1
00:00:02,900 --> 00:00:04,599
<i>Anteriormente
em The Mentalist...</i>

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,317
Jane descobriu que Red John
é um de 7 homens.

3
00:00:07,318 --> 00:00:10,956
<i>Mas Red John também sabe
desses 7 nomes da lista do Jane.</i>

4
00:00:10,957 --> 00:00:13,064
Eu vou te falar
os 7 nomes,

5
00:00:13,065 --> 00:00:16,203
e preciso que rastreie
cada um dos celulares deles.

6
00:00:16,204 --> 00:00:19,377
-Tudo pronto.
-Vigiamos eles como falcões.

7
00:00:19,378 --> 00:00:21,875
Nós registramos onde eles forem,
dia e noite.

8
00:00:21,876 --> 00:00:24,226
<i>Temos uma denúncia anônima
para sua unidade.</i>

9
00:00:24,227 --> 00:00:27,596
<i>Uma ou mais pessoas em perigo
na West Huron, 5570.</i>

10
00:00:27,597 --> 00:00:29,020
Brett Partridge está lá.

11
00:00:37,731 --> 00:00:39,942
-Partridge.
-Tigre...

12
00:00:41,207 --> 00:00:42,507
Tigre.

13
00:00:42,508 --> 00:00:44,599
Aquele martelo,
está vendo ali em cima?

14
00:00:44,600 --> 00:00:48,151
-É sangue na ponta?
-Pode ser. Vou chamar a perícia.

15
00:00:48,152 --> 00:00:50,921
Viu isso? Ele não quis subir
naquela escada.

16
00:00:50,922 --> 00:00:52,572
A psiquiatra não disse

17
00:00:52,573 --> 00:00:54,332
que o Red John
tem medo de altura?

18
00:00:57,336 --> 00:00:58,716
De onde você veio?

19
00:01:01,087 --> 00:01:02,702
Me dê a mão.

20
00:01:03,894 --> 00:01:05,779
Enquanto investigando
o Red John,

21
00:01:05,780 --> 00:01:08,007
a Segurança Nacional
começou a suspeitar

22
00:01:08,008 --> 00:01:11,798
da existência de uma organização
secreta poderosa

23
00:01:11,799 --> 00:01:14,304
dentro da Segurança Pública
da Califórnia.

24
00:01:14,305 --> 00:01:16,619
Estamos procurando
por parceiros no FBI.

25
00:01:16,620 --> 00:01:19,125
Gente de baixo escalão
que tenhamos certeza

26
00:01:19,126 --> 00:01:20,826
-que podemos confiar.
-Esse sou eu.

27
00:01:20,827 --> 00:01:22,777
Devíamos conversar mais.
Entre no carro.

28
00:01:22,778 --> 00:01:24,086
-Eu tenho escolha?
-Não.

29
00:01:24,087 --> 00:01:26,137
Eu estava errado.
Você não é o Red John.

30
00:01:26,138 --> 00:01:29,017
-Está caçando ele, como eu.
-Nós dois queremos vingança,

31
00:01:29,018 --> 00:01:30,866
e apenas um de nós
vai consegui-la.

32
00:01:30,867 --> 00:01:33,192
Por favor, me conte
quem são os suspeitos.

33
00:01:33,193 --> 00:01:34,687
-Não.
-Você entende que terei

34
00:01:34,688 --> 00:01:36,139
que torturar você?

35
00:01:36,140 --> 00:01:38,867
Ponha as mãos para o alto!
Jane, você está bem?

36
00:01:40,039 --> 00:01:42,715
-Você vai terminar isso?
-Sim.

37
00:01:47,100 --> 00:01:49,753
Existe uma organização poderosa
dentro da polícia.

38
00:01:49,754 --> 00:01:51,354
Mas é bem maior
do que pensou.

39
00:01:51,355 --> 00:01:53,399
Também não é só gente
do alto escalão.

40
00:01:53,400 --> 00:01:56,300
Também deixam gente
de baixo escalão como eu entrar.

41
00:02:02,687 --> 00:02:04,784
O Agente Kirkland
tentou escapar.

42
00:02:04,785 --> 00:02:08,275
Sua única opção foi usar
força mortal. Entendeu?

43
00:02:09,411 --> 00:02:10,778
Tigre, tigre.

44
00:02:12,303 --> 00:02:13,603
Tigre, tigre.

45
00:02:15,793 --> 00:02:17,526
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA.

46
00:02:24,174 --> 00:02:25,772
HOTEL RADCLIFFE

47
00:02:42,520 --> 00:02:43,820
Segure o elevador.

48
00:02:46,345 --> 00:02:48,706
Então, pai, podemos andar
no bonde?

49
00:02:48,707 --> 00:02:50,083
Sim, pode apostar.

50
00:02:50,884 --> 00:02:53,419
-Depois almoçar em Chinatown?
-De novo?

51
00:02:53,420 --> 00:02:56,740
Eu gosto daqueles macarrões,
e dos bolinhos.

52
00:02:56,741 --> 00:02:59,448
Vamos. Vamos.

53
00:03:03,167 --> 00:03:04,946
Que diabos?

54
00:03:04,947 --> 00:03:07,934
Quem você pensa que é?
Não pode empurrar meu filho.

55
00:03:07,935 --> 00:03:09,257
Não fuja de mim!

56
00:03:10,760 --> 00:03:12,064
Abra esta porta!

57
00:03:13,023 --> 00:03:15,809
Reclamarei na gerência!
Está me ouvindo?

58
00:03:15,810 --> 00:03:17,761
Está bem, amigão?
Ele te machucou?

59
00:03:20,129 --> 00:03:21,429
Sr. Parkman?

60
00:03:22,445 --> 00:03:24,395
Senhor, sou da segurança
do hotel.

61
00:03:26,920 --> 00:03:29,829
Sr. Parkman, preciso
que abra a porta, por favor.

62
00:03:30,983 --> 00:03:33,584
Sr. Parkman?
Senhor?

63
00:03:33,585 --> 00:03:34,885
Estou entrando.

64
00:03:40,430 --> 00:03:41,730
Socorro.

65
00:03:43,345 --> 00:03:45,703
-Ele me esfaqueou?
-Quem te esfaqueou?

66
00:03:46,551 --> 00:03:48,382
Sr. Parkman?

67
00:03:48,383 --> 00:03:50,264
Caramba.
Sr. Parkman?

68
00:03:51,091 --> 00:03:52,391
Peça ajuda.

69
00:03:54,621 --> 00:03:57,677
Ligue para a emergência.
Quarto 815.

70
00:03:58,641 --> 00:03:59,971
Homem branco morto.

71
00:04:03,230 --> 00:04:05,430
Você diz que a vítima
parecia preocupada?

72
00:04:05,431 --> 00:04:08,711
Sim, ele estava desconfiado
quando entrou no elevador,

73
00:04:08,712 --> 00:04:10,755
como se estivesse sendo
perseguido.

74
00:04:11,629 --> 00:04:14,109
Ele tinha algo
em um saco de papel.

75
00:04:15,201 --> 00:04:18,189
-E que horas foi isso?
-22h55.

76
00:04:18,851 --> 00:04:20,957
Eu entrei no quarto
às 22h58.

77
00:04:20,958 --> 00:04:24,245
A vítima, Chad Parkman,
estava no chão se contorcendo.

78
00:04:24,246 --> 00:04:26,943
Ele relatou ter sido esfaqueado
por outra pessoa.

79
00:04:26,944 --> 00:04:29,244
Embora parecer que
estava sozinho no quarto.

80
00:04:29,245 --> 00:04:31,793
Lisbon. Esse é o chefe
da segurança do hotel.

81
00:04:31,794 --> 00:04:34,617
A fonte de informação.
Agente Lisbon, da AIC.

82
00:04:34,618 --> 00:04:36,235
Ela ficará feliz
em ouvi-lo.

83
00:04:36,236 --> 00:04:37,581
Temos a arma do crime?

84
00:04:38,209 --> 00:04:40,151
Não, senhora.
Nem consegui determinar

85
00:04:40,152 --> 00:04:42,102
o meio de saída
usado pelo assassino.

86
00:04:42,103 --> 00:04:44,701
E um saco de papel?
A criança mencionou um.

87
00:04:45,325 --> 00:04:46,975
Apenas alguns restos
na privada.

88
00:04:46,976 --> 00:04:50,026
-Deve ter picado e dado descarga.
-Alguma ideia do conteúdo?

89
00:04:50,027 --> 00:04:51,327
Não tenho ideia.

90
00:04:52,007 --> 00:04:54,031
Talvez o criminoso
que o matou, pegou.

91
00:04:54,032 --> 00:04:56,182
Chefe. Recebemos
outro chamado no rádio.

92
00:04:56,183 --> 00:04:58,933
Outro homicídio perto.
Tentativa de roubo de carro.

93
00:04:58,934 --> 00:05:00,284
-Está ligado?
-Acho que não.

94
00:05:00,285 --> 00:05:02,570
-Pensei em verificar.
-Volte assim que puder.

95
00:05:02,571 --> 00:05:03,871
Está bem.

96
00:05:06,201 --> 00:05:09,288
Quando estava do lado de fora,
ouvi eles lutando.

97
00:05:09,289 --> 00:05:12,190
Então, ouvi a vítima gritar
quando foi esfaqueada.

98
00:05:12,191 --> 00:05:13,742
Mas quando abri a porta...

99
00:05:13,743 --> 00:05:16,078
-Ele estava sozinho.
-A janela está aberta.

100
00:05:16,079 --> 00:05:19,231
É uma descida grande
e um longo caminho até o telhado.

101
00:05:19,232 --> 00:05:22,200
-Não acho que foi por ai.
-Então, o quê? Mágica?

102
00:05:22,201 --> 00:05:24,470
Não.
Apenas um truque.

103
00:05:24,471 --> 00:05:27,005
Todos sabemos
como você é bom nisso, não é?

104
00:05:27,006 --> 00:05:28,707
Truques, quero dizer.

105
00:05:28,708 --> 00:05:31,176
-Oi, Teresa.
-Ray.

106
00:05:31,177 --> 00:05:33,762
O que faz aqui?
Você não trabalha mais na AIC.

