1
00:01:15,696 --> 00:01:17,830
Você os encontrou assim?
2
00:01:22,364 --> 00:01:24,655
Vim ver a Karen...
3
00:01:26,323 --> 00:01:28,952
E vi o sangue no chão.
4
00:01:31,715 --> 00:01:33,978
E senti o cheiro deles.
5
00:01:36,150 --> 00:01:38,399
Alguém os arrastou
para cá.
6
00:01:38,488 --> 00:01:40,933
E os queimou.
7
00:01:41,680 --> 00:01:44,358
Eles os mataram
e queimaram!
8
00:01:48,875 --> 00:01:50,579
Você é um policial.
9
00:01:50,580 --> 00:01:53,340
Descubra quem fez isso
e o traga para mim. Entendeu?
10
00:01:53,341 --> 00:01:54,766
Traga para mim.
11
00:01:55,071 --> 00:01:56,834
Descobriremos quem...
12
00:01:57,788 --> 00:02:00,032
- Preciso repetir?
- Não, não.
13
00:02:00,033 --> 00:02:03,521
Sei o que está sentindo.
Já passei por isso.
14
00:02:03,522 --> 00:02:05,716
Você me viu.
É perigoso.
15
00:02:05,717 --> 00:02:07,482
- Karen não merecia isso.
- Não.
16
00:02:07,483 --> 00:02:09,096
David não merecia isso.
17
00:02:09,097 --> 00:02:11,420
- Ninguém merece.
- Tudo bem, vamos...
18
00:02:11,421 --> 00:02:14,180
Não vou a lugar algum
até descobrir quem fez isso!
19
00:02:19,444 --> 00:02:22,046
Estamos
do mesmo lado, cara.
20
00:02:22,649 --> 00:02:24,076
Olha...
21
00:02:24,778 --> 00:02:27,059
Sei o que está passando.
22
00:02:28,126 --> 00:02:30,353
Todos perdemos alguém.
23
00:02:30,927 --> 00:02:32,892
Sabemos o que está
passando agora,
24
00:02:32,893 --> 00:02:35,115
mas precisa se acalmar.
25
00:02:35,116 --> 00:02:37,804
- Você precisa se afastar!
- Não.
26
00:02:39,399 --> 00:02:41,475
Ela não iria querer
que ficasse assim.
27
00:02:41,476 --> 00:02:43,050
Pare!
28
00:02:43,051 --> 00:02:44,451
Pare!
29
00:02:45,183 --> 00:02:46,653
Pare!
30
00:02:49,950 --> 00:02:51,702
Já chega.
31
00:02:51,703 --> 00:02:53,215
Chega.
32
00:02:59,601 --> 00:03:01,306
Rick.
33
00:03:03,081 --> 00:03:04,748
- Pare!
- Solte-me!
34
00:03:04,749 --> 00:03:06,237
- Não, não.
- Solte-me!
35
00:03:21,285 --> 00:03:24,854
UNITED
Apresenta
36
00:03:31,714 --> 00:03:35,420
Legenda:
Cassão | caioalbanezi
37
00:03:42,222 --> 00:03:45,877
Legenda:
rickSG | Rezinha
38
00:03:49,428 --> 00:03:53,708
S04E03
Isolation
39
00:03:54,187 --> 00:03:57,070
Legende Conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv
40
00:04:00,050 --> 00:04:02,920
Ficará ruim
por no mínimo uma semana.
41
00:04:06,348 --> 00:04:10,450
Boas notícias: nenhum
desses cortes precisa de pontos.
42
00:04:11,749 --> 00:04:15,023
Não planejaria digitar muito
nos próximos dias.
43
00:04:16,720 --> 00:04:18,444
Você está bem?
44
00:04:20,390 --> 00:04:22,181
Isso dói.
45
00:04:22,626 --> 00:04:25,431
Não estava falando da mão.
46
00:04:26,797 --> 00:04:29,620
Acabamos de passar
por algo terrível.
47
00:04:30,625 --> 00:04:33,764
Tudo que trabalhamos duro
para manter longe...
48
00:04:34,663 --> 00:04:37,000
Conseguiu entrar.
49
00:04:38,675 --> 00:04:40,475
Não.
50
00:04:40,879 --> 00:04:43,451
Sempre esteve lá.
51
00:04:46,100 --> 00:04:48,772
Reunião de Conselho
amanhã de manhã.
52
00:04:49,036 --> 00:04:51,544
Achei que devesse saber.
53
00:04:53,224 --> 00:04:55,934
Acabamos de perder
doze membros.
54
00:04:55,935 --> 00:04:58,770
Mais dois foram mortos
a sangue frio.
55
00:04:59,020 --> 00:05:01,011
Podemos estar
diante de uma epidemia.
56
00:05:01,012 --> 00:05:03,541
Acho que fiz estrago
o suficiente por um dia.
