1
00:00:24,035 --> 00:00:25,760
Você ouviu o Pan.

2
00:00:25,761 --> 00:00:27,630
Sabe o que fazer com ele.

3
00:00:40,606 --> 00:00:43,081
Então você é o garoto
que Pan procurava

4
00:00:43,082 --> 00:00:44,641
todo esse tempo?

5
00:00:45,392 --> 00:00:46,774
Pergunte a ele.

6
00:00:47,123 --> 00:00:48,618
Pare!

7
00:00:49,487 --> 00:00:51,244
Se não aguenta isso...

8
00:00:51,245 --> 00:00:54,088
Como aguentará o que Pan
tem guardado para você?

9
00:01:00,191 --> 00:01:01,492
Isso!

10
00:01:07,558 --> 00:01:08,859
Nada mal.

11
00:01:12,548 --> 00:01:15,557
Mas não seria mais legal
se fossem espadas de verdade?

12
00:01:16,136 --> 00:01:18,526
Eu... Nunca usei
uma espada de verdade.

13
00:01:18,527 --> 00:01:20,014
Aqui é a Terra do Nunca,

14
00:01:20,015 --> 00:01:22,513
e você tem o coração
do Verdadeiro Crédulo.

15
00:01:23,201 --> 00:01:25,536
Você pode usar
o que quiser.

16
00:01:26,641 --> 00:01:28,843
Precisa apenas acreditar,
Henry.

17
00:01:30,656 --> 00:01:32,170
Feche seus olhos

18
00:01:32,171 --> 00:01:34,803
e acredite que está segurando
uma espada de verdade.

19
00:01:45,948 --> 00:01:47,734
O que está esperando?

20
00:01:48,640 --> 00:01:49,941
Continue.

21
00:01:51,881 --> 00:01:54,460
Continuem! Continuem!
Vamos!

22
00:01:55,069 --> 00:01:57,391
Vamos lá! Isso aí!

23
00:01:57,392 --> 00:01:59,152
Vamos, Henry!

24
00:02:01,511 --> 00:02:03,826
Desculpe, foi um acidente.

25
00:02:04,276 --> 00:02:05,577
Henry...

26
00:02:06,141 --> 00:02:09,310
não sabe a melhor coisa
em ser um Menino Perdido?

27
00:02:11,234 --> 00:02:13,179
Você nunca pede desculpa.

28
00:02:14,879 --> 00:02:16,180
Vamos!

29
00:02:28,802 --> 00:02:31,309
Equipe inSanos
S03E05- "Good Form"

30
00:02:31,310 --> 00:02:33,769
Tradução:
caiopan|Fefavrin|parlobrito

31
00:02:33,770 --> 00:02:35,807
Tradução:
Time Pink|Lola|MadQueen

32
00:02:35,808 --> 00:02:37,884
Tradução:
Sardastilskin|Poseidon

33
00:02:37,885 --> 00:02:40,073
Revisão:
MrHook7

34
00:02:44,227 --> 00:02:45,880
Precisa de ajuda, querida?

35
00:02:45,881 --> 00:02:47,653
Está brincando?

36
00:02:47,654 --> 00:02:48,954
Não.

37
00:02:49,426 --> 00:02:51,390
Estou falando sério.

38
00:02:57,852 --> 00:02:59,153
O que é isso?

39
00:02:59,154 --> 00:03:02,376
Parece que Neal contou
os dias presos na ilha.

40
00:03:05,452 --> 00:03:06,868
Qual o problema?

41
00:03:08,071 --> 00:03:09,372
Olhe aqui.

42
00:03:10,512 --> 00:03:12,391
Neal parou de contar.

43
00:03:12,392 --> 00:03:14,362
Porque ele saiu da ilha.

44
00:03:14,957 --> 00:03:16,564
Ele ficou muito tempo.

45
00:03:16,565 --> 00:03:17,865
Então, por que ele...

46
00:03:17,866 --> 00:03:19,779
Porque perdeu a esperança.

47
00:03:19,780 --> 00:03:22,352
Descobriu pelos rabiscos?

48
00:03:23,648 --> 00:03:26,155
Descobri porque
era o que eu fazia

49
00:03:26,156 --> 00:03:28,490
sempre que ia
para um novo lar adotivo.

50
00:03:28,491 --> 00:03:30,917
Eu contava os dias
até parecer besteira contar.

51
00:03:30,918 --> 00:03:32,789
Acha que acontecerá
o mesmo com Henry?

52
00:03:32,790 --> 00:03:34,674
Pan disse que aconteceria.

53
00:03:34,675 --> 00:03:36,705
-Vamos resgatá-lo.
-Sim, eu sei disso

54
00:03:36,706 --> 00:03:39,026
e você sabe disso,
mas Henry não sabe.

55
00:03:39,027 --> 00:03:41,513
Pan quer que ele perca a fé.

56
00:03:41,514 --> 00:03:43,716
Então, você vai tentar
mandar uma mensagem?

57
00:03:43,717 --> 00:03:46,017
Porque eu não vi
os Correios da Terra do Nunca.

58
00:03:46,018 --> 00:03:47,318
O que você sugere?

59
00:03:47,319 --> 00:03:49,669
Passarmos na frente de Pan
e sermos espertos.

60
00:03:49,670 --> 00:03:51,944
Mandar algo que mostre
que estamos a caminho.

61
00:03:51,945 --> 00:03:54,193
Com os Meninos Perdidos
tentando nos matar?

62
00:03:54,194 --> 00:03:55,867
Talvez usemos isso
a nosso favor.

63
00:03:55,868 --> 00:03:57,970
-Como?
-Siga-me e eu mostrarei.

64
00:04:00,785 --> 00:04:02,494
Swan.

65
00:04:02,495 --> 00:04:04,942
O quê?
Estamos perdendo tempo.

66
00:04:04,943 --> 00:04:06,462
Eu...

67
00:04:08,145 --> 00:04:11,711
Eu só queria que soubesse
que eu sei como é

68
00:04:11,712 --> 00:04:13,083
perder as esperanças.

69
00:04:14,615 --> 00:04:16,153
Eu sei como é isso.

70
00:04:16,770 --> 00:04:19,866
Você está...
Você sabe, tentando...

71
00:04:21,119 --> 00:04:22,916
Se conectar comigo?

72
00:04:22,917 --> 00:04:24,666
Então, poupe-se.

73
00:04:25,502 --> 00:04:27,272
Não estou no clima.

74
00:04:33,670 --> 00:04:36,481
Vou te dar um conselho,
Gancho.

75
00:04:37,024 --> 00:04:39,988
-Ela nunca gostará de você.
-É mesmo?

76
00:04:39,989 --> 00:04:41,884
Bem, por que ela gostaria?

77
00:04:42,647 --> 00:04:44,662
Você não é nada,
além de um pirata.

78
00:04:50,616 --> 00:04:52,207
<i>Animem-se, homens!</i>

79
00:04:54,892 --> 00:04:56,974
<i>Todos ao convés!</i>

80
00:05:10,800 --> 00:05:12,395
Minhas desculpas, Tenente.

81
00:05:14,003 --> 00:05:16,504
É Tenente Jones, marujo.

82
00:05:19,078 --> 00:05:22,997
O Capitão está vindo
com ordens do próprio Rei.

83
00:05:22,998 --> 00:05:26,563
Antes de sua chegada, este navio
será limpo de cabo a rabo...

84
00:05:29,080 --> 00:05:30,938
Rum, marujo?