107
00:05:33,763 --> 00:05:36,413
-Estou com um cliente.
-Ele trabalha para a Visualize.

108
00:05:36,414 --> 00:05:39,685
Ele trabalha, e isso é
uma questão da Visualize.

109
00:05:39,686 --> 00:05:42,655
-Quem são eles?
-Este é Jason Cooper,

110
00:05:42,656 --> 00:05:45,356
garoto de recados
do líder do culto, Bret Stiles,

111
00:05:45,357 --> 00:05:47,676
e Ray Haffner,
que é membro da culto.

112
00:05:47,677 --> 00:05:50,696
A Visualize não é um culto,

113
00:05:50,697 --> 00:05:54,699
e é esse tipo de intolerância
que leva a crimes como este.

114
00:05:54,700 --> 00:05:56,050
Do que está falando?

115
00:05:56,051 --> 00:05:58,937
Chad Parkman era membro
da comunidade Visualize.

116
00:05:58,938 --> 00:06:01,338
Vemos o assassinato dele
como crime de ódio.

117
00:06:01,339 --> 00:06:04,093
Sr. Haffner será incluído
em sua investigação.

118
00:06:04,094 --> 00:06:06,045
Puramente
como defensor da vítima,

119
00:06:06,046 --> 00:06:09,681
mas gosto da ideia de trabalhar
com você novamente, Teresa.

120
00:06:09,682 --> 00:06:12,301
Agradeço sua preocupação,
Sr. Cooper,

121
00:06:12,302 --> 00:06:16,087
mas nunca permitimos civis
nas investigações, jamais.

122
00:06:16,088 --> 00:06:17,706
Jamais?

123
00:06:17,707 --> 00:06:19,975
-Bem, ele é diferente.
-Eu sou diferente.

124
00:06:19,976 --> 00:06:23,095
Tenho aqui uma carta assinada
pelo vice-governador,

125
00:06:23,096 --> 00:06:26,131
convidando o Sr. Haffner
a participar da investigação.

126
00:06:26,132 --> 00:06:27,716
Para observar. Só isso.

127
00:06:27,717 --> 00:06:29,340
Leia a carta, Agente Lisbon.

128
00:06:29,341 --> 00:06:32,520
Estou confiante que atenderá
o pedido do vice-governador.

129
00:06:42,498 --> 00:06:45,600
Então, já tem alguma ideia
sobre o caso?

130
00:06:45,601 --> 00:06:47,136
Apenas perguntas.

131
00:06:47,137 --> 00:06:48,637
É um caso difícil, não é?

132
00:06:49,339 --> 00:06:52,457
Falando nisso, como está
sua investigação do Red John?

133
00:06:52,458 --> 00:06:53,892
Quase completa.

134
00:07:01,834 --> 00:07:04,118
Nós estudamos
você na Visualize agora.

135
00:07:05,238 --> 00:07:09,742
Sua luta cega contra o destino.
Tão heroica. Tão infrutífera.

136
00:07:09,743 --> 00:07:11,643
Bret diz que há
muito a se aprender

137
00:07:11,644 --> 00:07:15,497
observando Patrick Jane,
então, nós observamos.

138
00:07:15,498 --> 00:07:18,667
Tanta raiva.
Não é bom para você.

139
00:07:18,668 --> 00:07:22,504
-Raiva? Não estou com raiva.
-Aniquilando a raiva.

140
00:07:22,505 --> 00:07:24,906
Sobre o quê,
não tenho nenhuma ideia.

141
00:07:24,907 --> 00:07:26,658
Você não sabe
nada sobre mim.

142
00:07:26,659 --> 00:07:28,961
Apenas o que está escrito
em seu rosto.

143
00:07:29,963 --> 00:07:32,964
Você é muito mais inteligente
do que todo mundo, certo?

144
00:07:33,666 --> 00:07:36,316
Mas isso não te ajuda
a pegar o Red John, não é?

145
00:07:41,156 --> 00:07:42,873
Aqui vai uma dica
para você.

146
00:07:42,874 --> 00:07:44,474
Eu vou prever seu futuro.

147
00:07:45,145 --> 00:07:47,663
Há uma punição
vindo em sua direção.

148
00:07:50,983 --> 00:07:53,517
Você é pior vidente
do que era como policial.

149
00:07:56,733 --> 00:07:58,932
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

150
00:07:58,933 --> 00:08:00,932
Legenda:
Lettts | Bia | ZeusRevoLTs

151
00:08:00,933 --> 00:08:03,132
Legenda:
Clara | Nano | N.Honda | Lari

152
00:08:03,133 --> 00:08:04,932
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

153
00:08:04,933 --> 00:08:06,733
6x05 - 27/10/2013
The Red Tattoo

154
00:08:11,231 --> 00:08:13,865
Então, nossa vítima,
Chad Parkman,

155
00:08:13,866 --> 00:08:16,814
era um treinador bem sucedido
de ginástica olímpica.

156
00:08:16,815 --> 00:08:19,365
-Tinha academia em Marin.
-O que fazia no hotel?

157
00:08:19,366 --> 00:08:21,966
Conferência de Saúde Esportiva.
Orador principal.

158
00:08:21,967 --> 00:08:24,392
E pelo ângulo da Visualize?
Encontrou algo lá?

159
00:08:24,393 --> 00:08:26,044
Nada o identifica
como membro.

160
00:08:26,045 --> 00:08:28,880
-Acha que Cooper está mentindo?
-Não sei.

161
00:08:28,881 --> 00:08:31,082
Se Bret Stiles enviou
seu braço direito

162
00:08:31,083 --> 00:08:34,052
e segurança privada,
é importante para a Visualize.

163
00:08:34,053 --> 00:08:36,788
Vamos jogar bonito.
Vou fazer as pazes com Cooper.

164
00:08:36,789 --> 00:08:40,091
Examine as fitas de segurança
com Haffner. Ele gosta de você.

165
00:08:40,092 --> 00:08:42,844
Seja apenas útil e acolhedora.
Faça ele falar.

166
00:08:42,845 --> 00:08:45,313
Tente obter
o máximo de informação que puder.

167
00:08:45,314 --> 00:08:47,600
-Claro, Chefe. Sei o que fazer.
-Mas cuidado.

168
00:08:48,201 --> 00:08:49,817
-Você sabe.
-Sim.

169
00:08:52,854 --> 00:08:55,100
Quer vir comigo
falar com o Cooper?

170
00:08:55,101 --> 00:08:57,776
Não.
Não queremos assustá-lo.

171
00:08:57,777 --> 00:08:59,827
Levarei o Cho
à academia do Parkman.

172
00:08:59,828 --> 00:09:03,414
Ele pode questionar e anotar
e eu dou uma olhada ao redor.

173
00:09:03,415 --> 00:09:05,866
Tudo bem.
Eu te ligo se descobrir algo.

174
00:09:19,067 --> 00:09:21,500
ACADEMIA PARKMAN
MARIN, CALIFÓRNIA

175
00:09:34,063 --> 00:09:37,232
Tudo bem, agora...
Crave a aterrissagem, Kimmy.

176
00:09:37,233 --> 00:09:38,799
Bom...

177
00:09:40,318 --> 00:09:41,719
É isso mesmo!

178
00:09:42,521 --> 00:09:44,656
Nossa, ela é impressionante.

179
00:09:44,657 --> 00:09:47,458
Sabe, Rio 2016,
esse é o objetivo.

180
00:09:47,459 --> 00:09:50,245
E Parkman foi sua 1ª escolha
como treinador?

181
00:09:50,246 --> 00:09:54,132
Pode apostar. Parkman se ofereceu
para treinar seu filho?

182
00:09:54,133 --> 00:09:56,092
Ele deve estar
ocupado com a Kimmy

183
00:09:56,093 --> 00:09:59,138
para ajudar seu filho,
mas ele é o melhor.

184
00:09:59,139 --> 00:10:01,939
Ele fez a Kimmy se dedicar
de um jeito que nunca pude.

185
00:10:01,940 --> 00:10:04,090
Ela está sempre mandando
SMS aos amigos,

186
00:10:04,091 --> 00:10:06,094
e sair com os garotos
sextas à noite.

187
00:10:06,095 --> 00:10:07,395
Nada mais disso.

188
00:10:07,396 --> 00:10:08,980
Graças a Deus.

189
00:10:08,981 --> 00:10:11,282
E eu nunca senti
que devia me preocupar

190
00:10:11,283 --> 00:10:13,001
com ela ficando sozinha
com ele.

191
00:10:13,002 --> 00:10:14,789
Isso seria importante,
não seria?

192
00:10:14,790 --> 00:10:16,389
Sim.

193
00:10:16,390 --> 00:10:17,690
Obrigado.

194
00:10:21,710 --> 00:10:24,228
O Sr. Parkman falava
sobre a sua vida pessoal?

195
00:10:24,229 --> 00:10:26,747
Não, nunca. Eu perguntava
coisas de vez em quando

196
00:10:26,748 --> 00:10:29,534
só para ser educada, sabe,
e ele era bem vago.

197
00:10:29,535 --> 00:10:31,034
Obrigado.

198
00:10:32,973 --> 00:10:34,505
Licença.

199
00:10:34,506 --> 00:10:35,891
Tome cuidado.

200
00:10:35,892 --> 00:10:37,641
-Você está bem?
-Sim.

201
00:10:37,642 --> 00:10:39,877
Acho que eu não devia
estar usando salto.

202
00:10:39,878 --> 00:10:42,597
Minha irmã mais nova
está interessada em ginástica.

203
00:10:42,598 --> 00:10:44,982
Você pode me ajudar
me explicando os preços?

204
00:10:44,983 --> 00:10:46,584
-Eu não trabalho aqui.
-Eu...

205
00:10:46,585 --> 00:10:48,186
Licença.
Você é o cara da AIC?

206
00:10:48,187 --> 00:10:49,787
Isso mesmo.
Agente Kimball Cho.

207
00:10:49,788 --> 00:10:52,091
Sou o dono, Bill Mylar.
Falamos ao telefone.

208
00:10:52,092 --> 00:10:53,397
-Certo.
-Espera.

209
00:10:53,398 --> 00:10:56,000
-Está aqui investigando algo?
-Um homicídio.