57
00:05:05,869 --> 00:05:08,076
Eu já saí dos trilhos.
58
00:05:08,077 --> 00:05:10,870
- É disso que se trata?
- É bem parecido.
59
00:05:11,341 --> 00:05:14,837
Quando aconteceu,
não fiquei me lamentando.
60
00:05:14,838 --> 00:05:16,779
Eu me recompus.
61
00:05:17,003 --> 00:05:19,222
Tinha responsabilidades.
62
00:05:19,257 --> 00:05:21,737
Pessoas para manter a salvo.
63
00:05:42,155 --> 00:05:44,302
Vamos limpá-lo, cara.
64
00:05:44,915 --> 00:05:47,153
Você deve até precisar
de alguns pontos.
65
00:05:47,157 --> 00:05:48,982
Não antes de enterrá-los.
66
00:05:50,435 --> 00:05:53,119
Ao menos deixe Hershel
ou o dr. S. olharem,
67
00:05:53,120 --> 00:05:54,983
assegurar
que não quebrou nada.
68
00:05:56,840 --> 00:05:59,350
Depois de enterrá-los.
69
00:06:16,723 --> 00:06:18,605
Eu ficarei bem, certo?
70
00:06:20,265 --> 00:06:23,112
Digo, Karen e David
já estavam doentes.
71
00:06:23,113 --> 00:06:25,295
Se fôssemos pegar,
já teria acontecido.
72
00:06:25,566 --> 00:06:28,199
Não segue uma cronologia.
73
00:06:28,445 --> 00:06:30,646
É diferente em cada caso.
74
00:06:32,055 --> 00:06:34,116
Mas podemos ficar bem.
75
00:06:34,117 --> 00:06:35,951
Sim, podemos.
76
00:06:36,670 --> 00:06:38,855
Tudo pode ficar bem.
77
00:06:40,989 --> 00:06:43,738
Se forem errantes
ou pessoas,
78
00:06:43,739 --> 00:06:46,355
Podemos fazer algo a respeito.
Podemos lutar.
79
00:06:46,741 --> 00:06:49,996
Mas isso...
Só abrimos covas.
80
00:07:04,494 --> 00:07:06,397
Vou ver o dr. S..
81
00:07:08,734 --> 00:07:10,756
Eu ficarei bem.
82
00:07:34,561 --> 00:07:36,195
Dr. S.?
83
00:08:01,191 --> 00:08:02,943
Dr. S?
84
00:08:10,954 --> 00:08:12,828
Temos que contar a eles.
85
00:08:16,533 --> 00:08:18,506
Está começando.
86
00:08:22,699 --> 00:08:24,341
Já se espalhou.
87
00:08:24,351 --> 00:08:27,777
Todos que sobreviveram
ao ataque no bloco D,
88
00:08:27,778 --> 00:08:31,597
Sasha, Caleb
e, agora, os outros.
89
00:08:31,598 --> 00:08:34,527
- Jesus.
- E o que faremos?
90
00:08:34,528 --> 00:08:37,845
Prioridades.
O bloco A está isolado.
91
00:08:37,846 --> 00:08:41,352
Os doentes ficarão lá,
como tentamos com Karen e David.
92
00:08:41,353 --> 00:08:43,951
- O que vamos fazer?
- Pedir que Rick investigue.
93
00:08:43,952 --> 00:08:46,410
Tentar alguma cronologia.
Quem, onde e quando.
94
00:08:46,411 --> 00:08:48,255
Mas o que faremos
para cessar isso?
95
00:08:48,256 --> 00:08:50,078
Não há como cessar.
96
00:08:50,079 --> 00:08:52,821
Se pegar,
terá que passar por isso.
97
00:08:52,822 --> 00:08:55,644
- Mas simplesmente mata?
- A doença, não.
98
00:08:55,645 --> 00:08:59,055
Os sintomas matam.
Precisamos de antibióticos.
99
00:08:59,056 --> 00:09:01,349
Já fomos a todas
as farmácias próximas.
100
00:09:01,350 --> 00:09:02,838
E além.
101
00:09:02,839 --> 00:09:05,925
Aquela faculdade veterinária
na West Peachtree Tech
102
00:09:05,926 --> 00:09:09,505
é o único local onde podem
não ter ido atrás de remédios.
103
00:09:09,506 --> 00:09:12,510
Os remédios para animais são
os mesmos que precisamos.
104
00:09:12,511 --> 00:09:14,432
Fica a 80 km.
105
00:09:14,433 --> 00:09:17,770
Longe demais para arriscar.
Até agora. Levarei um grupo.
106
00:09:17,771 --> 00:09:19,511
É melhor não perder
mais tempo.
107
00:09:19,783 --> 00:09:21,290
Vou junto.
108
00:09:21,291 --> 00:09:23,327
Você não foi exposta.
Daryl foi.