85
00:05:33,251 --> 00:05:36,039
Alguém sabe o que acontece
com marujos que bebem rum?

86
00:05:37,100 --> 00:05:38,661
Eles ficam bêbados.

87
00:05:39,565 --> 00:05:42,007
E alcoolismo leva
a mau comportamento.

88
00:05:42,556 --> 00:05:45,420
Uma coisa que não será
tolerada a bordo deste navio

89
00:05:45,421 --> 00:05:47,503
é mau comportamento.

90
00:05:51,300 --> 00:05:54,101
O meu navio nunca esteve
em melhores mãos.

91
00:05:54,102 --> 00:05:55,700
Sim, Capitão.

92
00:05:55,701 --> 00:05:57,562
Estamos prontos
para as ordens do Rei.

93
00:05:57,563 --> 00:06:00,258
-Em suas posições.
-Sim, sim!

94
00:06:03,580 --> 00:06:05,736
Ao ser intimado pelo Rei,
sabia que só havia

95
00:06:05,737 --> 00:06:08,613
um homem que confiava para
liderar esta difícil jornada.

96
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
Meu irmãozinho.

97
00:06:11,101 --> 00:06:13,060
Talvez queira dizer
seu irmão mais novo.

98
00:06:21,643 --> 00:06:25,082
Um presente para comemorar
a nossa nova jornada juntos.

99
00:06:25,083 --> 00:06:26,788
Um Sextante.

100
00:06:27,300 --> 00:06:29,100
Você sempre foi
do tipo sentimental.

101
00:06:29,101 --> 00:06:30,486
Olhe melhor, irmão.

102
00:06:31,173 --> 00:06:33,322
Eu nunca vi
pontos como esses.

103
00:06:34,458 --> 00:06:36,503
Para que terra desconhecida
estamos indo?

104
00:06:36,504 --> 00:06:39,301
Estou sob ordens que não posso
revelar até chegarmos.

105
00:06:40,520 --> 00:06:41,824
Mas irmão...

106
00:06:42,500 --> 00:06:44,644
Esta é a missão
dos nossos sonhos.

107
00:06:44,645 --> 00:06:47,163
A missão que trará
paz para o Reino.

108
00:06:47,164 --> 00:06:49,231
E glória aos irmãos Jones.

109
00:06:49,665 --> 00:06:51,116
Uma jornada de heróis.

110
00:06:52,098 --> 00:06:54,286
Isso é realmente
uma ótima coisa, irmão.

111
00:06:55,697 --> 00:06:58,029
-Levantar contramestre.
-<i>Sim, senhor.</i>

112
00:06:58,030 --> 00:07:00,100
Todos preparados
para velejarmos.

113
00:07:00,816 --> 00:07:02,506
Em velocidade!

114
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
Uma armadilha?

115
00:07:10,915 --> 00:07:12,328
Esse é o seu plano?

116
00:07:12,329 --> 00:07:15,409
Se eles querem vir atrás de nós,
temos que ir atrás dele.

117
00:07:15,800 --> 00:07:18,144
Acha que um dos Meninos Perdidos
trairia o Pan?

118
00:07:18,145 --> 00:07:19,979
Obrigada pelo conselho.
David.

119
00:07:20,500 --> 00:07:22,662
-Precisamos de mais vinha.
-Pode deixar.

120
00:07:25,100 --> 00:07:28,067
-Você vem comigo... Pirata.
-E por quê?

121
00:07:28,540 --> 00:07:30,217
Porque precisamos
de mais corda.

122
00:07:31,439 --> 00:07:33,573
Se a dama insiste.

123
00:07:44,315 --> 00:07:46,893
Sobre qual assunto
vai gritar comigo, Dave?

124
00:07:46,894 --> 00:07:48,293
Fique longe da minha filha.

125
00:07:48,294 --> 00:07:50,200
Ela consegue
se cuidar sozinha.

126
00:07:50,201 --> 00:07:52,783
Não precisa de sua supervisão,
o que é algo bom.

127
00:07:52,784 --> 00:07:54,086
O que isso quer dizer?

128
00:07:54,810 --> 00:07:58,099
-Significa que morrerá logo.
-Não há nada a se fazer,

129
00:07:58,100 --> 00:07:59,572
-mas se eu morrer...
-Quando.

130
00:07:59,573 --> 00:08:01,410
Será ajudando
a minha família.

131
00:08:01,411 --> 00:08:03,750
E isso é algo que alguém
como você não entende.

132
00:08:07,800 --> 00:08:10,080
-E se houver como salvá-lo?
-Eu diria não.

133
00:08:10,402 --> 00:08:12,278
Pois qualquer coisa
que tirar o foco

134
00:08:12,279 --> 00:08:13,698
de salvar o Henry
é egoísmo.

135
00:08:13,699 --> 00:08:16,355
Mas é claro que acharia
que isso deveria ser feito.

136
00:08:16,356 --> 00:08:18,400
Não enche!
Acha que estou sendo egoísta?

137
00:08:18,401 --> 00:08:20,499
Estou arriscando
a minha vida por vocês

138
00:08:20,500 --> 00:08:22,300
ao estar aqui
planejando contra ele.

139
00:08:22,301 --> 00:08:24,259
Por favor! Não está aqui
por algo nobre!

140
00:08:24,260 --> 00:08:25,646
Está aqui
por causa da Emma!

141
00:08:26,533 --> 00:08:28,044
Deixe-me dizer algo mais.

142
00:08:28,045 --> 00:08:29,723
Você nunca ficará com ela.

143
00:08:30,278 --> 00:08:31,591
Vou garantir isso.

144
00:08:31,592 --> 00:08:33,720
Que bom então
que você morrerá.

145
00:08:35,836 --> 00:08:37,607
Cara, cara, pare.

146
00:08:38,556 --> 00:08:40,437
Eu não luto
contra inválidos.

147
00:08:46,800 --> 00:08:48,228
Cara?

148
00:08:48,229 --> 00:08:49,900
Cara!

149
00:09:04,000 --> 00:09:05,704
-Beba mais um gole.
-Não, obrigado!

150
00:09:06,631 --> 00:09:07,981
Estou bem agora.

151
00:09:09,200 --> 00:09:10,983
Não, não está.

152
00:09:10,984 --> 00:09:12,717
Achei que tivesse
mais alguns dias.

153
00:09:13,540 --> 00:09:16,015
Deixe-me ver.
Deixe-me ver!

154
00:09:23,179 --> 00:09:25,380
O Sonho Sombrio quase
alcançou o seu coração.

155
00:09:25,381 --> 00:09:27,744
Só restam horas.
Tem que contar à sua família.

156
00:09:27,745 --> 00:09:30,661
Não. Não, quando ainda posso
ajudá-las a salvar o Henry.

157
00:09:32,470 --> 00:09:35,504
Respire, senão o pouco tempo
que tem será encurtado.

158
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
O que é isso?

159
00:09:50,340 --> 00:09:52,232
Alguma insígnia militar.

160
00:09:53,800 --> 00:09:55,158
"Jones".

161
00:09:56,788 --> 00:09:58,262
Você o conhece?

162
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Sim.
Ele era o meu Capitão...

163
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
E meu irmão.

164
00:10:06,000 --> 00:10:09,399
Viajamos por essa ilha infernal
há muito tempo.

165
00:10:09,400 --> 00:10:11,078
Isto estava na alça
da bolsa dele.

166
00:10:11,079 --> 00:10:13,915
Meu irmão perdeu
durante uma luta com o Pan.