210
00:10:56,001 --> 00:10:58,229
Achei que viria
direto ao meu escritório.

211
00:10:58,230 --> 00:11:00,431
Decidimos conversar
com sua clientela.

212
00:11:00,432 --> 00:11:01,732
Não se importa, não é?

213
00:11:01,733 --> 00:11:03,401
Tudo que ajudar,
mas na verdade

214
00:11:03,402 --> 00:11:05,102
todos na academia
amavam o Chad.

215
00:11:05,103 --> 00:11:06,955
Sempre dizem isso
sobre os mortos.

216
00:11:06,956 --> 00:11:08,256
Raramente é verdade.

217
00:11:08,257 --> 00:11:10,556
Tem algum lugar privado
para conversarmos?

218
00:11:14,296 --> 00:11:15,596
Então...

219
00:11:15,597 --> 00:11:17,596
Você é um policial.

220
00:11:18,634 --> 00:11:21,803
Me desculpe.
Eu estou envergonhada.

221
00:11:21,804 --> 00:11:23,805
-Alguém morreu?
-Sim.

222
00:11:23,806 --> 00:11:25,123
Meu Deus, um homicídio?

223
00:11:25,124 --> 00:11:27,825
-Você conhecia Chad Parkman?
-O dono da academia?

224
00:11:27,826 --> 00:11:29,176
Não.
O que houve?

225
00:11:30,094 --> 00:11:31,896
Tem um funcionário
bem ali.

226
00:11:31,897 --> 00:11:33,630
Ele pode te falar
dos preços.

227
00:11:35,817 --> 00:11:37,457
Cara difícil, não é?

228
00:11:39,605 --> 00:11:40,905
Obrigada.

229
00:11:42,640 --> 00:11:45,425
<i>Licença. Você pode
me ajudar com os preços?</i>

230
00:11:47,129 --> 00:11:49,864
Sinto muito termos
começado com o pé errado.

231
00:11:49,865 --> 00:11:52,667
Quero que saiba que estou
bastante comprometida

232
00:11:52,668 --> 00:11:54,836
para encontrar
quem matou o Sr. Parkman.

233
00:11:54,837 --> 00:11:56,754
Nossos interesses
são os mesmos.

234
00:11:56,755 --> 00:12:00,258
Falando nisso, estava pensando
se poderia me dar

235
00:12:00,259 --> 00:12:03,261
um pequeno histórico
do Sr. Parkman na Visualize.

236
00:12:03,262 --> 00:12:05,229
Não consegui achar
nenhuma evidência

237
00:12:05,230 --> 00:12:07,632
o conectando
a sua organização.

238
00:12:07,633 --> 00:12:10,969
Os olhos do Chad só se abriram
para a verdade recentemente.

239
00:12:10,970 --> 00:12:13,271
Mas ele estava
profundamente comprometido.

240
00:12:13,272 --> 00:12:15,180
Tínhamos grandes planos
para ele.

241
00:12:15,181 --> 00:12:16,481
Que tipo de planos?

242
00:12:16,482 --> 00:12:19,176
Chad Parkman tinha
um reconhecimento positivo

243
00:12:19,177 --> 00:12:20,778
através todos os quadrantes.

244
00:12:20,779 --> 00:12:23,481
A palavra mais comum
para o descrevê-lo

245
00:12:23,482 --> 00:12:24,816
era "Fiel".

246
00:12:24,817 --> 00:12:27,485
Então vocês iam usá-lo
para alcançar o público.

247
00:12:27,486 --> 00:12:29,120
Algo do tipo, sim.

248
00:12:29,121 --> 00:12:31,139
Acha que foi por isso
que o mataram?

249
00:12:31,140 --> 00:12:32,740
É uma possibilidade forte.

250
00:12:32,741 --> 00:12:36,044
Qual era o relação do Parkman
com Bret Stiles?

251
00:12:36,045 --> 00:12:39,630
Bret Stiles era um guia
e um instrutor para o Chad,

252
00:12:39,631 --> 00:12:41,299
como ele é para todos nós.

253
00:12:41,300 --> 00:12:43,334
E onde está o Sr. Stiles?

254
00:12:43,335 --> 00:12:44,752
Não tenho certeza.

255
00:12:44,753 --> 00:12:47,637
Sério? Você não faz ideia
de onde ele está?

256
00:12:48,673 --> 00:12:52,147
Não é necessário eu saber
onde ele está no espaço físico.

257
00:12:52,845 --> 00:12:55,562
Se ele precisar de mim,
ele vai me achar.

258
00:12:57,048 --> 00:12:59,066
Pode me dar licença?

259
00:12:59,984 --> 00:13:01,284
<i>Oi, Rigs.</i>

260
00:13:01,285 --> 00:13:04,405
<i>Estou investigando
o roubo de carro.</i>

261
00:13:04,406 --> 00:13:05,857
A vítima foi baleada.

262
00:13:05,858 --> 00:13:09,060
No acento do passageiro,
temos uma faca com sangue.

263
00:13:09,061 --> 00:13:11,746
<i>Acha que foi a mesma
usada para matar o Parkman?</i>

264
00:13:11,747 --> 00:13:13,247
Sim, pode ter sido.

265
00:13:15,032 --> 00:13:17,246
Dá para ver o hotel daqui.

266
00:13:17,887 --> 00:13:19,520
Leve a faca
para o laboratório.

267
00:13:19,521 --> 00:13:22,056
<i>-Deixa comigo, chefe.
-Estou voltando para a AIC.</i>

268
00:13:22,057 --> 00:13:23,390
Certo.

269
00:13:30,599 --> 00:13:32,455
O Parkman era a cara
do negócio.

270
00:13:32,456 --> 00:13:33,885
Eu cuido dos negócios.

271
00:13:33,886 --> 00:13:35,887
E como vão os negócios?

272
00:13:35,888 --> 00:13:38,208
Fenomenal.
Estamos planejando expandir

273
00:13:38,209 --> 00:13:40,725
para o sudeste, nordeste,
todos os cantos.

274
00:13:40,726 --> 00:13:42,560
Agora não sei
o que faremos.

275
00:13:42,561 --> 00:13:44,512
Tem coisas boas
na morte do Parkman,

276
00:13:44,513 --> 00:13:45,863
sejamos honestos.

277
00:13:45,864 --> 00:13:48,471
Do que está falando?
Isso é doentio de se dizer.

278
00:13:48,472 --> 00:13:50,725
Pense em toda cobertura
solidária da imprensa.

279
00:13:50,726 --> 00:13:52,203
Isso é publicidade gratuita.

280
00:13:52,204 --> 00:13:54,622
E de bônus, a bagunça
da Visualize vai embora.

281
00:13:54,623 --> 00:13:55,957
Do que está falando?

282
00:13:55,958 --> 00:13:57,760
Você ouviu falar
da Visualize, certo?

283
00:13:57,761 --> 00:13:59,593
Claro que sim.
É aquele culto maluco.

284
00:13:59,594 --> 00:14:01,094
O que tem a ver com isso?

285
00:14:01,095 --> 00:14:03,798
Bem, o Parkman era
membro da Visualize.

286
00:14:03,799 --> 00:14:06,133
-Você não sabia disso?
-Não.

287
00:14:09,454 --> 00:14:11,888
-Tem certeza?
-Sim, eu tenho.

288
00:14:25,236 --> 00:14:28,305
Me diga, o Chad falava
muito sobre a Visualize?

289
00:14:28,306 --> 00:14:30,575
Sim, claro.
Ele era membro.

290
00:14:30,576 --> 00:14:32,493
Algum grupo esquisito
de autoajuda.

291
00:14:32,494 --> 00:14:34,795
Não é meu tipo,
mas se o ajudava a treinar,

292
00:14:34,796 --> 00:14:36,503
todos os poderes para ele.

293
00:14:36,504 --> 00:14:37,804
E, o Sr. Mylar,

294
00:14:37,805 --> 00:14:39,960
como ele se sentia
em relação a Visualize?

295
00:14:39,961 --> 00:14:42,815
O Mylar odiava aquilo.
Os dois discutiam o tempo todo.

296
00:14:42,816 --> 00:14:44,600
É mesmo?
Odiava, não é?

297
00:14:48,609 --> 00:14:51,112
Você me pegou.
Uma mentira boba.

298
00:14:51,113 --> 00:14:53,865
Na verdade, estava
muito irritado pela Visualize.

299
00:14:53,866 --> 00:14:55,716
Estou tentando expandir
o negócio,

300
00:14:55,717 --> 00:14:57,718
e ele entra num culto
de lunáticos?

301
00:14:57,719 --> 00:15:00,805
Brigávamos muito por isso,
e agora me sinto culpado

302
00:15:00,806 --> 00:15:03,173
que nos despedimos brigados.

303
00:15:03,174 --> 00:15:05,058
Mas eu não o matei.

304
00:15:06,510 --> 00:15:08,407
Não matou, não foi?

305
00:15:09,781 --> 00:15:12,316
A chefe nos quer de volta.

306
00:15:12,317 --> 00:15:14,368
Lisbon, você achou
alguma coisa?

307
00:15:14,369 --> 00:15:17,319
A faca que matou Parkman
na cena do crime do Rigsby.

308
00:15:17,320 --> 00:15:19,323
Qual era o nome
da vítima?

309
00:15:19,324 --> 00:15:21,325
Frost. Devin Frost.

310
00:15:21,326 --> 00:15:23,160
Me fale sobre Devin Frost.

311
00:15:23,161 --> 00:15:25,997
Devin? Ele trabalhava aqui.
Era um bom garoto.

312
00:15:25,998 --> 00:15:29,666
Notícias interessantes.
O mistério aumenta...

313
00:15:30,301 --> 00:15:31,719
O mistério aumenta.

314
00:15:31,720 --> 00:15:33,220
Lisbon?

315
00:15:33,221 --> 00:15:34,572
Ela desligou.

316
00:15:38,099 --> 00:15:41,047
Estamos em um beco
a uma quadra do hotel.

317
00:15:41,048 --> 00:15:42,365
Encontramos uma arma.

318
00:15:42,366 --> 00:15:44,184
É a arma usada
para matar o Frost?