109
00:09:23,328 --> 00:09:26,647
- Ficar no carro com ele...
- Ele já me passou pulgas.
110
00:09:27,343 --> 00:09:30,514
Posso mostrar o caminho.
Sei onde guardam tudo.
111
00:09:32,444 --> 00:09:36,108
Quando estamos lá fora,
é sempre a mesma coisa.
112
00:09:36,233 --> 00:09:38,423
Cedo ou tarde,
precisamos correr.
113
00:09:39,276 --> 00:09:41,966
Posso desenhar um mapa.
114
00:09:42,845 --> 00:09:45,517
Há mais precauções
que devemos tomar.
115
00:09:45,518 --> 00:09:46,918
Do tipo?
116
00:09:46,919 --> 00:09:50,787
Não sei dizer o tempo que levará
até que Daryl e o grupo voltem.
117
00:09:50,987 --> 00:09:53,856
Não seria mais sensato
separarmos os mais vulneráveis?
118
00:09:53,857 --> 00:09:55,877
Podemos usar
o prédio administrativo.
119
00:09:55,878 --> 00:09:57,766
Escritórios e salas separados.
120
00:09:57,767 --> 00:10:00,967
Quem são
os mais vulneráveis?
121
00:10:01,544 --> 00:10:03,498
Os mais novos.
122
00:10:04,935 --> 00:10:06,635
E quanto aos idosos?
123
00:10:14,330 --> 00:10:17,776
- Dê mais uma volta.
- Está cheio de lama.
124
00:10:17,777 --> 00:10:20,824
Está puxando o fundo de novo.
Teremos que sair e limpar.
125
00:10:22,221 --> 00:10:24,521
Arrumar o registro,
passar pelas tumbas
126
00:10:24,522 --> 00:10:26,177
e soltar pelo caminho da mata.
127
00:10:26,178 --> 00:10:29,147
Temos o suficiente por enquanto.
Fica para depois.
128
00:10:29,491 --> 00:10:33,629
Rick, cinco pessoas adoeceram
desde que Sasha foi isolada.
129
00:10:33,630 --> 00:10:35,454
Não restaram
muitos de nós.
130
00:10:35,465 --> 00:10:37,766
E se você adoecer?
Ou eu?
131
00:10:37,767 --> 00:10:40,102
E se arranjarmos problemas
e não voltarmos?
132
00:10:40,103 --> 00:10:42,304
Vamos fazer isso
pelos que precisam.
133
00:10:42,305 --> 00:10:44,669
Façamos antes
o que precisamos fazer.
134
00:10:47,043 --> 00:10:49,778
Carl está bravo
por estar de quarentena?
135
00:10:50,205 --> 00:10:51,605
Claro.
136
00:10:52,295 --> 00:10:54,546
Mas é melhor estar seguro.
137
00:10:56,785 --> 00:10:59,121
É sempre melhor
estar seguro.
138
00:11:00,057 --> 00:11:02,126
Deveria falar com ele.
139
00:11:02,459 --> 00:11:04,860
Nós dois deveríamos
prestar nossos tributos.
140
00:11:05,876 --> 00:11:08,569
Levarei isto primeiro.
Encontro você lá.
141
00:11:33,623 --> 00:11:35,981
Sinto muito
pelo que aconteceu.
142
00:11:38,239 --> 00:11:40,044
O que fiz com você.
143
00:11:42,205 --> 00:11:43,805
Tudo.
144
00:11:43,833 --> 00:11:45,841
Eu também errei.
145
00:11:48,571 --> 00:11:51,240
Precisa descobrir
quem fez isso.
146
00:11:51,241 --> 00:11:53,233
Não conhecia David
muito bem.
147
00:11:53,234 --> 00:11:54,756
Você conhecia?
148
00:11:57,097 --> 00:12:00,532
Alguém tinha algum problema
com ele ou com a Karen?
149
00:12:00,533 --> 00:12:02,954
Não.
Não mesmo.
150
00:12:02,955 --> 00:12:05,110
Eu sempre estava com ela.
Todos os dias.
151
00:12:05,111 --> 00:12:08,189
Ela se dava bem com todos.
David também.
152
00:12:09,559 --> 00:12:12,407
Eram os únicos
que estavam doentes.
153
00:12:14,364 --> 00:12:17,933
Quem fez isso queria evitar
que a doença se espalhasse.
154
00:12:17,934 --> 00:12:19,334
Não evitaram.
155
00:12:25,848 --> 00:12:27,845
Agora, Sasha pegou.
156
00:12:31,915 --> 00:12:35,694
Seja quem for que fez isso,
não irá a lugar nenhum.
157
00:12:35,695 --> 00:12:38,297
- Nós o encontraremos.
- Hoje? Agora?
158
00:12:38,728 --> 00:12:41,123
Porque não faz parecer
que seja urgente.
