:54,705 --> 00:18:58,000
Eu juro,
é apenas alergia.

238
00:18:58,001 --> 00:18:59,961
- Jeanette.
- Ela vem e vai.

239
00:18:59,962 --> 00:19:01,728
- Jeanette.
- Pergunte ao grupo.

240
00:19:01,729 --> 00:19:03,361
Jeanette.

241
00:19:23,846 --> 00:19:25,467
Carol?

242
00:19:27,960 --> 00:19:29,882
Mica disse
que estava aqui.

243
00:19:31,946 --> 00:19:34,108
Não me sinto bem.

244
00:19:37,081 --> 00:19:39,048
Está tudo bem.

245
00:19:40,204 --> 00:19:41,650
Não se preocupe.

246
00:19:42,615 --> 00:19:44,258
Não se preocupe.

247
00:19:44,368 --> 00:19:46,121
Vamos fazer
com que melhore.

248
00:19:46,122 --> 00:19:47,930
Entre ali e deite-se.

249
00:19:48,907 --> 00:19:50,750
Pode me cobrir?

250
00:19:54,586 --> 00:19:56,384
Conhece meu amigo Glenn?

251
00:19:57,209 --> 00:19:58,892
É o melhor
que conheço nisso.

252
00:19:58,893 --> 00:20:02,338
Ele fará com que se sinta
aquecida e confortável, certo?

253
00:20:15,717 --> 00:20:17,275
Tudo bem.

254
00:20:17,285 --> 00:20:18,685
Está tudo bem.

255
00:20:20,164 --> 00:20:22,176
Está tudo bem,
pode ir.

256
00:20:37,964 --> 00:20:42,206
Obrigada por ficar aí.
Sei que não precisa.

257
00:20:42,207 --> 00:20:44,336
Significa muito
você ficar com a Judith.

258
00:20:45,618 --> 00:20:47,210
As coisas estão bem lá fora?

259
00:20:50,551 --> 00:20:52,111
O Glenn pegou.

260
00:20:55,379 --> 00:20:56,880
<i>Maggie.</i>

261
00:20:57,893 --> 00:20:59,940
Não temos que ficar tristes.

262
00:21:02,397 --> 00:21:05,507
"Todos temos trabalho a fazer",
é o que papai sempre diz.

263
00:21:05,897 --> 00:21:08,147
<i>Daryl e Michonne
pegarão os remédios.</i>

264
00:21:08,559 --> 00:21:11,772
<i>Você, Carol e Rick
ajudarão todos até voltarem.</i>

265
00:21:14,231 --> 00:21:16,248
<i>E eu cuidarei da Judith.</i>

266
00:21:16,741 --> 00:21:19,130
Concentre-se
no que tem que fazer.

267
00:21:21,893 --> 00:21:24,683
<i>Não importa o que acontecer,
nós daremos um jeito.</i>

268
00:21:26,263 --> 00:21:28,001
Precisamos dar.

269
00:21:42,065 --> 00:21:44,056
Quando seu pai devolveu?

270
00:21:45,496 --> 00:21:46,939
Ontem.

271
00:21:47,811 --> 00:21:49,520
Depois de tudo acontecer.

272
00:21:51,297 --> 00:21:54,172
Você amadureceu bastante
nos últimos meses.

273
00:21:55,080 --> 00:21:57,589
Agora você tem
responsabilidades.

274
00:21:59,334 --> 00:22:03,478
<i>Acho que se afastar
foi bom para você.

275
00:22:05,732 --> 00:22:07,670
Foi bom.

276
00:22:08,032 --> 00:22:09,746
Não pode ser assim
o tempo todo.

277
00:22:09,747 --> 00:22:11,958
Eu teria
ficado bem sozinho.

278
00:22:13,936 --> 00:22:15,882
É calmo aqui fora.

279
00:22:18,231 --> 00:22:20,083
Esses últimos dias,

280
00:22:20,084 --> 00:22:23,515
devia ser mais seguro aqui fora
do que lá dentro.

281
00:22:27,909 --> 00:22:29,396
Não, não era.

282
00:23:13,709 --> 00:23:15,711
Vamos levar isso.

283
00:23:30,900 --> 00:23:32,376
Não.

284
00:23:32,377 --> 00:23:34,090
Você não precisa.

285
00:23:43,415 --> 00:23:46,813
- Estava tão calmo.
- Estava.

286
00:23:49,024 --> 00:23:51,202
Não pode ser assim
o tempo todo.

287
00:24:02,922 --> 00:24:04,995
Não é tão ruim
quanto parece.

288
00:24:09,053 --> 00:24:10,753
Não faça isso.