319
00:15:44,185 --> 00:15:46,586
Sim, parece ser.
E tem fita adesiva no cano,

320
00:15:46,587 --> 00:15:48,021
<i>do silenciador.</i>

321
00:15:48,022 --> 00:15:50,590
Leve para fazer balística.
Confirmem se é a mesma.

322
00:15:50,591 --> 00:15:52,542
Veja se conseguimos
alguma digital.

323
00:15:52,543 --> 00:15:54,109
Pode deixar. Tchau.

324
00:15:55,912 --> 00:15:57,714
-Parece que temos a arma.
-É?

325
00:15:57,715 --> 00:16:00,367
Está a caminho da perícia,
mas é uma aposta certa.

326
00:16:00,368 --> 00:16:02,535
Assim que Haffner chegar,
nós começaremos.

327
00:16:02,536 --> 00:16:03,903
Não gosto disso, chefe.

328
00:16:03,904 --> 00:16:05,705
Haffner nem devia
estar por aqui.

329
00:16:05,706 --> 00:16:07,657
Ele é um dos suspeitos
do Red John.

330
00:16:07,658 --> 00:16:08,975
E é membro da Visualize.

331
00:16:08,976 --> 00:16:10,540
Dirigida por outro suspeito.

332
00:16:10,541 --> 00:16:12,979
Devíamos investigá-lo,
e não nos juntar a ele.

333
00:16:12,980 --> 00:16:14,731
Nós não temos
muita escolha.

334
00:16:14,732 --> 00:16:17,016
Podemos ao menos
tirar proveito. Haffner!

335
00:16:17,017 --> 00:16:18,317
Teresa.

336
00:16:20,553 --> 00:16:22,258
Adorável como sempre.

337
00:16:24,524 --> 00:16:26,893
Pessoal.
O que temos até agora?

338
00:16:26,894 --> 00:16:28,277
Bem, vamos ver.

339
00:16:30,497 --> 00:16:32,949
Parkman entrou no hotel
às 10h48.

340
00:16:32,950 --> 00:16:36,002
Estava ansioso,
e a testemunha teve a impressão

341
00:16:36,003 --> 00:16:37,787
que ele estava sendo
perseguido.

342
00:16:37,788 --> 00:16:39,873
Ele teve uma briga
no elevador,

343
00:16:39,874 --> 00:16:43,593
e o Parkman corre para o quarto
aproximadamente às 10h51.

344
00:16:43,594 --> 00:16:47,079
E às 10h58, o segurança do hotel
abriu o quarto do Parkman

345
00:16:47,080 --> 00:16:49,566
e o encontram morrendo
no chão com uma facada.

346
00:16:49,567 --> 00:16:52,002
Às 11h12, a polícia
e os paramédicos chegam,

347
00:16:52,003 --> 00:16:53,703
mas decretaram
a morte no local.

348
00:16:53,704 --> 00:16:56,072
Ninguém podia ter entrado
ou saído do quarto

349
00:16:56,073 --> 00:16:58,107
durante aquele período
sem ser visto.

350
00:16:59,844 --> 00:17:01,144
Aqui está o parque.

351
00:17:02,062 --> 00:17:03,696
O hotel está desse lado,

352
00:17:03,697 --> 00:17:06,065
e aqui é onde Devin Frost
foi assassinado,

353
00:17:06,066 --> 00:17:07,400
no outro lado do parque.

354
00:17:07,401 --> 00:17:09,019
No carro do Frost,
tem uma faca

355
00:17:09,020 --> 00:17:10,630
com sangue do Parkman
na lâmina

356
00:17:10,631 --> 00:17:12,045
e digitais do Frost no cabo.

357
00:17:12,046 --> 00:17:14,650
Também achamos
um silenciador caseiro no carro.

358
00:17:14,651 --> 00:17:17,277
E achamos a arma
do silenciador aqui no beco,

359
00:17:17,278 --> 00:17:20,446
que pela linha de tempo, parece
ser fisicamente impossível.

360
00:17:20,447 --> 00:17:23,403
Então, Frost esfaqueou
o Parkman

361
00:17:23,404 --> 00:17:27,137
e de algum modo saiu do hotel
sem ser visto,

362
00:17:27,138 --> 00:17:29,622
e daí um suspeito desconhecido
matou o Frost?

363
00:17:29,623 --> 00:17:32,275
Parece ser isso. O silenciador
não funcionou bem.

364
00:17:32,276 --> 00:17:35,094
Temos três testemunhas
que ouviram um tiro às 10h57.

365
00:17:35,095 --> 00:17:37,013
Então Frost foi baleado
no seu carro

366
00:17:37,014 --> 00:17:39,065
a exatamente
quase a mesma hora

367
00:17:39,066 --> 00:17:41,935
que ele estava supostamente
no hotel esfaqueando Parkman?

368
00:17:41,936 --> 00:17:43,236
Que é impossível.

369
00:17:43,237 --> 00:17:44,537
Correto.

370
00:17:44,538 --> 00:17:47,306
Então, estão procurando
por um suspeito desconhecido

371
00:17:47,307 --> 00:17:50,877
que é um mágico
ou possivelmente um bruxo

372
00:17:50,878 --> 00:17:52,785
de algum tipo.

373
00:17:52,786 --> 00:17:54,186
Ótimo trabalho, pessoal.

374
00:17:54,187 --> 00:17:56,342
Nós trouxemos o Mylar,
dono da academia.

375
00:17:56,343 --> 00:17:58,451
Esperamos que ele possa
esclarecer isso,

376
00:17:58,452 --> 00:18:00,703
ou ao menos nos dar
um motivo plausível.

377
00:18:00,704 --> 00:18:02,054
Está certo, então.

378
00:18:02,055 --> 00:18:04,991
Estou feliz que temos
o "Esquadrão Classe A" no caso.

379
00:18:04,992 --> 00:18:07,710
Voltarei para o hotel
e rever tudo novamente.

380
00:18:07,711 --> 00:18:09,430
<i>Ciao, garotos.</i>

381
00:18:16,168 --> 00:18:18,822
Jane disse para não pegar
pesado com o Mylar.

382
00:18:18,823 --> 00:18:20,725
Apenas pergunte sobre
Parkman e Frost

383
00:18:20,726 --> 00:18:22,630
-e veja como ele reage.
-Pode deixar.

384
00:18:23,385 --> 00:18:24,777
Desculpe interromper.

385
00:18:24,778 --> 00:18:26,429
Recebi um relatório estranho.

386
00:18:26,430 --> 00:18:27,730
É sobre Bob Kirkland.

387
00:18:27,731 --> 00:18:30,016
O louco da Segurança
Nacional que prendemos?

388
00:18:30,017 --> 00:18:31,416
Sim.
Ele está morto.

389
00:18:32,485 --> 00:18:34,487
Morto?
Como ele morreu?

390
00:18:34,488 --> 00:18:36,190
Segundo o relatório
ele foi morto

391
00:18:36,191 --> 00:18:38,174
-tentando escapar da prisão.
-Sério?

392
00:18:38,175 --> 00:18:40,485
-Não parece certo, não é?
-Não, não parece.

393
00:18:40,486 --> 00:18:43,440
-Eu devia checar, certo?
-Descubra o que houve e por que.

394
00:18:43,441 --> 00:18:46,121
-Pode deixar, chefe.
-E veja o que consegue do Mylar.

395
00:18:46,122 --> 00:18:47,501
Sem problemas.

396
00:18:50,804 --> 00:18:53,505
Há quanto tempo Devin Frost
trabalhava na academia?

397
00:18:53,506 --> 00:18:54,806
Dois anos.

398
00:18:54,807 --> 00:18:56,809
Qual era a relação dele
com Chad Parkman?

399
00:18:56,810 --> 00:18:59,242
Parkman era seu treinador
e o fez seu assistente.

400
00:18:59,243 --> 00:19:00,795
Frost era membro
da Visualize?

401
00:19:00,796 --> 00:19:02,729
Ele?
Acho que não.

402
00:19:02,730 --> 00:19:04,785
Uma coisa daqueles malucos
da Visualize,

403
00:19:04,786 --> 00:19:06,269
eles têm ética de trabalho.

404
00:19:06,270 --> 00:19:07,686
E Frost não tinha?

405
00:19:11,891 --> 00:19:13,225
É por isso que o demitiu?

406
00:19:13,226 --> 00:19:14,710
Não fui eu.
Ele se demitiu.

407
00:19:16,112 --> 00:19:17,847
Mesmo? Quando?

408
00:19:17,848 --> 00:19:19,148
Quase um mês atrás.

409
00:19:19,149 --> 00:19:21,651
Parkman foi a um torneio
de ginástica na Europa.

410
00:19:21,652 --> 00:19:24,270
Antigamente, Frost ia com ele.
Desta vez, não foi.

411
00:19:24,271 --> 00:19:27,039
Ao invés, me disse
que estava se demitindo e saiu.

412
00:19:27,040 --> 00:19:28,541
Foi a última vez que o vi.

413
00:19:28,542 --> 00:19:29,876
Ele e o Parkman
brigaram?

414
00:19:29,877 --> 00:19:32,730
Não, supus que ele tinha
recebido uma oferta de emprego

415
00:19:32,731 --> 00:19:34,680
e tirou vantagem
da ausência do Parkman

416
00:19:34,681 --> 00:19:35,981
para se demitir para mim.

417
00:19:35,982 --> 00:19:38,385
-Por que ele faria isso?
-Como falei, Parkman era

418
00:19:38,386 --> 00:19:40,290
<i>mentor do Frost
desde sua adolescência.</i>

419
00:19:40,291 --> 00:19:43,483
<i>Não acho que ele tinha coragem
de se demitir para o Parkman.</i>

420
00:19:45,942 --> 00:19:47,927
Acha que Mylar
é nosso assassino?

421
00:19:48,980 --> 00:19:50,613
Eu também não.

422
00:19:50,614 --> 00:19:52,498
Cooper foi bastante
evasivo com você

423
00:19:52,499 --> 00:19:54,650
sobre a localização
do Stiles, não foi?

424
00:19:54,651 --> 00:19:57,704
Após eu falar com o Cooper,
dei uma investigada.