167
00:10:13,916 --> 00:10:15,817
Deve ter sido trazido
pelas chuvas

168
00:10:15,818 --> 00:10:18,453
da tempestade que destruiu
o Jolly Roger.

169
00:10:18,454 --> 00:10:19,822
De onde?

170
00:10:21,723 --> 00:10:25,000
De lá.
O Pico do Homem Morto.

171
00:10:30,200 --> 00:10:32,101
Achei que havia se perdido
para sempre.

172
00:10:35,103 --> 00:10:36,602
O que havia se perdido?

173
00:10:38,572 --> 00:10:39,906
Não, é muito perigoso.

174
00:10:39,907 --> 00:10:41,941
Não, não, não.
O que é muito perigoso?

175
00:10:41,942 --> 00:10:44,200
Se você sabe de algo
que pode nos ajudar...

176
00:10:44,201 --> 00:10:45,845
não guarde para si.

177
00:10:45,846 --> 00:10:47,947
Este emblema sobreviveu
todos estes anos,

178
00:10:47,948 --> 00:10:51,116
então talvez a bolsa dele
também esteja lá.

179
00:10:51,117 --> 00:10:53,685
E dentro dela tem
um sextante

180
00:10:53,686 --> 00:10:55,386
que pode decifrar
o mapa do Neal

181
00:10:55,387 --> 00:10:57,989
que pode nos tirar
desta ilha.

182
00:10:57,990 --> 00:11:01,025
Eu sei como passarei
minhas últimas horas.

183
00:11:01,026 --> 00:11:02,494
Iremos achar essa coisa.

184
00:11:02,495 --> 00:11:06,064
Você pode alcançar o topo,
mas morrerá antes de voltar.

185
00:11:06,065 --> 00:11:09,500
Então venha comigo e garanta
que o sextante volte para a Emma.

186
00:11:09,501 --> 00:11:11,800
Está pronto
para ser um herói?

187
00:11:14,606 --> 00:11:17,675
<i>-Retransmita a ordem!
-Sim, senhor!</i>

188
00:11:27,800 --> 00:11:29,185
Mapas estelares.

189
00:11:30,350 --> 00:11:33,000
Eu nunca vi
essas constelações antes.

190
00:11:33,400 --> 00:11:34,900
Ninguém viu.

191
00:11:35,225 --> 00:11:38,227
Isso mesmo. Nós iremos
para uma nova terra, irmão.

192
00:11:38,228 --> 00:11:40,800
Inimigo avistado
a bombordo!

193
00:11:45,167 --> 00:11:48,000
Uma fragata e duas corvetas
vindo rápido!

194
00:11:48,500 --> 00:11:51,874
Mestre artilheiro, prepare
os canhões de bombordo!

195
00:11:51,875 --> 00:11:53,642
Fique a postos
para disparar!

196
00:11:54,900 --> 00:11:57,011
Suspenda essa ordem!

197
00:11:59,948 --> 00:12:02,000
Essa foi perto!

198
00:12:02,700 --> 00:12:06,000
-Nunca iremos vencê-los.
-Tenha fé, Imediato.

199
00:12:06,400 --> 00:12:09,289
-Liberem o Pégaso!
<i>-Liberem o Pégaso!</i>

200
00:12:16,063 --> 00:12:18,365
Puxem!

201
00:12:18,766 --> 00:12:21,602
Puxem!

202
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
Puxem!

203
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
O que é isso?

204
00:12:29,000 --> 00:12:31,700
Esta é uma vela feita
das últimas penas remanescentes

205
00:12:31,701 --> 00:12:34,000
da grande criatura Pégaso.

206
00:12:34,500 --> 00:12:36,849
A lenda diz
que o cavalo podia voar.

207
00:12:36,850 --> 00:12:38,216
De fato.

208
00:12:38,217 --> 00:12:40,218
E nós também podemos.
Segure-se!

209
00:13:25,350 --> 00:13:27,600
Trace uma rota, Imediato.

210
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
Segunda estrela da direita,
direto até o amanhecer.

211
00:13:34,750 --> 00:13:37,400
Um sextante?
Você nos conta isso agora?

212
00:13:37,401 --> 00:13:39,540
Como sabemos que você
não está mentindo?

213
00:13:39,541 --> 00:13:41,977
Vocês não sabem,
mas não estou.

214
00:13:41,978 --> 00:13:44,200
É a nossa melhor esperança
de plano de fuga.

215
00:13:44,201 --> 00:13:45,902
E não esqueçam,
precisaremos de um.

216
00:13:45,903 --> 00:13:47,400
Então o que estamos
esperando?

217
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Emma...

218
00:13:51,000 --> 00:13:54,054
Você estava certa. Precisamos
enviar aquela mensagem ao Henry.

219
00:13:54,055 --> 00:13:56,000
E todo dia
sem esperança,

220
00:13:56,001 --> 00:13:59,191
é um dia mais perto
de se tornar um Menino Perdido.

221
00:14:00,661 --> 00:14:02,328
Seu pai e eu devemos ir.

222
00:14:03,831 --> 00:14:06,432
-Gancho está certo.
-Você quer se separar?

223
00:14:06,433 --> 00:14:08,868
É a última coisa
que quero fazer, mas...

224
00:14:08,869 --> 00:14:10,900
Há uma chance de ele
nos levar para casa.

225
00:14:10,901 --> 00:14:12,300
Está bem.

226
00:14:12,301 --> 00:14:14,000
E, Emma,
quando eu não estiver...

227
00:14:14,001 --> 00:14:15,400
Devo ouvir minha mãe?

228
00:14:16,375 --> 00:14:19,100
-Tenha cuidado.
-Sempre tenho.

229
00:14:19,101 --> 00:14:21,113
E quando você enviar
a mensagem ao Henry,

230
00:14:21,114 --> 00:14:22,800
adicione algo para mim, sim?

231
00:14:23,700 --> 00:14:25,150
Diga a ele...

232
00:14:27,486 --> 00:14:29,021
Diga a ele
que o vovô o ama.

233
00:14:31,890 --> 00:14:33,624
Certo.

234
00:14:34,926 --> 00:14:36,694
Boa sorte.

235
00:14:37,200 --> 00:14:39,563
É.
Para você também.

236
00:14:42,367 --> 00:14:45,800
-Você está bem?
-Sim, eu só tenho que ir.

237
00:14:46,470 --> 00:14:48,471
Vejo você em breve.

238
00:14:49,000 --> 00:14:52,208
Sabe, a Terra do Nunca é
um lugar perigoso, e...

239
00:14:52,209 --> 00:14:54,400
nunca se sabe
o que irá acontecer, então...

240
00:14:54,401 --> 00:14:57,000
David.
Você ficará bem.

241
00:14:58,100 --> 00:14:59,716
Certo.

242
00:15:11,247 --> 00:15:12,560
Eu te amo.

243
00:15:57,372 --> 00:15:59,192
O que estão fazendo?

244
00:15:59,193 --> 00:16:01,888
Querem começar uma guerra
contra Pan?

245
00:16:01,889 --> 00:16:04,408
Ele começou a guerra
quando raptou meu filho.

246
00:16:04,409 --> 00:16:06,789
Mas isso não te faz
nosso inimigo.

247
00:16:10,100 --> 00:16:12,532
-O que é isso?
-Chocolate.

248
00:16:12,533 --> 00:16:14,790
Achei que gostaria
do gosto de algo doce.