289
00:24:11,311 --> 00:24:12,797
Está bem.

290
00:24:13,457 --> 00:24:15,637
Devo estar uma beleza.

291
00:24:17,681 --> 00:24:19,929
Eu sinto muito.

292
00:24:20,688 --> 00:24:22,341
- Soube da Karen...
- Não.

293
00:24:22,342 --> 00:24:24,515
Não pense nisso agora.

294
00:24:25,127 --> 00:24:28,224
Pense em melhorar.
Pensamentos positivos.

295
00:24:28,225 --> 00:24:30,160
Energia positiva.

296
00:24:31,993 --> 00:24:33,871
Não sei.

297
00:24:36,895 --> 00:24:39,002
Daryl está saindo
com um grupo.

298
00:24:39,003 --> 00:24:40,649
Buscarão remédios.

299
00:24:40,748 --> 00:24:42,863
Algum lugar
que Hershel conhecia.

300
00:24:43,554 --> 00:24:45,753
A faculdade veterinária?

301
00:24:46,670 --> 00:24:49,450
- É longe.
- Mas eles parecem seguros.

302
00:24:51,403 --> 00:24:54,881
Então podemos receber
os remédios amanhã cedo.

303
00:24:55,205 --> 00:24:56,902
Temos uma chance.

304
00:25:05,095 --> 00:25:07,239
- Ty...
- Descanse.

305
00:25:07,678 --> 00:25:09,392
Tenho que ir.

306
00:25:13,448 --> 00:25:15,215
Está tudo bem?

307
00:25:16,610 --> 00:25:18,827
Zack deixou essa coisa
funcionando bem.

308
00:25:21,373 --> 00:25:23,228
É o carro do Zack?

309
00:25:23,589 --> 00:25:25,653
O mais rápido que temos.

310
00:25:27,876 --> 00:25:29,375
Você está bem?

311
00:25:31,125 --> 00:25:33,117
Quer mesmo
que eu vá junto?

312
00:25:38,859 --> 00:25:41,311
- Que palavra é essa?
- Zanamivir.

313
00:25:41,471 --> 00:25:43,529
Sim, precisamos de você.

314
00:25:46,813 --> 00:25:49,321
- E aí?
- Tem lugar para mais um?

315
00:25:49,322 --> 00:25:51,230
- Com certeza.
- Ótimo.

316
00:25:51,509 --> 00:25:53,399
Só preciso pegar
meu equipamento.

317
00:25:57,087 --> 00:25:58,936
Tudo bem.

318
00:26:26,913 --> 00:26:29,624
- Deus, não vi você.
- Desculpe atrapalhar.

319
00:26:29,847 --> 00:26:31,347
Está tudo bem.

320
00:26:31,540 --> 00:26:33,054
Você está bem?

321
00:26:33,547 --> 00:26:35,772
Sairei com Daryl.

322
00:26:36,208 --> 00:26:38,160
Mas estava pensando...

323
00:26:39,250 --> 00:26:41,288
Sei que muitos estão
com problemas.

324
00:26:41,375 --> 00:26:43,002
Doentes.

325
00:26:43,738 --> 00:26:46,942
Eu sei como você é.

326
00:26:47,696 --> 00:26:50,503
- Você se importa.
- Obrigada.

327
00:26:51,800 --> 00:26:54,682
Pensei se poderia
cuidar da Sasha por mim.

328
00:26:55,803 --> 00:26:58,788
Eu me sentiria melhor
sabendo que está de olho nela.

329
00:26:59,677 --> 00:27:01,829
- Se não puder...
- Não.

330
00:27:02,480 --> 00:27:04,222
Não, eu ficaria feliz
em fazê-lo.

331
00:27:04,847 --> 00:27:06,360
Obrigado.

332
00:27:07,489 --> 00:27:11,163
Sinto muito
pelo que houve com a Karen.

333
00:28:02,145 --> 00:28:04,141
Por que não está
na quarentena?

334
00:28:11,066 --> 00:28:13,411
Não sirvo para nada
lá dentro.

335
00:28:13,412 --> 00:28:14,844
Papai, por favor.

336
00:28:14,845 --> 00:28:18,124
Maggie querida,
as pessoas ali estão sofrendo.

337
00:28:18,381 --> 00:28:20,687
Posso abaixar a febre
e mantê-las estáveis.

338
00:28:20,688 --> 00:28:22,349
Daryl trará os antibióticos.

339
00:28:22,350 --> 00:28:24,784
Alguns não durarão 12 horas.

340
00:28:24,785 --> 00:28:27,050
Não posso deixá-lo
fazer isso.

341
00:28:27,051 --> 00:28:29,442
Maggie, Glenn está lá.