425
00:19:57,705 --> 00:20:00,190
Stiles está sumido.
Ninguém sabe onde ele está.

426
00:20:00,191 --> 00:20:02,103
-Serio? Quando?
-Quase no mesmo tempo

427
00:20:02,104 --> 00:20:04,620
que o Red John enviou
o vídeo da Lorelai Martins.

428
00:20:04,621 --> 00:20:06,989
Chefe? Peguei o registro
telefônico do Frost.

429
00:20:06,990 --> 00:20:08,297
Olha isso.

430
00:20:08,298 --> 00:20:10,831
É o número do Ray Haffner.
3 ligações para o Frost

431
00:20:10,832 --> 00:20:13,149
na semana anterior
de esfaquear o Parkman.

432
00:20:13,150 --> 00:20:15,969
Veremos o que o Irmão Ray
tem a dizer sobre isso.

433
00:20:18,241 --> 00:20:20,042
Ele não está aqui.
Foi para um hotel.

434
00:20:20,043 --> 00:20:22,528
-Disse que tinha que ver algo.
-Então vamos lá.

435
00:20:22,529 --> 00:20:24,563
Não, você fica aqui.
Grace e eu vamos.

436
00:20:24,564 --> 00:20:26,532
-Não seja ridícula.
-Ficaremos bem.

437
00:20:26,533 --> 00:20:28,933
Mais provável ele deixar
escapar algo para nós

438
00:20:28,934 --> 00:20:30,435
-do que para você.
-Tudo bem.

439
00:20:30,436 --> 00:20:32,453
Mas o que devo fazer,
ficar sentado?

440
00:20:32,454 --> 00:20:35,039
Ainda não descobrimos
como Frost saiu do quarto

441
00:20:35,040 --> 00:20:36,655
depois de esfaquear
o Parkman.

442
00:20:36,656 --> 00:20:39,278
Exceto que o Frost
não poderia estar lá, não é?

443
00:20:39,279 --> 00:20:40,861
Você disse
que era um truque.

444
00:20:40,862 --> 00:20:42,162
Descubra.

445
00:20:45,001 --> 00:20:46,402
Consegui o nome
do Detetive

446
00:20:46,403 --> 00:20:48,770
que está investigando
o tiroteio do Kirkland.

447
00:20:48,771 --> 00:20:50,756
-Vai passar lá na CBI.
-Bom trabalho.

448
00:20:52,175 --> 00:20:54,393
Oi, cara.
O de sempre, por favor.

449
00:20:54,394 --> 00:20:57,347
-Quer alguma coisa?
-Quero, café. Preto.

450
00:20:57,348 --> 00:20:59,500
É uma barraca de frutas,
Cho.

451
00:20:59,501 --> 00:21:01,300
Eles vendem frutas.

452
00:21:01,301 --> 00:21:03,552
Está bem.
Não.

453
00:21:03,553 --> 00:21:06,239
Me dê um outro completo.
Limão, pimentão.

454
00:21:06,240 --> 00:21:07,540
Obrigado.

455
00:21:08,158 --> 00:21:10,208
Está ótimo.

456
00:21:10,209 --> 00:21:12,127
Fique com o troco.

457
00:21:14,329 --> 00:21:16,165
Estou faminto.

458
00:21:18,202 --> 00:21:20,134
Suponho que se queime
muitas calorias

459
00:21:20,135 --> 00:21:22,037
sendo recém-casado.

460
00:21:22,038 --> 00:21:24,372
-Não teremos essa conversa.
-É maravilhoso.

461
00:21:24,373 --> 00:21:26,691
Achei que o casamento
esfriaria as coisas,

462
00:21:26,692 --> 00:21:28,977
mas com a gente,
é totalmente o contrario.

463
00:21:28,978 --> 00:21:30,429
Por favor pare de falar.

464
00:21:30,430 --> 00:21:32,464
Sabe,
nunca estive tão feliz.

465
00:21:32,465 --> 00:21:34,299
Toda manhã que acordo
ao lado dela,

466
00:21:34,300 --> 00:21:36,417
e toda noite que vamos
para cama juntos,

467
00:21:36,418 --> 00:21:38,998
penso: "Sou o homem mais
sortudo do mundo." Sabe?

468
00:21:38,999 --> 00:21:40,607
Perdi meu apetite.

469
00:21:40,608 --> 00:21:42,091
Então queria te agradecer.

470
00:21:42,092 --> 00:21:43,968
Pois foi você
que me fez arriscar.

471
00:21:43,969 --> 00:21:45,819
E estou começando
a me arrepender.

472
00:21:45,820 --> 00:21:48,748
Não. Você é um bom amigo
e eu te devo uma.

473
00:21:49,350 --> 00:21:51,416
Encontrarei alguém
para você amar.

474
00:21:51,417 --> 00:21:53,452
-Não, não vai.
-Sim, vou sim.

475
00:21:53,453 --> 00:21:56,222
Acredite, não tem cabimento
passar a vida sozinho.

476
00:21:57,123 --> 00:21:58,924
Sério que não vai
comer isso?

477
00:22:08,201 --> 00:22:10,135
Obrigada.

478
00:22:13,339 --> 00:22:16,023
Olá. Teresa.
Agente Van Pelt.

479
00:22:16,024 --> 00:22:17,343
O que as traz aqui?

480
00:22:17,344 --> 00:22:19,894
Conte-nos o motivo
da suas ligações para o Frost

481
00:22:19,895 --> 00:22:21,746
uma semana antes
dele matar Parkman?

482
00:22:21,747 --> 00:22:23,448
Olha, não há nada
suspeito nisso.

483
00:22:23,449 --> 00:22:26,519
Fui contrato pela Visualize
para proteger o Parkman dele.

484
00:22:26,520 --> 00:22:27,820
Ótimo trabalho.

485
00:22:28,488 --> 00:22:31,472
Frost ameaçou entrar com ação
de demissão sem justa causa.

486
00:22:31,473 --> 00:22:34,225
-Imaginei que quisesse dinheiro.
-O que disse a ele?

487
00:22:34,226 --> 00:22:36,779
Que os advogados da Visualize
defendiam o Parkman,

488
00:22:36,780 --> 00:22:38,829
e o manteria longe
do tribunal até Frost

489
00:22:38,830 --> 00:22:41,087
-ficar sem um centavo.
-Qual o problema, Ray?

490
00:22:41,088 --> 00:22:43,497
As perguntas deixaram
você desconfortável?

491
00:22:44,802 --> 00:22:46,938
Viu isso? Está ali.

492
00:22:46,939 --> 00:22:48,340
É uma aranha.

493
00:22:51,310 --> 00:22:53,879
Odeio aranhas.

494
00:22:53,880 --> 00:22:55,513
Melhor agora?

495
00:22:58,851 --> 00:23:00,219
Olha...

496
00:23:00,220 --> 00:23:02,137
Nunca me ocorreu
que o Frost

497
00:23:02,138 --> 00:23:03,972
estava planejando
um assassinato.

498
00:23:03,973 --> 00:23:06,357
Ele não parecia ser
do tipo violento.

499
00:23:07,360 --> 00:23:09,294
Vivendo e aprendendo,
suponho.

500
00:23:09,295 --> 00:23:12,300
Às vezes você erra.
Na próxima faz melhor.

501
00:23:13,217 --> 00:23:15,567
Venho tentando descobrir
como o Frost fugiu.

502
00:23:15,568 --> 00:23:17,740
O truque que o Jane
não conseguiu desvendar.

503
00:23:17,741 --> 00:23:19,554
-E?
-Sabemos que tem o 3° homem.

504
00:23:19,555 --> 00:23:21,947
-O que matou o Frost.
-Deve ter um 4° também.

505
00:23:21,948 --> 00:23:24,042
-Alguém infiltrado.
-Infiltrado?

506
00:23:24,043 --> 00:23:26,876
Ou mulher. Empregado,
cozinheiro, porteiro, sei lá.

507
00:23:26,877 --> 00:23:28,680
Alguém para ajudá-lo
entrar e sair

508
00:23:28,681 --> 00:23:30,448
-sem ser visto.
-Não há evidencias

509
00:23:30,449 --> 00:23:33,216
de que ele teve contato
com nenhum empregado do hotel.

510
00:23:33,217 --> 00:23:35,854
-Fizemos interrogatório.
-E daí? Alguém mentiu.

511
00:23:35,855 --> 00:23:37,406
O assassino já teria fugido

512
00:23:37,407 --> 00:23:39,241
quando o segurança
entrou no quarto.

513
00:23:39,242 --> 00:23:41,959
Todas as testemunhas ouviram
uma briga no quarto.

514
00:23:41,960 --> 00:23:44,146
Tem uma diferença
entre ouvir e ver.

515
00:23:44,147 --> 00:23:45,597
O resultado
da autopsia saiu.

516
00:23:45,598 --> 00:23:48,184
Parkman não morreu
imediatamente pela facada.

517
00:23:48,185 --> 00:23:51,159
Morreu por uma luta
após a facada.

518
00:23:51,822 --> 00:23:53,438
Teve uma hemorragia
na aorta.

519
00:23:55,053 --> 00:23:56,441
De nada.

520
00:24:01,147 --> 00:24:03,700
Como conseguiu a autopsia
antes de nós?

521
00:24:03,701 --> 00:24:05,501
Ainda tenho amigos na AIC,
Teresa.

522
00:24:05,502 --> 00:24:07,753
Eles ajudam
quando eu preciso.

523
00:24:10,123 --> 00:24:12,925
Falando em ajudar
os amigos,

524
00:24:14,127 --> 00:24:16,628
um conselho
para vocês duas.

525
00:24:16,629 --> 00:24:18,130
É? O quê?

526
00:24:18,131 --> 00:24:21,500
Jane.
Ele faz uma grande confusão.

527
00:24:21,501 --> 00:24:23,685
Ele não sabe deixar
as coisas quietas.

528
00:24:23,686 --> 00:24:26,171
-Entende o que digo?
-Não, não entendo.

529
00:24:26,172 --> 00:24:28,857
Tem muitas pessoas
importantes que ele irritou,

530
00:24:28,858 --> 00:24:30,609
não só o Red John.