159
00:12:41,124 --> 00:12:43,559
Só vejo você
bombeando água.
160
00:12:44,401 --> 00:12:45,801
Na verdade...
161
00:12:45,802 --> 00:12:49,465
Estou percebendo que assassinato
não é problema por aqui.
162
00:12:49,466 --> 00:12:50,996
Não, não é.
163
00:12:51,187 --> 00:12:53,087
Mas primeiro,
devemos salvar vidas.
164
00:12:53,088 --> 00:12:55,021
Devemos manter
o lugar funcionando.
165
00:12:55,022 --> 00:12:56,949
Você se preocupa com isso.
166
00:12:57,687 --> 00:12:59,993
Eu me preocupo
com o que é certo.
167
00:13:31,666 --> 00:13:34,610
- É para o seu próprio bem.
- Estou bem.
168
00:13:34,866 --> 00:13:37,092
Não quero ficar trancado
com as crianças.
169
00:13:37,093 --> 00:13:40,917
Preciso de você lá dentro,
de olho na Judith e nos outros.
170
00:13:40,918 --> 00:13:43,248
Assegurando
a segurança deles.
171
00:13:48,413 --> 00:13:51,582
Se alguém adoecer,
avise-me.
172
00:13:52,064 --> 00:13:54,846
E se já estiverem transformados
quando os encontrar?
173
00:13:59,405 --> 00:14:01,061
Não atire.
174
00:14:01,062 --> 00:14:03,400
A menos que seja
totalmente necessário.
175
00:14:03,401 --> 00:14:06,691
Mas sabe
que talvez seja, certo?
176
00:14:21,607 --> 00:14:23,062
Ficará tudo bem.
177
00:14:24,310 --> 00:14:26,028
Ficará tudo bem.
178
00:14:27,411 --> 00:14:29,223
- Glenn?
- Não.
179
00:14:29,224 --> 00:14:31,720
- Não. Não entre.
- O que foi?
180
00:14:36,807 --> 00:14:38,524
Eu peguei.
181
00:14:59,748 --> 00:15:01,908
A filha da mãe
está quase sem óleo.
182
00:15:01,909 --> 00:15:04,065
Ainda guarda
no térreo da torre três?
183
00:15:04,119 --> 00:15:06,666
- Sim.
- Vou pegar um.
184
00:15:09,919 --> 00:15:11,770
Fico feliz
que esteja aqui.
185
00:15:12,514 --> 00:15:14,013
Onde mais eu estaria?
186
00:15:15,012 --> 00:15:16,559
Fugindo.
187
00:15:19,851 --> 00:15:22,133
Você sabe
que não estou fugindo.
188
00:15:30,252 --> 00:15:33,036
Então seremos só nós dois,
como antigamente?
189
00:15:34,500 --> 00:15:36,097
E o Bob.
190
00:15:37,091 --> 00:15:39,427
Acho que poderíamos usar
outra pessoa.
191
00:15:39,428 --> 00:15:42,294
- Quem mais não está doente?
- Não pediremos ao Rick.
192
00:15:42,295 --> 00:15:44,926
Ele quer ficar com o Carl
e a pequena durona.
193
00:15:45,028 --> 00:15:46,663
Mantê-los seguros.
194
00:15:48,035 --> 00:15:50,672
E ainda há várias coisas
que ele pode fazer aqui.
195
00:15:50,707 --> 00:15:52,604
Quem mais
podemos chamar?
196
00:16:01,385 --> 00:16:04,686
Aí está você. Demorei
um tempão para encontrá-lo.
197
00:16:06,713 --> 00:16:10,200
- O que está fazendo?
- Alguém precisa fazer a vigia.
198
00:16:11,654 --> 00:16:13,662
Cara, também quero
encontrá-los.
199
00:16:14,353 --> 00:16:16,687
Dar uma surra
pelo que fizeram.
200
00:16:21,358 --> 00:16:23,246
Essas pessoas
estão isoladas.
201
00:16:23,247 --> 00:16:26,484
Não tem como entrar ou sair
sem que muitas pessoas vejam.
202
00:16:26,485 --> 00:16:29,331
Sasha está lá.
Não irei a lugar nenhum.
203
00:16:31,084 --> 00:16:32,929
Montar guarda
não ajudará nada
204
00:16:32,930 --> 00:16:34,992
a menos que voltemos
com os remédios.
205
00:16:40,384 --> 00:16:41,814
Tudo bem.
206
00:16:41,950 --> 00:16:44,022
Vamos abastecer
no portão da frente.
207
00:16:44,156 --> 00:16:46,005
Caso mude de ideia.
208
00:17:27,294 --> 00:17:28,694
Aonde está indo?
209
00:17:30,839 --> 00:17:33,150
Vim para cá,
longe de todos vocês.
210
00:17:33,151 --> 00:17:36,640
Porque vocês, crianças,
devem ficar longe de mim.