249
00:16:14,791 --> 00:16:17,311
Não queremos te machucar.
Só precisamos que mande

250
00:16:17,312 --> 00:16:19,536
-uma mensagem ao Henry.
-Por que ajudaria?

251
00:16:19,537 --> 00:16:20,935
Você tinha casa e família

252
00:16:20,936 --> 00:16:23,165
e se parar de acreditar,
pode voltar.

253
00:16:23,166 --> 00:16:26,029
Estamos aqui e podemos ajudar
não só o Henry, mas todos.

254
00:16:26,030 --> 00:16:27,430
Podemos levá-los para casa.

255
00:16:41,371 --> 00:16:43,038
Não percebem?

256
00:16:43,039 --> 00:16:45,320
Estou aqui,
porque não quero ir para casa.

257
00:16:45,321 --> 00:16:47,616
-Ninguém quer.
-Pan é um monstro.

258
00:16:48,471 --> 00:16:49,815
Olha o que ele fez a você.

259
00:16:51,326 --> 00:16:52,936
Não foi o Pan.

260
00:16:54,617 --> 00:16:55,919
Foi o Henry.

261
00:16:59,182 --> 00:17:01,479
-Como está indo, parceiro?
-Não se preocupe.

262
00:17:01,480 --> 00:17:03,529
Preocupe-se em nos levar
ao sextante.

263
00:17:03,530 --> 00:17:05,364
Refiro-me às despedidas.

264
00:17:05,716 --> 00:17:07,676
Pareceu meio dramático.

265
00:17:07,677 --> 00:17:10,728
Fiz o que tinha que ser feito
e foi por amor.

266
00:17:10,729 --> 00:17:12,927
Emma e Mary Margaret
vão entender.

267
00:17:13,725 --> 00:17:15,868
Vai dizer isso a elas
direto da sua cova?

268
00:17:16,276 --> 00:17:17,662
Não, você vai.

269
00:17:18,390 --> 00:17:21,513
Vai dizer que morri como herói
lutando pelo caminho de volta.

270
00:17:21,514 --> 00:17:24,397
O que você não vai dizer
é que fui embora já morto.

271
00:17:24,398 --> 00:17:25,742
Ou seja, a verdade.

272
00:17:26,179 --> 00:17:29,288
As últimas memórias delas
não serão a de um mentiroso.

273
00:17:30,338 --> 00:17:32,214
Por que deveria ajudá-lo?

274
00:17:32,984 --> 00:17:35,336
Porque se não tivesse
roubado o feijão,

275
00:17:35,337 --> 00:17:37,087
eles não teriam pego o Henry,

276
00:17:37,088 --> 00:17:39,860
não estaríamos nessa ilha
e eu não estaria morrendo

277
00:17:39,861 --> 00:17:41,498
-por Sonho Sombrio.
-Justo.

278
00:17:41,910 --> 00:17:43,674
Pelo menos,
conseguiu dizer adeus.

279
00:17:43,675 --> 00:17:45,397
A maioria não tem essa chance.

280
00:17:47,735 --> 00:17:49,261
Perdeu alguém, não foi?

281
00:17:51,258 --> 00:17:54,674
É aqui que subimos.
Vou escalar e jogar a corda.

282
00:18:00,731 --> 00:18:02,313
Era seu irmão, não é?

283
00:18:03,382 --> 00:18:05,875
Também tive um irmão.
Gêmeo.

284
00:18:08,395 --> 00:18:10,396
Morreu antes de eu conhecê-lo.

285
00:18:10,397 --> 00:18:13,548
Dois de você?
Mau aguento um.

286
00:18:14,494 --> 00:18:16,917
Teria gostado dele.
Era ladrão e mentiroso.

287
00:18:16,918 --> 00:18:20,990
É? Você iria gostar do meu.
Era um teimoso de primeira.

288
00:18:20,991 --> 00:18:22,294
Agora espere aqui.

289
00:18:40,567 --> 00:18:43,088
O que exatamente
o Rei tem que achar nessa ilha?

290
00:18:52,958 --> 00:18:54,260
Uma planta?

291
00:18:54,882 --> 00:18:57,206
Viajamos através dos reinos
por uma planta?

292
00:18:57,207 --> 00:18:58,999
Minhas fontes dizem
que tem magia.

293
00:18:59,000 --> 00:19:01,470
Potente o suficiente
para curar qualquer ferida.

294
00:19:01,785 --> 00:19:04,711
Para não termos que enterrar
outro marujo no mar de novo?

295
00:19:05,090 --> 00:19:06,546
Agora entende a importância

296
00:19:06,547 --> 00:19:08,310
-da nossa missão.
-Estão perdidos?

297
00:19:10,905 --> 00:19:12,529
Parece que estão.

298
00:19:12,530 --> 00:19:15,302
-Identifique-se, garoto.
-Sou Peter Pan.

299
00:19:15,303 --> 00:19:17,458
Moro aqui.
Quem são vocês?

300
00:19:18,130 --> 00:19:19,432
Capitão Jones.

301
00:19:20,385 --> 00:19:22,050
E meu Imediato.

302
00:19:22,051 --> 00:19:23,857
Estamos aqui por ordem do Rei.

303
00:19:24,726 --> 00:19:26,112
O Rei, é?

304
00:19:27,126 --> 00:19:29,073
Não temos reis
na Terra do Nunca.

305
00:19:29,493 --> 00:19:31,243
-Só eu.
-Engraçado.

306
00:19:32,601 --> 00:19:34,351
Procuramos por essa planta.

307
00:19:35,093 --> 00:19:37,180
Agora diga
onde podemos encontrá-la.

308
00:19:37,181 --> 00:19:38,993
Seu rei te mandou
por essa planta?

309
00:19:39,581 --> 00:19:41,290
-Conhece?
-Sonho Sombrio?

310
00:19:41,808 --> 00:19:43,726
É a planta mais letal da ilha.

311
00:19:44,720 --> 00:19:46,974
-Seu rei é mesmo cruel.
-Que bobagem!

312
00:19:46,975 --> 00:19:48,725
-É remédio.
-É morte.

313
00:19:49,955 --> 00:19:51,299
Por que lutar uma batalha,

314
00:19:51,300 --> 00:19:54,408
se pode matar um exército
com a seiva de uma planta?

315
00:19:58,329 --> 00:19:59,701
É possível?

316
00:20:00,100 --> 00:20:02,629
O Rei jogaria veneno
em nossos inimigos?

317
00:20:03,300 --> 00:20:05,261
Não seja tão ingênuo.

318
00:20:06,500 --> 00:20:09,049
Este garoto está
nos enganando,

319
00:20:09,050 --> 00:20:11,041
e já estou cansado disso.

320
00:20:11,607 --> 00:20:13,423
Vamos, nós devemos seguir.

321
00:20:20,331 --> 00:20:22,727
Não digam que não avisei.

322
00:20:37,447 --> 00:20:39,249
Não o traga
para cima ainda.

323
00:20:41,094 --> 00:20:43,041
Quero conversar.

324
00:20:43,042 --> 00:20:44,557
A sós.

325
00:20:46,750 --> 00:20:49,243
-O que você quer?
-Oferecer um acordo.

326
00:20:49,792 --> 00:20:53,117
Volte a trabalhar para mim,
como antigamente.

327
00:20:53,740 --> 00:20:55,606
Não sinto falta deles.

328
00:20:55,607 --> 00:20:58,507
E se eu oferecesse algo
muito difícil de conseguir?

329
00:20:59,868 --> 00:21:01,779
Um saída dessa ilha.