531
00:24:31,352 --> 00:24:33,445
Deviam sair do caminho,
vocês duas,

532
00:24:33,446 --> 00:24:35,697
antes que algo aconteça.

533
00:24:35,698 --> 00:24:37,316
Odiaria vê-las
se machucarem.

534
00:24:37,317 --> 00:24:39,417
É engraçado que esteja
dizendo isso, Ray,

535
00:24:39,418 --> 00:24:41,375
porque, na verdade,
colocamos o seu nome

536
00:24:41,376 --> 00:24:43,326
junto aos suspeitos
de matar o Parkman.

537
00:24:43,327 --> 00:24:44,627
O quê?
Isso é loucura.

538
00:24:44,628 --> 00:24:47,525
O 3° homem pode ter matado
ambos, Frost e Parkman.

539
00:24:47,526 --> 00:24:48,894
Frost matou o Parkman.

540
00:24:48,895 --> 00:24:51,195
Talvez o 3° homem queria
que achássemos isso.

541
00:24:51,196 --> 00:24:53,650
Talvez seja você, Ray.
Talvez seja o 3° homem.

542
00:24:53,651 --> 00:24:54,951
Você tem motivo.

543
00:25:00,099 --> 00:25:02,175
Só espero
que se lembre disso.

544
00:25:02,176 --> 00:25:03,843
Que tentei ajudar.

545
00:25:03,844 --> 00:25:05,144
Tudo bem?

546
00:25:09,265 --> 00:25:11,650
Quero ver o relatório
da autópsia.

547
00:25:15,321 --> 00:25:17,389
Obrigado por vir,
Detetive Codero.

548
00:25:17,390 --> 00:25:19,824
-Agradeço mesmo.
-Me chame de Oscar.

549
00:25:20,770 --> 00:25:23,203
Nossa!
Belo lugar aqui.

550
00:25:23,204 --> 00:25:25,832
Não poupam despesas
para a AIC, não?

551
00:25:25,833 --> 00:25:27,834
Quer alguma coisa?
Café?

552
00:25:27,835 --> 00:25:29,201
Não, estou bem.

553
00:25:29,202 --> 00:25:31,554
Aqui está o arquivo
do tiroteio do Kirkland.

554
00:25:31,555 --> 00:25:34,123
Tem o relatório da prisão
e minha investigação.

555
00:25:34,124 --> 00:25:36,876
-Algo se destacou?
-Não.

556
00:25:36,877 --> 00:25:40,046
Só um coitadinho que não
aguentava cumprir seu tempo

557
00:25:40,047 --> 00:25:43,182
querendo escapar,
na minha opinião.

558
00:25:43,183 --> 00:25:45,871
Falou com o agente penitenciário
que atirou nele?

559
00:25:45,872 --> 00:25:48,387
Sim.
Era muito jovem.

560
00:25:48,388 --> 00:25:50,940
Disse que Kirkland
não prestou atenção

561
00:25:50,941 --> 00:25:53,836
a três avisos verbais,
foi indo e nem se virou.

562
00:25:53,837 --> 00:25:55,619
Ele teve que atirar.

563
00:25:55,620 --> 00:25:57,971
Odeio ver algo assim,
sabe?

564
00:25:57,972 --> 00:25:59,885
Algum merdinha

565
00:25:59,886 --> 00:26:03,119
forçando um policial a fazer
o que ele não tem coragem.

566
00:26:03,120 --> 00:26:05,972
Não é certo.
E te digo uma coisa...

567
00:26:05,973 --> 00:26:07,606
Mexeu muito com o garoto.

568
00:26:07,607 --> 00:26:10,162
TEPT, ou algo assim.

569
00:26:10,971 --> 00:26:12,602
É uma pena.

570
00:26:14,132 --> 00:26:16,234
-Posso tirar uma cópia?
-Não precisa.

571
00:26:16,235 --> 00:26:18,468
Trouxe essa para você,
imaginei que queria.

572
00:26:18,469 --> 00:26:19,836
Obrigado.

573
00:26:19,837 --> 00:26:21,481
Sem problemas.

574
00:26:21,482 --> 00:26:24,074
Talvez um dia
me faça um favor.

575
00:26:30,959 --> 00:26:32,373
Ele esclareceu as coisas?

576
00:26:32,374 --> 00:26:34,234
Não muito.
Disse que estava limpo.

577
00:26:34,235 --> 00:26:36,473
Kirkland queria escapar,
ninguém quis atirar,

578
00:26:36,474 --> 00:26:38,029
mas foram forçados.
Não queriam.

579
00:26:38,030 --> 00:26:39,381
Você não acredita.

580
00:26:39,382 --> 00:26:41,707
Diz aqui que atiraram
6 vezes nas costas.

581
00:26:41,708 --> 00:26:44,418
-Seis não parece estar relutante.
-Não mesmo.

582
00:26:44,419 --> 00:26:46,462
É a história que vamos ter.

583
00:26:46,463 --> 00:26:47,896
Certo, direi à chefe.

584
00:26:57,507 --> 00:26:58,976
Oi.

585
00:26:58,977 --> 00:27:01,294
Onde posso encontrar
Kimball Cho?

586
00:27:01,295 --> 00:27:03,762
Aquela é a mesa dele,
mas ele saiu um momento.

587
00:27:03,763 --> 00:27:05,164
Posso ajudar?

588
00:27:05,165 --> 00:27:07,432
Talvez. Conheci ele
hoje na academia.

589
00:27:07,433 --> 00:27:09,519
Pensei em vir e ver
se ele queria

590
00:27:09,520 --> 00:27:11,125
tomar um café.

591
00:27:11,126 --> 00:27:12,939
O plano parecia normal
no caminho,

592
00:27:12,940 --> 00:27:15,141
mas agora parece
perseguição.

593
00:27:15,142 --> 00:27:16,950
Parece perseguição
para você?

594
00:27:17,658 --> 00:27:20,516
-Um pouco, sim.
-Certo, melhor eu ir.

595
00:27:22,349 --> 00:27:24,833
-Lembra de mim?
-Da academia, sim.

596
00:27:24,834 --> 00:27:27,262
Venha aqui.
Sente-se um pouco.

597
00:27:28,021 --> 00:27:29,404
Obrigada.

598
00:27:32,491 --> 00:27:33,791
O que faz aqui?

599
00:27:36,237 --> 00:27:39,195
Meu nome é Kira.
Kira Tinsley.

600
00:27:39,196 --> 00:27:40,784
Queria te pagar um café,

601
00:27:40,785 --> 00:27:43,330
mas foi uma má ideia.
Vou embora.

602
00:27:43,331 --> 00:27:45,554
Não, posso beber café.
Dê-me um segundo.

603
00:27:49,842 --> 00:27:51,644
Quando Parkman
foi esfaqueado,

604
00:27:51,645 --> 00:27:53,729
a faca passou
sobre a costela

605
00:27:53,730 --> 00:27:55,848
e mal tocou na aorta.

606
00:27:55,849 --> 00:27:59,018
Haffner não mentiu.
O legista diz

607
00:27:59,019 --> 00:28:01,720
que teve uma briga
depois do esfaqueamento

608
00:28:01,721 --> 00:28:03,889
que fez o entalhe rasgar,
e isso iniciou

609
00:28:03,890 --> 00:28:05,907
a hemorragia
que matou Parkman.

610
00:28:07,827 --> 00:28:11,197
Se Frost e Parkman
realmente brigaram

611
00:28:11,198 --> 00:28:12,782
e isso que causou
a hemorragia,

612
00:28:12,783 --> 00:28:16,335
por que Frost não tem
sangue do Parkman nele?

613
00:28:16,336 --> 00:28:18,671
Como ele evitou
fazer pegadas de sangue

614
00:28:18,672 --> 00:28:20,128
saindo do lugar?

615
00:28:22,783 --> 00:28:24,093
Jane?

616
00:28:24,094 --> 00:28:26,762
-Resolvi o caso.
-Sério? Como?

617
00:28:26,763 --> 00:28:28,579
-Uma coisa antes, Lisbon.
-Jane?

618
00:28:31,851 --> 00:28:33,221
Grace?

619
00:28:33,222 --> 00:28:35,354
Quem era aquela mulher
que saiu com o Cho?

620
00:28:35,355 --> 00:28:36,922
Kira Tinsley.

621
00:28:36,923 --> 00:28:38,758
-Conheceu na academia?
-Isso mesmo.

622
00:28:38,759 --> 00:28:40,142
Atraente, certo?

623
00:28:40,143 --> 00:28:42,321
Ela era bonitinha,
se gosta desse tipo.

624
00:28:42,322 --> 00:28:45,147
-Você vai a academia, Grace?
-Claro.

625
00:28:45,148 --> 00:28:46,816
Já tentou pegar
um cara lá?

626
00:28:46,817 --> 00:28:48,317
Não.

627
00:28:48,318 --> 00:28:51,397
Disseram para onde iam?

628
00:28:51,398 --> 00:28:52,738
Café.

629
00:28:52,739 --> 00:28:55,491
Agora você sai
no meio da conversa?

630
00:28:55,492 --> 00:28:57,376
-Lisbon, posso pedir um favor?
-O quê?

631
00:28:57,377 --> 00:29:00,279
Pode ir pegar um daqueles
elásticos de exercício,

632
00:29:00,280 --> 00:29:01,947
os que ajudam
no alongamento?

633
00:29:01,948 --> 00:29:03,268
Para quê?

634
00:29:03,269 --> 00:29:05,596
Leve ao hotel de Parkman.
Encontro você lá.

635
00:29:11,491 --> 00:29:12,901
O que eu faço?

636
00:29:12,902 --> 00:29:16,144
Relações com clientes.
Coisas chatas.

637
00:29:16,145 --> 00:29:18,939
Fale mais sobre a AIC.

638
00:29:18,940 --> 00:29:20,658
É um trabalho.

639
00:29:20,659 --> 00:29:23,246
Tentamos ajudar as pessoas
e parar caras maus.

640
00:29:23,247 --> 00:29:25,285
-Não fala muito, não é?
-Não.

641
00:29:25,286 --> 00:29:26,980
Tudo bem.

642
00:29:26,981 --> 00:29:29,880
-Gosto disso em homens.
-Que bom.