211
00:17:37,289 --> 00:17:40,619
Ando pelos corredores. Meu pai
disse para cuidar de todos.
212
00:17:40,812 --> 00:17:42,212
Bem...
213
00:17:42,458 --> 00:17:44,702
Deveria manter distância.
214
00:17:45,295 --> 00:17:47,015
Está indo
em direção à saída.
215
00:17:47,016 --> 00:17:49,979
- Preciso sair daqui.
- Para os pavilhões?
216
00:17:50,114 --> 00:17:51,817
Para a mata.
217
00:17:51,837 --> 00:17:53,628
Então, está escapando.
218
00:17:53,629 --> 00:17:56,052
Não quero ninguém
se preocupando comigo.
219
00:17:56,053 --> 00:17:58,923
E sei que não quero
que digam que não posso ir.
220
00:17:58,924 --> 00:18:01,066
Não posso deixá-lo
ir para mata sozinho.
221
00:18:01,067 --> 00:18:02,707
Deixar?
222
00:18:03,036 --> 00:18:04,871
Não posso impedi-lo.
223
00:18:05,607 --> 00:18:07,315
Mas terei que contar
ao meu pai.
224
00:18:07,316 --> 00:18:08,950
Vá em frente, então.
225
00:18:09,088 --> 00:18:11,761
Já estarei lá fora
quando encontrá-lo.
226
00:18:14,457 --> 00:18:15,966
Hershel.
227
00:18:19,805 --> 00:18:23,258
Se tem que ir,
preciso ir com você.
228
00:18:23,335 --> 00:18:26,338
- Carl.
- Eu preciso.
229
00:18:33,507 --> 00:18:36,802
Eu juro,
é apenas alergia.
230
00:18:36,803 --> 00:18:38,763
- Jeanette.
- Ela vem e vai.
231
00:18:38,764 --> 00:18:40,530
- Jeanette.
- Pergunte ao grupo.
232
00:18:40,531 --> 00:18:42,163
Jeanette.
233
00:19:02,648 --> 00:19:04,269
Carol?
234
00:19:06,762 --> 00:19:08,684
Mica disse
que estava aqui.
235
00:19:10,748 --> 00:19:12,910
Não me sinto bem.
236
00:19:15,883 --> 00:19:17,850
Está tudo bem.
237
00:19:19,006 --> 00:19:20,452
Não se preocupe.
238
00:19:21,417 --> 00:19:23,060
Não se preocupe.
239
00:19:23,170 --> 00:19:24,923
Vamos fazer
com que melhore.
240
00:19:24,924 --> 00:19:26,732
Entre ali e deite-se.
241
00:19:27,709 --> 00:19:29,552
Pode me cobrir?
242
00:19:33,388 --> 00:19:35,186
Conhece meu amigo Glenn?
243
00:19:36,011 --> 00:19:37,694
É o melhor
que conheço nisso.
244
00:19:37,695 --> 00:19:41,140
Ele fará com que se sinta
aquecida e confortável, certo?
245
00:19:54,519 --> 00:19:56,077
Tudo bem.
246
00:19:56,087 --> 00:19:57,487
Está tudo bem.
247
00:19:58,966 --> 00:20:00,978
Está tudo bem,
pode ir.
248
00:20:16,766 --> 00:20:21,008
Obrigada por ficar aí.
Sei que não precisa.
249
00:20:21,009 --> 00:20:23,138
Significa muito
você ficar com a Judith.
250
00:20:24,420 --> 00:20:26,012
As coisas estão bem lá fora?
251
00:20:29,353 --> 00:20:30,913
O Glenn pegou.
252
00:20:34,181 --> 00:20:35,682
Maggie.
253
00:20:36,695 --> 00:20:38,742
Não temos que ficar tristes.
254
00:20:41,199 --> 00:20:44,309
"Todos temos trabalho a fazer",
é o que papai sempre diz.
255
00:20:44,699 --> 00:20:46,949
Daryl e Michonne
pegarão os remédios.
256
00:20:47,361 --> 00:20:50,574
Você, Carol e Rick
ajudarão todos até voltarem.
257
00:20:53,033 --> 00:20:55,050
E eu cuidarei da Judith.
258
00:20:55,543 --> 00:20:57,932
Concentre-se
no que tem que fazer.
259
00:21:00,695 --> 00:21:03,485
Não importa o que acontecer,
nós daremos um jeito.
260
00:21:05,065 --> 00:21:06,803
Precisamos dar.
261
00:21:20,867 --> 00:21:22,858
Quando seu pai devolveu?
262
00:21:24,298 --> 00:21:25,741
Ontem.
263
00:21:26,613 --> 00:21:28,322
Depois de tudo acontecer.
264
00:21:30,099 --> 00:21:32,974
Você amadureceu bastante
nos últimos meses.
