1
00:00:00,000 --> 00:00:01,699
<i>Anteriormente
em The Mentalist...</i>

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,417
Jane descobriu que Red John
é um de 7 homens.

3
00:00:04,418 --> 00:00:08,056
<i>Mas Red John também sabe
desses 7 nomes da lista do Jane.</i>

4
00:00:08,057 --> 00:00:10,164
Eu vou te falar
os 7 nomes,

5
00:00:10,165 --> 00:00:13,303
e preciso que rastreie
cada um dos celulares deles.

6
00:00:13,304 --> 00:00:16,477
-Tudo pronto.
-Vigiamos eles como falcões.

7
00:00:16,478 --> 00:00:18,975
Nós registramos onde eles forem,
dia e noite.

8
00:00:18,976 --> 00:00:21,326
<i>Temos uma denúncia anônima
para sua unidade.</i>

9
00:00:21,327 --> 00:00:24,696
<i>Uma ou mais pessoas em perigo
na West Huron, 5570.</i>

10
00:00:24,697 --> 00:00:26,120
Brett Partridge está lá.

11
00:00:34,831 --> 00:00:37,042
-Partridge.
-Tigre...

12
00:00:38,307 --> 00:00:39,607
Tigre.

13
00:00:39,608 --> 00:00:41,699
Aquele martelo,
está vendo ali em cima?

14
00:00:41,700 --> 00:00:45,251
-É sangue na ponta?
-Pode ser. Vou chamar a perícia.

15
00:00:45,252 --> 00:00:48,021
Viu isso? Ele não quis subir
naquela escada.

16
00:00:48,022 --> 00:00:49,672
A psiquiatra não disse

17
00:00:49,673 --> 00:00:51,432
que o Red John
tem medo de altura?

18
00:00:54,436 --> 00:00:55,816
De onde você veio?

19
00:00:58,187 --> 00:00:59,802
Me dê a mão.

20
00:01:00,994 --> 00:01:02,879
Enquanto investigando
o Red John,

21
00:01:02,880 --> 00:01:05,107
a Segurança Nacional
começou a suspeitar

22
00:01:05,108 --> 00:01:08,898
da existência de uma organização
secreta poderosa

23
00:01:08,899 --> 00:01:11,404
dentro da Segurança Pública
da Califórnia.

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,719
Estamos procurando
por parceiros no FBI.

25
00:01:13,720 --> 00:01:16,225
Gente de baixo escalão
que tenhamos certeza

26
00:01:16,226 --> 00:01:17,926
-que podemos confiar.
-Esse sou eu.

27
00:01:17,927 --> 00:01:19,877
Devíamos conversar mais.
Entre no carro.

28
00:01:19,878 --> 00:01:21,186
-Eu tenho escolha?
-Não.

29
00:01:21,187 --> 00:01:23,237
Eu estava errado.
Você não é o Red John.

30
00:01:23,238 --> 00:01:26,117
-Está caçando ele, como eu.
-Nós dois queremos vingança,

31
00:01:26,118 --> 00:01:27,966
e apenas um de nós
vai consegui-la.

32
00:01:27,967 --> 00:01:30,292
Por favor, me conte
quem são os suspeitos.

33
00:01:30,293 --> 00:01:31,787
-Não.
-Você entende que terei

34
00:01:31,788 --> 00:01:33,239
que torturar você?

35
00:01:33,240 --> 00:01:35,967
Ponha as mãos para o alto!
Jane, você está bem?

36
00:01:37,139 --> 00:01:39,815
-Você vai terminar isso?
-Sim.

37
00:01:44,200 --> 00:01:46,853
Existe uma organização poderosa
dentro da polícia.

38
00:01:46,854 --> 00:01:48,454
Mas é bem maior
do que pensou.

39
00:01:48,455 --> 00:01:50,499
Também não é só gente
do alto escalão.

40
00:01:50,500 --> 00:01:53,400
Também deixam gente
de baixo escalão como eu entrar.

41
00:01:59,787 --> 00:02:01,884
O Agente Kirkland
tentou escapar.