643
00:29:29,881 --> 00:29:32,004
-Ei, Cho.
-Ei.

644
00:29:32,005 --> 00:29:35,205
-Kira Tinsley, certo?
-Sim.

645
00:29:35,206 --> 00:29:36,911
É seu?
Parece bom. Posso?

646
00:29:36,912 --> 00:29:38,281
O quê?

647
00:29:40,266 --> 00:29:41,845
Bolinho gostoso.

648
00:29:41,846 --> 00:29:44,643
Acho que isso é seu.

649
00:29:46,969 --> 00:29:49,569
O que é isso?
Nunca vi um desses.

650
00:29:49,570 --> 00:29:51,822
É uma escuta.
Um dispositivo de áudio.

651
00:29:51,823 --> 00:29:54,626
Sério? Porque encontrei
debaixo da mesa do Kimball

652
00:29:54,627 --> 00:29:56,597
e tinha certeza
que pertencia a você.

653
00:29:56,598 --> 00:29:59,729
-E por que diria isso?
-Porque isso vai...

654
00:30:01,599 --> 00:30:03,533
Com isso, aqui.

655
00:30:03,534 --> 00:30:05,169
E aqui está sua carteira,

656
00:30:05,170 --> 00:30:07,904
e isso a identifica
como investigadora particular,

657
00:30:07,905 --> 00:30:09,205
não é?

658
00:30:09,206 --> 00:30:11,358
Certo.
Tudo bem.

659
00:30:11,359 --> 00:30:14,077
Por isso não pego
serviços como esse, mas...

660
00:30:14,078 --> 00:30:17,151
O cliente pagou em dinheiro
adiantado, então...

661
00:30:17,152 --> 00:30:18,452
Eu fico com isso.

662
00:30:18,453 --> 00:30:20,183
-Não, não pode levar.
-O quê?

663
00:30:21,508 --> 00:30:22,808
Ops...

664
00:30:22,809 --> 00:30:24,721
Isso me custou US$ 300.

665
00:30:24,722 --> 00:30:26,639
Bom, sinto muito.

666
00:30:28,342 --> 00:30:31,645
Licença só um minuto.

667
00:30:31,646 --> 00:30:34,298
-Espere um pouco.
-Ouça, era só trabalho.

668
00:30:34,299 --> 00:30:36,684
-Nada pessoal certo?
-Seu cliente, quem era?

669
00:30:36,685 --> 00:30:38,352
Sabe que não posso
revelar isso.

670
00:30:38,353 --> 00:30:40,353
Então irei prendê-la
sob a seção 632.

671
00:30:40,354 --> 00:30:42,487
-Dá um 1 ano de cadeia.
-Espera um pouco.

672
00:30:42,488 --> 00:30:45,158
Não, não. A gente pode
resolver isso, certo?

673
00:30:45,159 --> 00:30:46,860
Cristo.
O que quer saber?

674
00:30:46,861 --> 00:30:48,812
Para quê foi contratada?

675
00:30:48,813 --> 00:30:51,465
Grampear seu escritório,
me aproximar de você.

676
00:30:51,466 --> 00:30:54,421
O cliente queria saber tudo
que você e sua equipe sabia.

677
00:30:54,422 --> 00:30:57,381
Então quem era o cliente?
Era a Visualize?

678
00:30:57,382 --> 00:30:59,222
Sim.

679
00:30:59,223 --> 00:31:00,841
Então, estamos bem?

680
00:31:00,842 --> 00:31:02,175
Você é da Visualize?

681
00:31:02,176 --> 00:31:03,477
Não.

682
00:31:03,478 --> 00:31:05,429
Só trabalho para
quem me contratar.

683
00:31:05,430 --> 00:31:07,212
-Terminamos?
-Sim, terminamos.

684
00:31:08,332 --> 00:31:10,834
Ouça, você parece
ser um cara legal.

685
00:31:11,901 --> 00:31:13,436
Sem ressentimentos?

686
00:31:18,709 --> 00:31:21,111
Parece que ela foi
contratada pela Visualize.

687
00:31:21,112 --> 00:31:22,712
Vou colocá-la sob vigilância.

688
00:31:22,713 --> 00:31:24,014
Não precisa.

689
00:31:24,849 --> 00:31:26,349
Pus a escuta na bolsa dela.

690
00:31:26,350 --> 00:31:28,451
Poderemos ouvi-la
sempre que quisermos.

691
00:31:36,025 --> 00:31:37,994
Vamos resolver
o duplo homicídio, certo?

692
00:31:37,995 --> 00:31:39,295
Certo.

693
00:31:47,971 --> 00:31:49,271
Teresa.

694
00:31:49,272 --> 00:31:51,475
Alguma ideia por quê
estamos aqui?

695
00:31:51,476 --> 00:31:53,760
O Sr. Jane
nos pediu para vir.

696
00:31:53,761 --> 00:31:56,395
Vai nos dar aula
de aeróbica?

697
00:31:57,430 --> 00:31:59,382
Jane chegará
a qualquer momento.

698
00:31:59,383 --> 00:32:03,269
Então, a arma foi encontra
em algum lugar daqui, certo?

699
00:32:04,088 --> 00:32:06,056
E o hotel é...

700
00:32:06,057 --> 00:32:07,440
Para lá, certo?

701
00:32:07,441 --> 00:32:08,992
Certo.
Só não consegue vê-lo

702
00:32:08,993 --> 00:32:11,077
mas está do outro lado
dessa parede.

703
00:32:11,078 --> 00:32:13,280
-Estou certo.
-Sobre?

704
00:32:13,281 --> 00:32:16,283
Você fica aqui com o Rigsby,
e fiquem alertas.

705
00:32:16,284 --> 00:32:18,768
Não quero que
ninguém se machuque.

706
00:32:24,791 --> 00:32:27,377
Finalmente.
Já esperamos demais.

707
00:32:27,378 --> 00:32:29,629
Coisas boas vem para aqueles
que esperam.

708
00:32:29,630 --> 00:32:30,931
Obrigado.

709
00:32:30,932 --> 00:32:33,517
Vai resolver o caso
com um cinto de tensão?

710
00:32:33,518 --> 00:32:35,892
Sim, entre outras coisas.

711
00:32:36,604 --> 00:32:38,463
A primeira coisa a se notar

712
00:32:38,464 --> 00:32:40,857
é que Parkman
e Frost eram amantes.

713
00:32:40,858 --> 00:32:42,442
Gay?

714
00:32:42,443 --> 00:32:44,444
-Não, não eram.
-Sim, eram.

715
00:32:44,445 --> 00:32:46,112
Nunca ouvimos nada
sobre isso.

716
00:32:46,113 --> 00:32:47,748
Não.
Porque a relação começou

717
00:32:47,749 --> 00:32:49,916
quando Parkman era
o treinador de Frost.

718
00:32:49,917 --> 00:32:52,139
Quando Frost ainda
era menor de idade.

719
00:32:52,140 --> 00:32:54,045
<i>E nunca senti
que devia me preocupar</i>

720
00:32:54,046 --> 00:32:55,706
<i>com ele ficando sozinha
com ela.</i>

721
00:32:55,707 --> 00:32:57,857
<i>Como disse, Parkman
era o mentor de Frost</i>

722
00:32:57,858 --> 00:32:59,159
<i>desde a adolescência.</i>

723
00:32:59,160 --> 00:33:00,894
E continuou até os dias atuais?

724
00:33:00,895 --> 00:33:04,147
Sim, então a relação
começou a declinar.

725
00:33:04,148 --> 00:33:07,200
Quando Parkman foi
para a Europa, foi a gota d'água.

726
00:33:07,201 --> 00:33:10,659
Mylar achou que Frost
estava dando uma escapadinha

727
00:33:10,660 --> 00:33:12,393
quando Parkman
não estava olhando.

728
00:33:12,394 --> 00:33:14,950
<i>Parkman foi a um torneio
de ginástica na Europa.</i>

729
00:33:14,951 --> 00:33:17,434
<i>Antigamente, Frost ia com ele.
Dessa vez, não.</i>

730
00:33:17,435 --> 00:33:20,564
Ele entendeu errado.
Parkman não convidou Frost.

731
00:33:20,565 --> 00:33:23,133
Então ele presumiu
que estava sendo substituído

732
00:33:23,134 --> 00:33:24,935
por um amante mais novo.

733
00:33:24,936 --> 00:33:26,903
E resolveu se vingar.

734
00:33:26,904 --> 00:33:29,939
Então tentou o processo
por demissão sem justa causa,

735
00:33:29,940 --> 00:33:33,109
mas acabou intimidado
pela Visualize.

736
00:33:35,645 --> 00:33:37,313
Então tentou do jeito difícil,

737
00:33:37,314 --> 00:33:39,866
quando Parkman veio ao hotel
para a conferência.

738
00:33:39,867 --> 00:33:43,319
<i>Agora, a relação deles
sempre foi consensual,</i>

739
00:33:43,320 --> 00:33:46,006
<i>mas isso não importaria
aos olhos do público,</i>

740
00:33:46,007 --> 00:33:47,307
<i>ou da Lei.</i>

741
00:33:47,308 --> 00:33:49,793
<i>Estava nas mãos de Frost
transformar Parkman</i>

742
00:33:49,794 --> 00:33:52,646
<i>de um treinador olímpico,
num pedófilo</i>

743
00:33:52,647 --> 00:33:54,381
<i>com apenas algumas palavras.</i>

744
00:33:54,382 --> 00:33:57,500
<i>Ele exigiu que Parkman trouxesse
uma quantia em dinheiro</i>

745
00:33:57,501 --> 00:33:59,185
<i>pelo parque,
num saco de papel.</i>

746
00:33:59,186 --> 00:34:02,222
<i>Ou Frost arruinaria a vida
de Parkman para sempre.</i>

747
00:34:02,223 --> 00:34:04,391
<i>E Frost estava certo
em estimar</i>

748
00:34:04,392 --> 00:34:06,767
<i>o que Parkman poderia perder.</i>

749
00:34:06,768 --> 00:34:10,696
O que ele não sabia
era como Parkman reagiria.