330
00:21:02,760 --> 00:21:04,579
Continuaria
não interessado.

331
00:21:04,580 --> 00:21:06,740
E se eu melhorasse
o acordo?

332
00:21:06,741 --> 00:21:08,394
Poderia levar
alguém consigo...

333
00:21:09,077 --> 00:21:10,500
Emma.

334
00:21:10,501 --> 00:21:12,411
Emma nunca largaria
o filho.

335
00:21:12,412 --> 00:21:14,105
Ela já fez isso antes,

336
00:21:14,462 --> 00:21:17,092
e você estaria lá
para consolá-la.

337
00:21:17,900 --> 00:21:20,921
Nos conhecemos há muito,
Killian.

338
00:21:20,922 --> 00:21:22,571
Já fizemos negócios antes.

339
00:21:23,280 --> 00:21:26,568
E acho que é a hora perfeita
para reacender isso.

340
00:21:26,569 --> 00:21:29,897
-E se não estiver interessado?
-Claro que está.

341
00:21:29,898 --> 00:21:32,306
Porque sempre foi isso
que eu gostei em você.

342
00:21:33,459 --> 00:21:35,416
Você é bom em sobreviver.

343
00:21:36,600 --> 00:21:38,421
O que quer que eu faça?

344
00:21:38,422 --> 00:21:41,470
Seja meu empregado,
faça o meu trabalho sujo.

345
00:21:41,471 --> 00:21:42,992
Que trabalho sujo?

346
00:21:42,993 --> 00:21:45,093
Quando a hora chegar,
eu avisarei.

347
00:21:45,277 --> 00:21:48,391
Mas primeiro preciso
de um sinal de que aceitou.

348
00:21:48,392 --> 00:21:51,670
Então minha palavra agora
não será o bastante?

349
00:21:51,671 --> 00:21:53,122
Você me conhece.

350
00:21:53,822 --> 00:21:55,722
Eu gosto de ação.

351
00:21:56,127 --> 00:21:57,616
Eu saberei que aceitou

352
00:21:57,617 --> 00:22:00,613
ao ver o corpo do Príncipe
naquele pico.

353
00:22:01,300 --> 00:22:03,695
Você verá isso
de qualquer forma.

354
00:22:03,696 --> 00:22:06,469
Ele está perto de morrer,
graças a Sonho Sombrio.

355
00:22:06,470 --> 00:22:09,500
Eu quero ver você matando-o
antes que o veneno o faça.

356
00:22:09,900 --> 00:22:13,520
Quero ver o seu gancho
dentro do corpo dele.

357
00:22:15,867 --> 00:22:18,728
E se eu não aceitar
a sua proposta?

358
00:22:20,152 --> 00:22:23,174
Lembra-se da última vez
que não me escutou?

359
00:22:26,825 --> 00:22:28,999
Beba.

360
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Sabe que sempre te ajuda
a refletir.

361
00:22:34,890 --> 00:22:37,357
Droga! Eu falei
para você esperar.

362
00:22:40,693 --> 00:22:42,553
Estava falando com alguém?

363
00:22:43,450 --> 00:22:45,447
Estava falando sozinho.

364
00:22:45,733 --> 00:22:49,283
É um hábito antigo
das longas noites no mar.

365
00:22:51,005 --> 00:22:54,100
Fico feliz em ver
que está se refrescando

366
00:22:54,101 --> 00:22:57,200
-enquanto fala sozinho.
-Desculpe-me, amigo.

367
00:22:57,201 --> 00:22:59,168
Não estamos
muito distantes agora.

368
00:23:13,800 --> 00:23:16,110
Certamente não parece
ser medicinal.

369
00:23:17,129 --> 00:23:19,629
Prefere acreditar no garoto
do que em nosso Rei?

370
00:23:20,400 --> 00:23:24,204
Aquele garoto nos mostrou
o caminho para Sonho Sombrio.

371
00:23:24,205 --> 00:23:26,587
Por que ele mentiria
sobre a natureza dela?

372
00:23:26,588 --> 00:23:28,486
Para ficar com tudo
só para ele.

373
00:23:28,487 --> 00:23:30,100
Acha que nosso Rei
nos enviaria

374
00:23:30,101 --> 00:23:32,175
para pegar algo
tão perigoso?

375
00:23:32,176 --> 00:23:34,658
Espero que não.
Não foi com isso que concordei.

376
00:23:34,659 --> 00:23:36,218
Você concordou
em ouvir seu Rei.

377
00:23:36,219 --> 00:23:38,297
Porque achei que fosse
um homem honrado.

378
00:23:38,298 --> 00:23:39,649
Ele é.

379
00:23:39,964 --> 00:23:43,298
Se isto é um veneno,
não apenas acabará com a guerra,

380
00:23:43,299 --> 00:23:46,206
destruirá uma raça inteira.

381
00:23:46,207 --> 00:23:48,426
O que você sabe sobre isso?

382
00:23:48,427 --> 00:23:50,496
Sou o seu irmão
e o seu Capitão.

383
00:23:50,497 --> 00:23:52,178
Você me ouvirá.

384
00:23:52,753 --> 00:23:54,205
Não.

385
00:23:55,059 --> 00:23:57,545
Lutarei contra meus inimigos,
mas de forma justa.

386
00:24:00,700 --> 00:24:04,037
Então deixe-me
desiludi-lo desta noção.

387
00:24:14,100 --> 00:24:15,670
Não faça isso, irmão!

388
00:24:24,059 --> 00:24:25,620
Está vendo?

389
00:24:26,794 --> 00:24:29,500
Estou perfeitamente bem.
Eu te falei...

390
00:24:30,171 --> 00:24:32,236
O nosso Rei nunca mentiria
para nós.

391
00:24:32,799 --> 00:24:35,460
Agora vamos coletar isso
e sair desta...

392
00:24:36,904 --> 00:24:38,325
Liam?

393
00:24:43,710 --> 00:24:45,514
Killian.

394
00:24:45,546 --> 00:24:47,031
Seu braço!

395
00:24:53,586 --> 00:24:55,274
Eu sinto muito, irmão.

396
00:24:56,823 --> 00:24:58,323
Não.

397
00:24:59,659 --> 00:25:00,971
Não!

398
00:25:01,400 --> 00:25:02,700
Não!

399
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
É tarde demais!

400
00:25:05,601 --> 00:25:08,400
Henry é um Menino Perdido agora!

401
00:25:08,401 --> 00:25:13,979
Seu garoto é um dos mais cruéis
que já tivemos em anos!

402
00:25:15,500 --> 00:25:17,600
Não o deixe
te abalar, está bem?

403
00:25:17,601 --> 00:25:19,000
-Saia da frente.
-Por quê?

404
00:25:19,001 --> 00:25:20,602
Para que eu pegar
o coração dele.

405
00:25:20,603 --> 00:25:22,604
Então ele fará exatamente
o que queremos.

406
00:25:22,749 --> 00:25:24,550
Não é assim
que resolvemos as coisas.

407
00:25:24,551 --> 00:25:25,952
Emma, acharemos
outra maneira

408
00:25:25,953 --> 00:25:27,604
-de chegarmos até Henry.
-Mesmo?

409
00:25:28,426 --> 00:25:30,150
E o que você acha, Emma?

410
00:25:33,788 --> 00:25:36,140
Acho que precisamos falar
com nosso filho.

411
00:25:36,141 --> 00:25:38,249
Não podemos fazer isso.
É brutal.

412
00:25:38,250 --> 00:25:39,550
-Mas ela pode.
-Emma!