265
00:21:33,882 --> 00:21:36,391
Agora você tem
responsabilidades.
266
00:21:38,136 --> 00:21:42,280
Acho que se afastar
foi bom para você.
267
00:21:44,534 --> 00:21:46,472
Foi bom.
268
00:21:46,834 --> 00:21:48,548
Não pode ser assim
o tempo todo.
269
00:21:48,549 --> 00:21:50,760
Eu teria
ficado bem sozinho.
270
00:21:52,738 --> 00:21:54,684
É calmo aqui fora.
271
00:21:57,033 --> 00:21:58,885
Esses últimos dias,
272
00:21:58,886 --> 00:22:02,317
devia ser mais seguro aqui fora
do que lá dentro.
273
00:22:06,711 --> 00:22:08,198
Não, não era.
274
00:22:52,511 --> 00:22:54,513
Vamos levar isso.
275
00:23:09,702 --> 00:23:11,178
Não.
276
00:23:11,179 --> 00:23:12,892
Você não precisa.
277
00:23:22,317 --> 00:23:25,715
- Estava tão calmo.
- Estava.
278
00:23:27,926 --> 00:23:30,104
Não pode ser assim
o tempo todo.
279
00:23:42,292 --> 00:23:44,365
Não é tão ruim
quanto parece.
280
00:23:48,623 --> 00:23:50,323
Não faça isso.
281
00:23:50,881 --> 00:23:52,367
Está bem.
282
00:23:53,027 --> 00:23:55,207
Devo estar uma beleza.
283
00:23:57,251 --> 00:23:59,499
Eu sinto muito.
284
00:24:00,258 --> 00:24:01,911
- Soube da Karen...
- Não.
285
00:24:01,912 --> 00:24:04,085
Não pense nisso agora.
286
00:24:04,697 --> 00:24:07,794
Pense em melhorar.
Pensamentos positivos.
287
00:24:07,795 --> 00:24:09,730
Energia positiva.
288
00:24:11,563 --> 00:24:13,441
Não sei.
289
00:24:16,465 --> 00:24:18,572
Daryl está saindo
com um grupo.
290
00:24:18,573 --> 00:24:20,219
Buscarão remédios.
291
00:24:20,318 --> 00:24:22,433
Algum lugar
que Hershel conhecia.
292
00:24:23,124 --> 00:24:25,323
A faculdade veterinária?
293
00:24:26,240 --> 00:24:29,020
- É longe.
- Mas eles parecem seguros.
294
00:24:30,973 --> 00:24:34,451
Então podemos receber
os remédios amanhã cedo.
295
00:24:34,775 --> 00:24:36,472
Temos uma chance.
296
00:24:44,665 --> 00:24:46,809
- Ty...
- Descanse.
297
00:24:47,248 --> 00:24:48,962
Tenho que ir.
298
00:24:53,018 --> 00:24:54,785
Está tudo bem?
299
00:24:56,180 --> 00:24:58,397
Zack deixou essa coisa
funcionando bem.
300
00:25:00,943 --> 00:25:02,798
É o carro do Zack?
301
00:25:03,159 --> 00:25:05,223
O mais rápido que temos.
302
00:25:07,446 --> 00:25:08,945
Você está bem?
303
00:25:10,695 --> 00:25:12,687
Quer mesmo
que eu vá junto?
304
00:25:18,429 --> 00:25:20,881
- Que palavra é essa?
- Zanamivir.
305
00:25:21,041 --> 00:25:23,099
Sim, precisamos de você.
306
00:25:26,383 --> 00:25:28,891
- E aí?
- Tem lugar para mais um?
307
00:25:28,892 --> 00:25:30,800
- Com certeza.
- Ótimo.
308
00:25:31,079 --> 00:25:32,969
Só preciso pegar
meu equipamento.
309
00:25:36,657 --> 00:25:38,506
Tudo bem.
310
00:26:06,483 --> 00:26:09,194
- Deus, não vi você.
- Desculpe atrapalhar.
311
00:26:09,417 --> 00:26:10,917
Está tudo bem.
312
00:26:11,110 --> 00:26:12,624
Você está bem?
313
00:26:13,117 --> 00:26:15,342
Sairei com Daryl.
314
00:26:15,778 --> 00:26:17,730
Mas estava pensando...
315
00:26:18,820 --> 00:26:20,858
Sei que muitos estão
com problemas.
316
00:26:20,945 --> 00:26:22,572
Doentes.
317
00:26:23,308 --> 00:26:26,512
Eu sei como você é.
318
00:26:27,266 --> 00:26:30,073
- Você se importa.
- Obrigada.
319
00:26:31,370 --> 00:26:34,252
Pensei se poderia
cuidar da Sasha por mim.
320
00:26:35,373 --> 00:26:38,358
Eu me sentiria melhor
sabendo que está de olho nela.