342
00:28:31,233 --> 00:28:32,862
O que está havendo?

343
00:28:33,710 --> 00:28:35,545
Frutos de sabugueiro.

344
00:28:35,735 --> 00:28:38,020
Minha esposa
fazia chá com eles.

345
00:28:38,021 --> 00:28:40,058
Remédio natural
para resfriado.

346
00:28:40,297 --> 00:28:42,909
Caleb está muito doente
para ajudar, eu posso.

347
00:28:43,794 --> 00:28:46,379
Muitas vezes...

348
00:28:46,380 --> 00:28:49,487
Não pudemos fazer nada
para mudar o que acontecia.

349
00:28:49,488 --> 00:28:51,111
O que acontecia conosco.

350
00:28:51,112 --> 00:28:54,427
Queríamos poder,
mas não podíamos.

351
00:28:54,642 --> 00:28:57,741
Desta vez, eu posso.
Sei que posso.

352
00:28:58,644 --> 00:29:02,001
- Então, preciso fazer.
- Se entrar lá, ficará doente.

353
00:29:02,312 --> 00:29:04,217
Nós não sabemos isso.

354
00:29:04,218 --> 00:29:08,237
O que sabemos é que os sintomas
precisam ser controlados.

355
00:29:08,238 --> 00:29:11,030
- Hershel, podemos esperar.
- Droga, escute!

356
00:29:11,741 --> 00:29:14,707
Quando você pisa lá fora,
arrisca sua vida.

357
00:29:14,708 --> 00:29:17,807
Bebe um gole de água
e arrisca sua vida.

358
00:29:17,808 --> 00:29:22,184
E agora, ao respirar,
você arrisca sua vida.

359
00:29:22,642 --> 00:29:25,870
No momento atual,
não temos escolha.

360
00:29:25,871 --> 00:29:29,669
Só podemos escolher
pelo que arriscá-la.

361
00:29:30,483 --> 00:29:33,231
Posso fazer essas pessoas
se sentirem melhor.

362
00:29:33,232 --> 00:29:35,742
E aguentarem
um pouquinho mais.

363
00:29:35,936 --> 00:29:37,959
Posso salvar vidas.

364
00:29:38,550 --> 00:29:41,324
É razão suficiente
para arriscar a minha.

365
00:29:43,067 --> 00:29:45,229
E vocês sabem disso.

366
00:29:54,162 --> 00:29:55,881
Pai.

367
00:30:14,330 --> 00:30:15,730
Maggie?

368
00:30:18,397 --> 00:30:20,900
<i>Papai se foi.
Ele saiu.</i>

369
00:30:21,540 --> 00:30:22,940
Eu sei.

370
00:30:25,290 --> 00:30:26,867
Ele contou aonde ia?

371
00:30:27,075 --> 00:30:30,000
<i>Não, mas...
Eu sei.</i>

372
00:30:31,338 --> 00:30:32,773
<i>Como?</i>

373
00:30:33,728 --> 00:30:35,678
O Dr. S. está doente e...

374
00:30:41,784 --> 00:30:43,637
Todos temos
trabalho a fazer.

375
00:30:46,306 --> 00:30:48,282
Nós lidaremos com isso,
está bem?

376
00:30:52,574 --> 00:30:54,840
Não podemos ficar
chateadas.

377
00:32:53,650 --> 00:32:55,100
Droga.

378
00:33:09,308 --> 00:33:12,301
- Merda.
- Carol! Corra!

379
00:33:17,837 --> 00:33:19,237
Merda.

380
00:33:31,986 --> 00:33:33,386
Corra!

381
00:34:04,998 --> 00:34:06,480
Moleza.

382
00:34:06,995 --> 00:34:09,208
Decidimos que faríamos
isso amanhã.

383
00:34:09,792 --> 00:34:11,748
Não sabemos
se teremos um amanhã.

384
00:34:25,877 --> 00:34:28,399
Sei que você
não estava fugindo.

385
00:34:28,703 --> 00:34:32,775
O problema é
que aquela trilha esfriou.

386
00:34:33,880 --> 00:34:35,390
Sabe disso, não é?

387
00:34:39,582 --> 00:34:41,176
Se fosse diferente,

388
00:34:41,442 --> 00:34:43,321
eu iria com você.

389
00:34:57,206 --> 00:34:59,487
Pode me passar
um dos CDs?

390
00:35:02,124 --> 00:35:03,623
<i>Encontrar abrigo...</i>

391
00:35:03,973 --> 00:35:05,373
É uma voz?

392
00:35:05,595 --> 00:35:08,411
<i>Determinados
a sobreviver...</i>

393
00:35:10,478 --> 00:35:12,338
<i>Ficar vivos.</i>

394
00:35:55,177 --> 00:35:56,610
Segurem-se!