413
00:25:39,551 --> 00:25:40,851
-Faça, Regina.
-Emma!

414
00:25:45,500 --> 00:25:46,800
Sinto muito.

415
00:26:03,627 --> 00:26:05,100
Mary Margaret, sinto muito.

416
00:26:05,101 --> 00:26:07,000
Não tem que
se desculpar comigo.

417
00:26:07,001 --> 00:26:09,100
É com Henry
que me preocupo.

418
00:26:09,101 --> 00:26:11,652
Sei, por isso estou disposta
a deixar a Regina fazer

419
00:26:11,653 --> 00:26:12,953
o que for preciso.

420
00:26:12,954 --> 00:26:15,750
Quando chegarmos até ele,
só quero ter certeza

421
00:26:15,751 --> 00:26:17,902
-que essa linha ainda esteja aí.
-Que linha?

422
00:26:17,903 --> 00:26:19,960
Entre o que a Regina
está disposta a fazer

423
00:26:19,961 --> 00:26:21,800
e o que você é.

424
00:26:21,801 --> 00:26:24,080
Farei o que precisar
para levá-lo para casa.

425
00:26:24,081 --> 00:26:26,070
Mas essa família
não pode ser o preço.

426
00:26:26,071 --> 00:26:27,371
Não será.

427
00:26:28,987 --> 00:26:31,872
-Pensando melhor?
-Vamos entregar a mensagem.

428
00:26:31,873 --> 00:26:33,500
Faremos mais que isso.

429
00:26:39,247 --> 00:26:40,547
Vamos vê-lo.

430
00:26:49,862 --> 00:26:52,400
Já que está morrendo
dessa coisa, não se importará

431
00:26:52,401 --> 00:26:54,400
-se eu ficar atrás enquanto...
-Claro.

432
00:26:59,749 --> 00:27:01,100
Sei do seu acordo
com o Pan.

433
00:27:02,000 --> 00:27:05,100
-Já ficou sabendo, então?
-Sim, eu escutei.

434
00:27:05,284 --> 00:27:08,600
-Então sabe que não concordei.
-É, mas também não discordou.

435
00:27:08,601 --> 00:27:10,100
Não vê?
Isso é o que ele quer,

436
00:27:10,101 --> 00:27:14,000
-deixar um contra o outro.
-Bom, funcionou.

437
00:27:15,100 --> 00:27:17,850
Está fazendo o veneno
se espalhar mais rápido, amigo.

438
00:27:17,851 --> 00:27:19,202
Não ligo.
Só tenho que durar

439
00:27:19,203 --> 00:27:21,300
para pegar o sextante
para minha família.

440
00:27:21,301 --> 00:27:22,601
Agora me leve até lá.

441
00:27:22,602 --> 00:27:24,700
Meu irmão não perdeu
a mochila dele aqui.

442
00:27:24,701 --> 00:27:26,600
Eu inventei isso.

443
00:27:28,800 --> 00:27:30,100
E sobre a insígnia?

444
00:27:30,101 --> 00:27:32,200
Deixei no caminho
para você encontrá-la.

445
00:27:33,400 --> 00:27:34,700
Por quê?

446
00:27:35,000 --> 00:27:37,001
Porque sabia
que não faria a jornada aqui

447
00:27:37,002 --> 00:27:39,200
-se eu contasse a verdade.
-A verdade?

448
00:27:40,300 --> 00:27:42,301
A verdade que me trouxe
aqui para morrer?

449
00:27:42,302 --> 00:27:44,303
Trouxe você para cá
para salvar sua vida!

450
00:27:44,304 --> 00:27:45,604
Você é um mentiroso!

451
00:27:50,000 --> 00:27:51,900
Vamos.
Liam!

452
00:27:53,415 --> 00:27:55,630
Vamos voltar para o navio.
Vamos.

453
00:27:56,562 --> 00:27:59,000
-Vamos.
-Tentei te avisar.

454
00:28:01,300 --> 00:28:04,000
Ele morrerá assim que o veneno
chegar no coração dele.

455
00:28:05,000 --> 00:28:06,300
Por favor.

456
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Ele é meu irmão.
Ele é tudo o que tenho.

457
00:28:10,001 --> 00:28:12,450
Bem, talvez não
deveria ter incitado ele.

458
00:28:12,451 --> 00:28:14,500
Ele é tão teimoso.
Eu não queria.

459
00:28:19,597 --> 00:28:20,997
Pode me ajudar?

460
00:28:22,380 --> 00:28:26,100
Eu não pretendia,
mas hoje é seu dia de sorte.

461
00:28:26,101 --> 00:28:28,050
Há uma maneira
de impedir a morte dele.

462
00:28:28,800 --> 00:28:30,100
Me diga.

463
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
Essa nascente...

464
00:28:41,000 --> 00:28:43,450
Essa água é cheia de poder
da Terra do Nunca.

465
00:28:43,451 --> 00:28:47,450
É o que mantém essa Terra
e tudo nela tão jovem.

466
00:28:47,451 --> 00:28:49,400
Se alguém beber
diretamente dela,

467
00:28:49,401 --> 00:28:51,400
o poder pode
curar qualquer coisa.

468
00:28:51,700 --> 00:28:53,000
Obrigado.

469
00:28:54,600 --> 00:28:55,900
Mas...

470
00:28:56,200 --> 00:28:57,500
Devo te alertar.

471
00:28:58,339 --> 00:28:59,900
Toda magia tem um preço.

472
00:29:02,000 --> 00:29:03,900
E essa nascente
não é uma exceção.

473
00:29:04,557 --> 00:29:07,700
Não deixe essa ilha a não ser
que esteja disposto a pagar.

474
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Claro.
O que quiser, é seu.

475
00:29:25,000 --> 00:29:26,300
Irmão?

476
00:29:26,301 --> 00:29:27,701
Irmão!

477
00:29:30,500 --> 00:29:31,800
É Capitão para você.

478
00:29:34,400 --> 00:29:35,700
O que aconteceu?

479
00:29:36,900 --> 00:29:38,200
Não importa.

480
00:29:39,100 --> 00:29:41,201
-Vamos pagar o garoto.
-Como?

481
00:29:42,100 --> 00:29:43,900
Garoto, o que você quer?

482
00:29:46,600 --> 00:29:47,900
Garoto?

483
00:30:05,029 --> 00:30:06,911
Não quero lutar de novo,
tudo bem?

484
00:30:08,448 --> 00:30:09,943
Não vim para lutar.

485
00:30:10,253 --> 00:30:12,013
Vim entregar uma mensagem.

486
00:30:15,042 --> 00:30:16,892
Sua família está aqui.

487
00:30:16,893 --> 00:30:18,376
O quê?

488
00:30:18,377 --> 00:30:20,728
-Estão na ilha te procurando.
-Te procurando.

489
00:30:21,430 --> 00:30:23,032
Você está inventando.

490
00:30:23,033 --> 00:30:25,413
Porque te cortei.
Está tentando me reconquistar.

491
00:30:25,414 --> 00:30:26,914
Não estou inventando.

492
00:30:27,669 --> 00:30:29,089
Olhe.

493
00:30:32,592 --> 00:30:35,448
<i>-Henry, você está bem?
-Consegue escutar?</i>

494
00:30:35,449 --> 00:30:37,512
-Mãe?
<i>-Também estou aqui, Henry.</i>

495
00:30:39,726 --> 00:30:42,457
-É um truque.
<i>-Não é.</i>

496
00:30:42,458 --> 00:30:44,129
<i>Eu te prometo,
isso é real.</i>

497
00:30:44,130 --> 00:30:47,135
Criança, Operação
Resgate Cobra, somos nós.