321
00:26:39,247 --> 00:26:41,399
- Se não puder...
- Não.
322
00:26:42,050 --> 00:26:43,792
Não, eu ficaria feliz
em fazê-lo.
323
00:26:44,417 --> 00:26:45,930
Obrigado.
324
00:26:47,059 --> 00:26:50,733
Sinto muito
pelo que houve com a Karen.
325
00:27:41,715 --> 00:27:43,711
Por que não está
na quarentena?
326
00:27:50,636 --> 00:27:52,881
Não sirvo para nada
lá dentro.
327
00:27:52,882 --> 00:27:54,314
Papai, por favor.
328
00:27:54,315 --> 00:27:57,594
Maggie querida,
as pessoas ali estão sofrendo.
329
00:27:57,851 --> 00:28:00,157
Posso abaixar a febre
e mantê-las estáveis.
330
00:28:00,158 --> 00:28:01,819
Daryl trará os antibióticos.
331
00:28:01,820 --> 00:28:04,254
Alguns não durarão 12 horas.
332
00:28:04,255 --> 00:28:06,520
Não posso deixá-lo
fazer isso.
333
00:28:06,521 --> 00:28:08,912
Maggie, Glenn está lá.
334
00:28:10,703 --> 00:28:12,332
O que está havendo?
335
00:28:13,180 --> 00:28:15,015
Frutos de sabugueiro.
336
00:28:15,205 --> 00:28:17,490
Minha esposa
fazia chá com eles.
337
00:28:17,491 --> 00:28:19,528
Remédio natural
para resfriado.
338
00:28:19,767 --> 00:28:22,379
Caleb está muito doente
para ajudar, eu posso.
339
00:28:23,264 --> 00:28:25,849
Muitas vezes...
340
00:28:25,850 --> 00:28:28,957
Não pudemos fazer nada
para mudar o que acontecia.
341
00:28:28,958 --> 00:28:30,581
O que acontecia conosco.
342
00:28:30,582 --> 00:28:33,897
Queríamos poder,
mas não podíamos.
343
00:28:34,112 --> 00:28:37,211
Desta vez, eu posso.
Sei que posso.
344
00:28:38,114 --> 00:28:41,471
- Então, preciso fazer.
- Se entrar lá, ficará doente.
345
00:28:41,782 --> 00:28:43,687
Nós não sabemos isso.
346
00:28:43,688 --> 00:28:47,707
O que sabemos é que os sintomas
precisam ser controlados.
347
00:28:47,708 --> 00:28:50,500
- Hershel, podemos esperar.
- Droga, escute!
348
00:28:51,211 --> 00:28:54,177
Quando você pisa lá fora,
arrisca sua vida.
349
00:28:54,178 --> 00:28:57,277
Bebe um gole de água
e arrisca sua vida.
350
00:28:57,278 --> 00:29:01,654
E agora, ao respirar,
você arrisca sua vida.
351
00:29:02,112 --> 00:29:05,340
No momento atual,
não temos escolha.
352
00:29:05,341 --> 00:29:09,139
Só podemos escolher
pelo que arriscá-la.
353
00:29:09,953 --> 00:29:12,701
Posso fazer essas pessoas
se sentirem melhor.
354
00:29:12,702 --> 00:29:15,212
E aguentarem
um pouquinho mais.
355
00:29:15,406 --> 00:29:17,429
Posso salvar vidas.
356
00:29:18,020 --> 00:29:20,794
É razão suficiente
para arriscar a minha.
357
00:29:22,537 --> 00:29:24,699
E vocês sabem disso.
358
00:29:33,632 --> 00:29:35,351
Pai.
359
00:29:55,033 --> 00:29:56,433
Maggie?
360
00:29:59,100 --> 00:30:01,603
Papai se foi.
Ele saiu.
361
00:30:02,243 --> 00:30:03,643
Eu sei.
362
00:30:05,993 --> 00:30:07,570
Ele contou aonde ia?
363
00:30:07,778 --> 00:30:10,703
Não, mas...
Eu sei.
364
00:30:12,041 --> 00:30:13,476
Como?
365
00:30:14,431 --> 00:30:16,381
O Dr. S. está doente e...
366
00:30:22,487 --> 00:30:24,340
Todos temos
trabalho a fazer.
367
00:30:27,009 --> 00:30:28,985
Nós lidaremos com isso,
está bem?
368
00:30:33,277 --> 00:30:35,543
Não podemos ficar
chateadas.
369
00:32:34,353 --> 00:32:35,803
Droga.
370
00:32:50,011 --> 00:32:53,004
- Merda.
- Carol! Corra!
371
00:32:58,540 --> 00:32:59,940
Merda.
372
00:33:12,689 --> 00:33:14,089
Corra!
373
00:33:45,701 --> 00:33:47,183
Moleza.