750
00:34:15,987 --> 00:34:18,622
<i>O silenciador caseiro
funcionou perfeitamente.</i>

751
00:34:18,623 --> 00:34:21,024
<i>Mesmo se falhou,
ninguém ouviu nada.</i>

752
00:34:21,025 --> 00:34:23,743
<i>Mas,
Parkman não esperava</i>

753
00:34:23,744 --> 00:34:25,712
<i>que Frost traria uma faca.</i>

754
00:34:25,713 --> 00:34:27,881
<i>O ferimento parecia pequeno,</i>

755
00:34:27,882 --> 00:34:30,004
<i>então Parkman pôs
a arma de volta no saco,</i>

756
00:34:30,005 --> 00:34:31,305
<i>e deixou o Frost.</i>

757
00:34:31,306 --> 00:34:34,421
<i>O Parkman
começava a entrar em pânico.</i>

758
00:34:34,422 --> 00:34:37,140
<i>O que houve no carro
não foi o planejado.</i>

759
00:34:37,141 --> 00:34:39,557
<i>Nada estava indo
como planejado.</i>

760
00:34:39,558 --> 00:34:42,145
<i>Ei, que diabos?</i>

761
00:34:42,146 --> 00:34:44,881
E quando vocês chegaram,
Parkman tentava descobrir

762
00:34:44,882 --> 00:34:46,716
o que fazer com a arma.

763
00:34:46,717 --> 00:34:48,468
A janela era
sua única chance.

764
00:34:48,469 --> 00:34:50,387
Mas não podia
simplesmente jogá-la.

765
00:34:50,388 --> 00:34:53,473
Acabaria na rua de trás.

766
00:34:53,474 --> 00:34:56,619
Mas se ele pudesse...

767
00:34:56,620 --> 00:34:58,178
<i>-Parkman?
-Jogar...</i>

768
00:34:59,130 --> 00:35:01,731
Um pouco mais longe.

769
00:35:03,264 --> 00:35:06,555
Apenas um pouco mais

770
00:35:07,621 --> 00:35:08,921
longe.

771
00:35:16,047 --> 00:35:18,414
O que foi isso?

772
00:35:18,415 --> 00:35:21,718
<i>Quando a arma caiu
no chão do beco, ela disparou.</i>

773
00:35:21,719 --> 00:35:24,205
<i>Esse foi o tiro que
as testemunhas ouviram.</i>

774
00:35:24,206 --> 00:35:25,637
Controle remoto.

775
00:35:25,638 --> 00:35:28,274
Provavelmente encontraremos
um buraco de bala

776
00:35:28,275 --> 00:35:30,251
em algum lugar no beco.

777
00:35:30,252 --> 00:35:33,396
Mas quem matou Parkman?
Da onde veio todo esse sangue?

778
00:35:33,397 --> 00:35:36,900
Quando Parkman puxou
o elástico,

779
00:35:36,901 --> 00:35:38,943
sua aorta foi rompida.

780
00:35:46,743 --> 00:35:48,077
Lá vai.

781
00:35:49,628 --> 00:35:50,928
Que diabos?

782
00:35:55,802 --> 00:35:57,102
<i>Ajude-me.</i>

783
00:35:59,873 --> 00:36:01,790
<i>Ele me esfaqueou.</i>

784
00:36:04,077 --> 00:36:07,297
Então está dizendo que ninguém
entrou ou saiu do quarto.

785
00:36:07,298 --> 00:36:09,466
Foi o Sr. Parkman
o tempo todo?

786
00:36:09,467 --> 00:36:11,300
Sim.

787
00:36:11,301 --> 00:36:13,352
O truque foi
que não houve truque.

788
00:36:16,022 --> 00:36:17,439
<i>Et voilá.</i>

789
00:36:21,202 --> 00:36:22,512
Adeus, Agente Lisbon.

790
00:36:22,513 --> 00:36:26,627
Sr. Jane, espero que você
não se sinta ofendido

791
00:36:26,628 --> 00:36:29,243
quando digo que espero
não vê-lo novamente.

792
00:36:29,244 --> 00:36:30,628
Não verá.

793
00:36:30,629 --> 00:36:33,281
Sei que o Sr. Haffner
agradeceria se estivesse aqui.

794
00:36:33,282 --> 00:36:35,783
Onde ele está? Ele não é
do tipo que vai embora

795
00:36:35,784 --> 00:36:37,351
sem um último elogio.

796
00:36:37,352 --> 00:36:40,054
Ele tinha alguns negócios
para resolver.

797
00:36:40,055 --> 00:36:42,772
Não sou seu único cliente.

798
00:36:43,474 --> 00:36:46,477
Esperava que seu escritório
pudesse ser discreto.

799
00:36:46,478 --> 00:36:47,829
Sabe o que quero dizer.

800
00:36:47,830 --> 00:36:49,529
Sim.

801
00:36:52,166 --> 00:36:56,337
Falando em discrição...

802
00:36:56,338 --> 00:36:59,306
Foi estúpido da sua parte
tentar grampear a AIC.

803
00:36:59,307 --> 00:37:00,758
Do que está falando?

804
00:37:00,759 --> 00:37:04,929
Contratando alguém fora da
Visualize o fez se sentir seguro,

805
00:37:04,930 --> 00:37:07,265
mas ela admitiu
que você a contratou.

806
00:37:07,266 --> 00:37:09,149
Agente Cho me contou.

807
00:37:10,302 --> 00:37:12,053
Não sei do que está falando.

808
00:37:12,054 --> 00:37:16,106
Mas posso dizer, se alguém
te grampeou, não fui eu.

809
00:37:17,392 --> 00:37:19,246
Adeus, Agente Lisbon.

810
00:37:22,847 --> 00:37:25,148
Jane?
Você está bem?

811
00:37:25,900 --> 00:37:28,569
Grace precisa localizar
isso imediatamente.

812
00:37:28,570 --> 00:37:30,054
Por quê?
O que está havendo?

813
00:37:30,055 --> 00:37:32,388
Cooper não mentiu.
Ele não grampeou a AIC.

814
00:37:32,389 --> 00:37:34,182
-Então quem foi?
-Red John.

815
00:37:34,183 --> 00:37:36,126
Precisamos encontrar
Kira Tinsley.

816
00:37:36,127 --> 00:37:39,636
Ou ela trabalha para o Red John
ou será sua próxima vítima.

817
00:37:42,767 --> 00:37:44,969
<i>Ela está na zona norte
da cidade, chefe.</i>

818
00:37:44,970 --> 00:37:47,021
<i>Van Pelt está localizando
o endereço.</i>

819
00:37:47,022 --> 00:37:49,623
Ela não atende o celular
e o fixo está ocupado.

820
00:37:49,624 --> 00:37:51,124
Sim, nós sabemos.

821
00:37:51,125 --> 00:37:53,695
<i>Sim, você diz das 9h às 6h,
mas não aparece.</i>

822
00:37:53,696 --> 00:37:54,996
Quase consegui.

823
00:37:54,997 --> 00:37:58,048
Não. Paguei a faxineira para
ficar o dia todo esperando ele,

824
00:37:58,049 --> 00:37:59,500
e ele não veio.

825
00:37:59,501 --> 00:38:00,801
Certo.

826
00:38:00,802 --> 00:38:02,736
Terrace Oak, 1065.

827
00:38:02,737 --> 00:38:05,022
Estamos na Douglas,
em direção a Folsom.

828
00:38:05,023 --> 00:38:08,490
Não, quero a antena consertada
agora, hoje, ou vou...

829
00:38:09,578 --> 00:38:12,796
Espere um momento.
Alguém está aqui.

830
00:38:17,802 --> 00:38:21,222
Quero reforço na Terrace Oak.
O mais rápido que puderem.

831
00:38:21,223 --> 00:38:22,854
Estou indo!

832
00:38:30,722 --> 00:38:32,300
Oi.

833
00:38:32,301 --> 00:38:35,185
Você está a dez minutos
de distancia. Vamos guiá-la.

834
00:38:35,186 --> 00:38:36,871
Poderia dirigir
mais rápido?

835
00:38:41,093 --> 00:38:42,900
Chefe, pegue a próxima
à esquerda,

836
00:38:42,901 --> 00:38:44,660
e depois à direita
na El Camino.

837
00:38:50,300 --> 00:38:52,636
Tem uma viatura
a 6 quadras de distância.

838
00:39:14,860 --> 00:39:16,592
Polícia!
Estou entrando!

839
00:39:17,629 --> 00:39:19,229
Polícia na cena do crime.

840
00:39:22,317 --> 00:39:24,765
Vamos.
Fique comigo.

841
00:39:24,766 --> 00:39:27,154
Fique comigo.
Você vai ficar bem.

842
00:39:27,155 --> 00:39:28,556
Direita na El Camino, chefe.

843
00:39:29,824 --> 00:39:31,175
Droga.

844
00:39:31,176 --> 00:39:32,670
Dirija, Lisbon.

845
00:39:34,579 --> 00:39:36,013
<i>Preciso de paramédicos.</i>

846
00:39:36,014 --> 00:39:38,565
<i>Preciso de assistência
médica imediatamente.</i>

847
00:39:46,807 --> 00:39:48,810
Olhe para mim.
Você vai ficar bem, certo?

848
00:39:48,811 --> 00:39:50,111
Estão a caminho.

849
00:39:50,779 --> 00:39:53,314
Onde está o paramédico?
Precisamos dele.

850
00:39:53,315 --> 00:39:56,149
Sou da AIC.
Quem fez isso com você?

851
00:39:57,519 --> 00:39:59,353
Diga-me.

852
00:39:59,354 --> 00:40:01,771
Tatuagem...

853
00:40:06,243 --> 00:40:09,518
Tatuagem no braço esquerdo.

854
00:40:45,182 --> 00:40:46,849
O que ela disse?

855
00:40:48,986 --> 00:40:52,706
Ela me contou que Red John tem
uma tatuagem no ombro esquerdo.

856
00:40:52,707 --> 00:40:54,441
Três pontos.

857
00:40:55,243 --> 00:40:56,926
Essa é a minha vantagem.

858
00:40:56,927 --> 00:40:58,399
Eu o peguei.

859
00:41:01,491 --> 00:41:03,815
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