395
00:36:06,040 --> 00:36:07,445
Vá pela esquerda.

396
00:36:10,656 --> 00:36:12,097
Estamos atolados.

397
00:36:12,496 --> 00:36:14,474
Corra para aquela direção!

398
00:36:14,509 --> 00:36:17,639
E vocês vão pela floresta
e não parem por nada, certo?

399
00:36:18,043 --> 00:36:19,443
Agora!

400
00:36:23,552 --> 00:36:24,977
Andem!

401
00:36:52,661 --> 00:36:54,221
Ty!

402
00:37:00,550 --> 00:37:02,367
Ty!

403
00:37:11,647 --> 00:37:13,245
Vá!

404
00:37:13,843 --> 00:37:15,463
Venham me pegar!

405
00:37:26,177 --> 00:37:28,100
Vão!

406
00:37:30,047 --> 00:37:32,612
- Vamos.
- Venham me pegar!

407
00:37:49,194 --> 00:37:50,612
Vá!

408
00:37:59,830 --> 00:38:01,258
Vamos.

409
00:38:04,120 --> 00:38:05,520
Esperem.

410
00:38:33,066 --> 00:38:34,466
Venha.

411
00:38:49,311 --> 00:38:50,743
Beba.

412
00:39:01,869 --> 00:39:03,748
Vá com calma, doutor.

413
00:39:06,032 --> 00:39:09,433
- Você não deveria estar aqui.
- Diga que não faria o mesmo.

414
00:39:46,795 --> 00:39:48,797
Se você
já não estivesse aqui,

415
00:39:49,290 --> 00:39:51,017
você viria.

416
00:40:05,488 --> 00:40:07,555
Estou bem.

417
00:40:17,406 --> 00:40:19,387
Mantenha isso na testa.

418
00:40:19,783 --> 00:40:21,677
Ordens de um veterinário.

419
00:40:26,538 --> 00:40:28,110
Que droga.

420
00:40:30,345 --> 00:40:31,790
Depois de tudo,

421
00:40:32,578 --> 00:40:35,310
seremos levados
por um resfriado esplêndido?

422
00:40:35,374 --> 00:40:37,569
Não diga
esse tipo de coisa.

423
00:40:38,034 --> 00:40:40,334
Nem mesmo pense
nesse tipo de coisa.

424
00:40:42,547 --> 00:40:44,719
Tudo o que posso fazer
é ficar quieto.

425
00:40:44,768 --> 00:40:46,908
Não, você pode fazer mais.

426
00:40:47,348 --> 00:40:49,476
De alguma forma,
chegamos até aqui.

427
00:40:49,477 --> 00:40:51,623
Você pode acreditar
em algo.

428
00:40:52,654 --> 00:40:54,582
Todos temos tarefas aqui.

429
00:40:55,127 --> 00:40:56,781
Essa é a sua.

430
00:41:16,678 --> 00:41:18,690
O que você fez
foi idiotice.

431
00:41:21,996 --> 00:41:23,674
Ir até lá assim.

432
00:41:25,408 --> 00:41:26,858
É verdade.

433
00:41:36,843 --> 00:41:38,819
Você tem feito
muito por nós.

434
00:41:40,842 --> 00:41:42,262
Pelas crianças.

435
00:41:45,700 --> 00:41:47,402
Tem se sacrificado muito.

436
00:41:53,416 --> 00:41:56,134
Há algo que você não faria
pelas pessoas daqui?

437
00:41:59,819 --> 00:42:01,219
Não.

438
00:42:06,169 --> 00:42:07,636
Carol?

439
00:42:16,103 --> 00:42:18,672
Você matou
Karen e David?

440
00:42:22,533 --> 00:42:23,933
Sim.

441
00:42:33,669 --> 00:42:36,077
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

442
00:42:38,948 --> 00:42:42,316
<i>...Cenas do próximo episódio
de The Walking Dead.</i>

443
00:42:42,648 --> 00:42:45,435
Qualquer coisa que ajude
Hershel. Entramos e saímos.

444
00:42:46,247 --> 00:42:48,753
Armário de remédios,
kit de primeiros socorros.

445
00:42:51,261 --> 00:42:54,032
Você precisa ficar sozinha.
Nada mais.

446
00:42:54,394 --> 00:42:56,087
Por que continua brava?

447
00:42:56,422 --> 00:42:57,867
Eu não sei.

448
00:42:57,902 --> 00:43:00,423
Muitas pessoas morrerão.
E o que acontece?

449
00:43:00,424 --> 00:43:02,023
Você não desiste.