498
00:30:47,136 --> 00:30:49,932
-Vocês estão aqui?
-Vamos te buscar.

499
00:30:50,910 --> 00:30:52,406
<i>Tem alguém vindo.</i>

500
00:30:53,390 --> 00:30:54,756
É o Pan de novo.

501
00:30:55,771 --> 00:30:57,673
-Tenho que ir.
<i>-Henry.</i>

502
00:30:57,674 --> 00:30:59,731
-Tenho que ir.
-Amamos você.

503
00:31:19,142 --> 00:31:20,664
Como está se sentindo?

504
00:31:20,665 --> 00:31:21,990
Naval.

505
00:31:25,945 --> 00:31:27,355
Killian...

506
00:31:29,134 --> 00:31:30,439
Eu devia ter te escutado.

507
00:31:32,076 --> 00:31:33,892
Fico feliz
por você ter sobrevivido.

508
00:31:35,256 --> 00:31:38,356
-E agora, irmão?
-Revelamos a covardia do Rei.

509
00:31:38,829 --> 00:31:41,905
-Espero que o Reino nos ouça.
-Eles ouvirão.

510
00:31:44,545 --> 00:31:47,296
Lutar com armas não sagradas,

511
00:31:47,297 --> 00:31:49,438
como você diz,
é ruim.

512
00:31:56,381 --> 00:31:59,933
Eu seguirei você
até os confins do mundo, irmão.

513
00:31:59,934 --> 00:32:02,683
<i>Terra à vista!</i>

514
00:32:12,224 --> 00:32:14,478
<i>Terra não!</i>

515
00:32:22,073 --> 00:32:23,537
O que diz, Liam?

516
00:32:23,951 --> 00:32:26,817
Vai querer companhia
para reportar ao almirante?

517
00:32:28,165 --> 00:32:29,497
Liam?

518
00:32:29,892 --> 00:32:32,747
Não!

519
00:32:32,748 --> 00:32:34,938
Liam...

520
00:32:34,939 --> 00:32:37,459
Não, não, não!
Ajudem!

521
00:32:37,460 --> 00:32:38,851
Socorro!

522
00:32:50,958 --> 00:32:52,391
Maldição.

523
00:33:15,699 --> 00:33:17,123
Acorde.

524
00:33:18,543 --> 00:33:19,844
Sai fora!

525
00:33:21,890 --> 00:33:23,270
Olhe.

526
00:33:23,904 --> 00:33:26,817
Aqui dentro está a água
que parará o Sonho Sombrio

527
00:33:26,818 --> 00:33:28,602
que salvará sua vida.

528
00:33:29,616 --> 00:33:31,805
-Por isso me trouxe aqui?
-Sim!

529
00:33:33,320 --> 00:33:36,152
Sabia que eu não viria,
não deixaria minha família.

530
00:33:36,153 --> 00:33:38,622
Já entendi
que é cabeça dura.

531
00:33:41,506 --> 00:33:43,030
Bem, me dê.

532
00:33:43,680 --> 00:33:45,316
Precisa saber algo antes.

533
00:33:45,919 --> 00:33:48,367
Como o poder vem dessa ilha...

534
00:33:49,521 --> 00:33:53,162
Quando você beber, nunca mais
poderá sair da Terra do Nunca.

535
00:33:55,644 --> 00:33:58,487
É um pequeno preço a pagar.

536
00:33:59,548 --> 00:34:01,607
A chance de salvar meu neto...

537
00:34:04,263 --> 00:34:06,307
E ajudar minha família
a ir para casa.

538
00:34:33,756 --> 00:34:35,341
Uma pergunta:

539
00:34:35,342 --> 00:34:39,040
Por que se arriscar por mim
quando não tem nada a ganhar?

540
00:34:41,171 --> 00:34:43,002
Não fiz por você,
companheiro.

541
00:34:44,118 --> 00:34:45,578
Acha que ele está bem?

542
00:34:46,020 --> 00:34:47,633
Ele está bem.

543
00:34:47,634 --> 00:34:49,171
Como você sabe?

544
00:34:49,172 --> 00:34:52,693
Ele é nosso filho, sobrevivente,
agora tem algo pelo que lutar.

545
00:34:52,694 --> 00:34:54,968
Sabe que estamos indo,
não o decepcionaremos.

546
00:34:55,517 --> 00:34:57,203
Desculpa por ter duvidado
de você.

547
00:34:58,419 --> 00:34:59,913
Eu só...

548
00:35:00,430 --> 00:35:03,168
Eu sei o quanto é fácil
ser levada pela escuridão.

549
00:35:03,169 --> 00:35:04,600
Eu não quis...

550
00:35:04,601 --> 00:35:07,235
Ela não fez nada.
Eu fiz

551
00:35:07,236 --> 00:35:09,285
É por isso
que eu estou aqui.

552
00:35:09,286 --> 00:35:11,282
Uma família feliz.

553
00:35:15,143 --> 00:35:16,976
Relaxem, somos nós.

554
00:35:23,584 --> 00:35:25,084
Onde está o sextante?

555
00:35:25,085 --> 00:35:27,688
Temo que Pan
tenho o encontrado antes.

556
00:35:32,091 --> 00:35:34,760
Não estou reclamando,
mas isto foi tão...

557
00:35:36,498 --> 00:35:38,423
Tá bom,
eu estou reclamando.

558
00:35:39,433 --> 00:35:42,206
O que eu não daria
por outra Maldição do Sono...

559
00:35:42,620 --> 00:35:44,020
Gancho...

560
00:35:44,504 --> 00:35:46,038
Ele salvou a minha vida.

561
00:35:46,039 --> 00:35:48,740
Quer mesmo contar isso
para elas, companheiro?

562
00:35:50,309 --> 00:35:53,211
No caminho, fomos emboscados
por Meninos Perdidos.

563
00:35:53,212 --> 00:35:55,980
Encurralados,
em menor número.

564
00:35:55,981 --> 00:35:59,384
Mas o Gancho...
Arriscou a vida dele.

565
00:35:59,385 --> 00:36:02,296
Para me impedir de ser acertado
por uma flecha envenenada.

566
00:36:02,297 --> 00:36:05,170
Se não fosse o Gancho,
eu não estaria vivo.

567
00:36:05,724 --> 00:36:07,376
Seu cantil,
por favor.

568
00:36:14,232 --> 00:36:16,900
Achei que ele merecia
os créditos.

569
00:36:17,863 --> 00:36:19,263
Obrigado.

570
00:36:24,842 --> 00:36:26,509
Ao Gancho!

571
00:36:29,546 --> 00:36:30,946
Eu não bebo rum.

572
00:36:32,215 --> 00:36:33,615
Ao Gancho.

573
00:36:45,194 --> 00:36:46,850
Você salvou mesmo
a vida dele?

574
00:36:47,997 --> 00:36:49,558
Isso te surpreende?

575
00:36:50,925 --> 00:36:53,217
Você e David
não são muito...

576
00:36:54,330 --> 00:36:55,730
Como é que você diz?

577
00:36:56,237 --> 00:36:57,637
Companheiros.

578
00:36:57,638 --> 00:37:02,372
Não quer dizer que eu deixaria
seu pai morrer nesta ilha.

579
00:37:02,373 --> 00:37:04,104
Obrigada.