374
00:33:47,698 --> 00:33:49,911
Decidimos que faríamos
isso amanhã.
375
00:33:50,495 --> 00:33:52,451
Não sabemos
se teremos um amanhã.
376
00:34:06,580 --> 00:34:09,102
Sei que você
não estava fugindo.
377
00:34:09,406 --> 00:34:13,478
O problema é
que aquela trilha esfriou.
378
00:34:14,583 --> 00:34:16,093
Sabe disso, não é?
379
00:34:20,285 --> 00:34:21,879
Se fosse diferente,
380
00:34:22,145 --> 00:34:24,024
eu iria com você.
381
00:34:37,909 --> 00:34:40,190
Pode me passar
um dos CDs?
382
00:34:42,827 --> 00:34:44,326
Encontrar abrigo...
383
00:34:44,676 --> 00:34:46,076
É uma voz?
384
00:34:46,298 --> 00:34:49,114
Determinados
a sobreviver...
385
00:34:51,181 --> 00:34:53,041
Ficar vivos.
386
00:35:35,880 --> 00:35:37,313
Segurem-se!
387
00:35:46,743 --> 00:35:48,148
Vá pela esquerda.
388
00:35:51,359 --> 00:35:52,800
Estamos atolados.
389
00:35:53,199 --> 00:35:55,177
Corra para aquela direção!
390
00:35:55,212 --> 00:35:58,342
E vocês vão pela floresta
e não parem por nada, certo?
391
00:35:58,746 --> 00:36:00,146
Agora!
392
00:36:04,305 --> 00:36:05,730
Andem!
393
00:36:33,414 --> 00:36:34,974
Ty!
394
00:36:41,303 --> 00:36:43,120
Ty!
395
00:36:52,400 --> 00:36:53,998
Vá!
396
00:36:54,596 --> 00:36:56,216
Venham me pegar!
397
00:37:06,930 --> 00:37:08,853
Vão!
398
00:37:10,800 --> 00:37:13,365
- Vamos.
- Venham me pegar!
399
00:37:31,013 --> 00:37:32,431
Vá!
400
00:37:41,649 --> 00:37:43,077
Vamos.
401
00:37:45,939 --> 00:37:47,339
Esperem.
402
00:38:14,885 --> 00:38:16,285
Venha.
403
00:38:31,130 --> 00:38:32,562
Beba.
404
00:38:43,688 --> 00:38:45,567
Vá com calma, doutor.
405
00:38:47,851 --> 00:38:51,252
- Você não deveria estar aqui.
- Diga que não faria o mesmo.
406
00:39:28,614 --> 00:39:30,616
Se você
já não estivesse aqui,
407
00:39:31,109 --> 00:39:32,836
você viria.
408
00:39:47,307 --> 00:39:49,374
Estou bem.
409
00:39:59,225 --> 00:40:01,206
Mantenha isso na testa.
410
00:40:01,602 --> 00:40:03,496
Ordens de um veterinário.
411
00:40:08,357 --> 00:40:09,929
Que droga.
412
00:40:12,164 --> 00:40:13,609
Depois de tudo,
413
00:40:14,397 --> 00:40:17,129
seremos levados
por um resfriado esplêndido?
414
00:40:17,193 --> 00:40:19,388
Não diga
esse tipo de coisa.
415
00:40:19,853 --> 00:40:22,153
Nem mesmo pense
nesse tipo de coisa.
416
00:40:24,366 --> 00:40:26,538
Tudo o que posso fazer
é ficar quieto.
417
00:40:26,587 --> 00:40:28,727
Não, você pode fazer mais.
418
00:40:29,167 --> 00:40:31,295
De alguma forma,
chegamos até aqui.
419
00:40:31,296 --> 00:40:33,442
Você pode acreditar
em algo.
420
00:40:34,473 --> 00:40:36,401
Todos temos tarefas aqui.
421
00:40:36,946 --> 00:40:38,600
Essa é a sua.
422
00:40:58,497 --> 00:41:00,509
O que você fez
foi idiotice.
423
00:41:03,815 --> 00:41:05,493
Ir até lá assim.
424
00:41:07,227 --> 00:41:08,677
É verdade.
425
00:41:18,662 --> 00:41:20,638
Você tem feito
muito por nós.
426
00:41:22,661 --> 00:41:24,081
Pelas crianças.
427
00:41:27,519 --> 00:41:29,221
Tem se sacrificado muito.
428
00:41:35,235 --> 00:41:37,953
Há algo que você não faria
pelas pessoas daqui?
429
00:41:41,638 --> 00:41:43,038
Não.
430
00:41:48,188 --> 00:41:49,655
Carol?
431
00:41:57,922 --> 00:42:00,491
Você matou
Karen e David?
432
00:42:04,352 --> 00:42:05,752
Sim.
433
00:42:15,488 --> 00:42:17,896
UNITED
Quality is Everything!