580
00:37:06,014 --> 00:37:09,297
Talvez um pouco de gratidão
seria bom agora.

581
00:37:11,790 --> 00:37:15,021
Por isso que falei
"obrigada".

582
00:37:15,022 --> 00:37:18,451
Isso é tudo
que a vida do seu pai vale?

583
00:37:18,893 --> 00:37:20,301
Por favor...

584
00:37:20,828 --> 00:37:22,228
Você não daria conta.

585
00:37:22,229 --> 00:37:25,522
Acho que você é quem
não daria conta.

586
00:37:43,949 --> 00:37:45,683
Isso foi...

587
00:37:47,085 --> 00:37:49,253
Algo que só acontecerá
uma vez.

588
00:37:49,703 --> 00:37:51,299
Não me siga.

589
00:37:51,300 --> 00:37:53,768
Espere 5 minutos,
busque lenha ou qualquer coisa.

590
00:37:54,693 --> 00:37:56,014
Como quiser.

591
00:38:23,251 --> 00:38:24,705
Isso pertence
ao Sr. agora.

592
00:38:25,468 --> 00:38:26,823
Capitão!

593
00:38:38,972 --> 00:38:40,934
Nunca estará longe de mim,
irmão.

594
00:38:43,423 --> 00:38:44,767
Nós juramos.

595
00:38:45,824 --> 00:38:48,011
Servir ao Rei,
e ao Reino.

596
00:38:53,015 --> 00:38:55,624
Nos enviaram para
buscar um veneno absurdo,

597
00:38:55,625 --> 00:38:58,189
que matou
nosso adorado Capitão.

598
00:39:05,501 --> 00:39:06,846
Nunca mais,

599
00:39:06,847 --> 00:39:09,821
ninguém deve navegar
para aquela terra amaldiçoada.

600
00:39:14,891 --> 00:39:18,487
E não devemos mais aceitar
esse tipo de ordens.

601
00:39:19,265 --> 00:39:21,754
Servindo ao Rei,
lutando suas guerras.

602
00:39:22,573 --> 00:39:24,490
Esse é o caminho da deshonra.

603
00:39:25,186 --> 00:39:29,548
Quem discordar fuja agora,
ou ande na maldita prancha.

604
00:39:30,608 --> 00:39:32,074
Para os que ficarem,

605
00:39:32,075 --> 00:39:35,593
seremos homens livres,
e eu serei seu Capitão.

606
00:39:36,658 --> 00:39:38,565
Navegaremos
com a bandeira vermelha,

607
00:39:38,566 --> 00:39:40,590
e não daremos trégua
aos nossos inimigos.

608
00:39:40,591 --> 00:39:42,242
Tomaremos o que quisermos.

609
00:39:42,880 --> 00:39:45,478
Viveremos pelas nossas regras.

610
00:39:45,479 --> 00:39:47,843
Pelo que for melhor para todos!

611
00:39:48,867 --> 00:39:50,860
Nosso Reino é corrupto e imoral.

612
00:39:51,448 --> 00:39:54,525
Tiraram meu irmão de mim.

613
00:39:54,912 --> 00:39:57,160
E agora eu tirarei
tudo o que eles tem.

614
00:39:57,930 --> 00:39:59,243
Começando por este navio.

615
00:40:00,275 --> 00:40:01,994
-Desmanchem a pintura!
-Senhor?

616
00:40:02,997 --> 00:40:04,925
É hora de renomear esse navio.

617
00:40:05,755 --> 00:40:08,263
Não navegaremos mais como
"Jóia da Coroa".

618
00:40:08,264 --> 00:40:10,965
Navegaremos como "Jolly Roger".

619
00:40:12,327 --> 00:40:13,809
E quando vierem atrás de nós,

620
00:40:13,810 --> 00:40:16,175
saberão exatamente
o que nós somos.

621
00:40:16,176 --> 00:40:17,551
Piratas!

622
00:40:18,635 --> 00:40:21,900
Ao menos entre ladrões,
existe honra!

623
00:40:21,901 --> 00:40:23,714
Vida longa ao Capitão Jones!

624
00:40:23,715 --> 00:40:26,350
Capitão Jones!

625
00:40:26,351 --> 00:40:29,361
Capitão Jones!

626
00:40:29,362 --> 00:40:32,373
Capitão Jones!

627
00:40:32,374 --> 00:40:35,234
Capitão Jones!

628
00:40:43,722 --> 00:40:46,336
Você deveria ter aceito
meu acordo.

629
00:40:47,405 --> 00:40:50,417
Parece que não preciso
de sua ajuda com Emma, parceiro.

630
00:40:50,418 --> 00:40:52,665
Acha que aquele beijo
significou algo?

631
00:40:53,598 --> 00:40:57,267
Sim, acho que ela finalmente
enxergou o homem que eu sou.

632
00:40:57,268 --> 00:41:00,646
O quê? Um pirata alcoólatra
com uma só mão?

633
00:41:01,274 --> 00:41:02,581
Não sou adulto,

634
00:41:02,582 --> 00:41:04,754
mas tenho certeza que
isso é menos atraente.

635
00:41:05,287 --> 00:41:06,594
Um homem honrado.

636
00:41:08,634 --> 00:41:10,026
Então, me conte...

637
00:41:10,714 --> 00:41:13,225
Por que um homem honrado
como você

638
00:41:13,226 --> 00:41:15,146
guarda um enorme segredo?

639
00:41:15,147 --> 00:41:18,102
Bem, depende de qual segredo.

640
00:41:18,414 --> 00:41:19,829
Baelfire.

641
00:41:21,092 --> 00:41:23,989
Neal, ou qualquer nome
que use atualmente.

642
00:41:23,990 --> 00:41:27,382
O cara a quem Emma ama,
pai do Henry.

643
00:41:27,982 --> 00:41:30,191
O que tem ele?
Ele está morto.

644
00:41:30,192 --> 00:41:32,328
Acho que não.

645
00:41:32,828 --> 00:41:34,266
Ele está vivo.

646
00:41:34,960 --> 00:41:36,426
E essa não é a melhor parte.

647
00:41:37,483 --> 00:41:38,924
Ele está na Terra do Nunca!

648
00:41:38,925 --> 00:41:40,515
Ele está?

649
00:41:40,516 --> 00:41:42,427
Sim.
Acredita nisso?

650
00:41:42,739 --> 00:41:46,295
Sei que Emma adoraria saber
que o pai de Henry está vivo.

651
00:41:46,972 --> 00:41:50,355
Mas detestaria atrapalhar
o nascimento de um romance.

652
00:41:51,060 --> 00:41:52,758
Então deixarei por sua conta.

653
00:41:52,759 --> 00:41:54,141
Contar a ela ou não.

654
00:41:58,249 --> 00:42:00,404
Veremos que tipo de homem
você é de verdade.

655
00:42:20,268 --> 00:42:21,669
Como vai nosso convidado?

656
00:42:22,157 --> 00:42:24,954
Nós o drogamos.
Está dormindo por enquanto.

657
00:42:24,955 --> 00:42:26,491
O que quer com ele?

658
00:42:26,830 --> 00:42:28,227
Pendurem-no.

659
00:42:28,959 --> 00:42:30,300
Bem ali.

660
00:42:32,284 --> 00:42:33,861
Perto do outro.

661
00:42:41,651 --> 00:42:43,851
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

662
00:42:44,153 --> 00:42:45,852
We're off to Neverland!

663
00:42:46,154 --> 00:42:48,154
www.inSanos.tv
@inSanosTV