42
00:02:01,885 --> 00:02:05,375
Sua única opção foi usar
força mortal. Entendeu?

43
00:02:06,511 --> 00:02:07,878
Tigre, tigre.

44
00:02:09,403 --> 00:02:10,703
Tigre, tigre.

45
00:02:12,893 --> 00:02:14,626
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA.

46
00:02:21,274 --> 00:02:22,872
HOTEL RADCLIFFE

47
00:02:39,620 --> 00:02:40,920
Segure o elevador.

48
00:02:43,445 --> 00:02:45,806
Então, pai, podemos andar
no bonde?

49
00:02:45,807 --> 00:02:47,183
Sim, pode apostar.

50
00:02:47,984 --> 00:02:50,519
-Depois almoçar em Chinatown?
-De novo?

51
00:02:50,520 --> 00:02:53,840
Eu gosto daqueles macarrões,
e dos bolinhos.

52
00:02:53,841 --> 00:02:56,548
Vamos. Vamos.

53
00:03:00,267 --> 00:03:02,046
Que diabos?

54
00:03:02,047 --> 00:03:05,034
Quem você pensa que é?
Não pode empurrar meu filho.

55
00:03:05,035 --> 00:03:06,357
Não fuja de mim!

56
00:03:07,860 --> 00:03:09,164
Abra esta porta!

57
00:03:10,123 --> 00:03:12,909
Reclamarei na gerência!
Está me ouvindo?

58
00:03:12,910 --> 00:03:14,861
Está bem, amigão?
Ele te machucou?

59
00:03:17,229 --> 00:03:18,529
Sr. Parkman?

60
00:03:19,545 --> 00:03:21,495
Senhor, sou da segurança
do hotel.

61
00:03:24,020 --> 00:03:26,929
Sr. Parkman, preciso
que abra a porta, por favor.

62
00:03:28,083 --> 00:03:30,684
Sr. Parkman?
Senhor?

63
00:03:30,685 --> 00:03:31,985
Estou entrando.

64
00:03:37,530 --> 00:03:38,830
Socorro.

65
00:03:40,445 --> 00:03:42,803
-Ele me esfaqueou?
-Quem te esfaqueou?

66
00:03:43,651 --> 00:03:45,482
Sr. Parkman?

67
00:03:45,483 --> 00:03:47,364
Caramba.
Sr. Parkman?

68
00:03:48,191 --> 00:03:49,491
Peça ajuda.

69
00:03:51,721 --> 00:03:54,777
Ligue para a emergência.
Quarto 815.

70
00:03:55,741 --> 00:03:57,071
Homem branco morto.

71
00:04:00,330 --> 00:04:02,530
Você diz que a vítima
parecia preocupada?

72
00:04:02,531 --> 00:04:05,811
Sim, ele estava desconfiado
quando entrou no elevador,

73
00:04:05,812 --> 00:04:07,855
como se estivesse sendo
perseguido.

74
00:04:08,729 --> 00:04:11,209
Ele tinha algo
em um saco de papel.

75
00:04:12,301 --> 00:04:15,289
-E que horas foi isso?
-22h55.

76
00:04:15,951 --> 00:04:18,057
Eu entrei no quarto
às 22h58.

77
00:04:18,058 --> 00:04:21,345
A vítima, Chad Parkman,
estava no chão se contorcendo.

78
00:04:21,346 --> 00:04:24,043
Ele relatou ter sido esfaqueado
por outra pessoa.

79
00:04:24,044 --> 00:04:26,344
Embora parecer que
estava sozinho no quarto.

80
00:04:26,345 --> 00:04:28,893
Lisbon. Esse é o chefe
da segurança do hotel.

81
00:04:28,894 --> 00:04:31,717
A fonte de informação.
Agente Lisbon, da AIC.

82
00:04:31,718 --> 00:04:33,335
Ela ficará feliz
em ouvi-lo.

83
00:04:33,336 --> 00:04:34,681
Temos a arma do crime?

84
00:04:35,309 --> 00:04:37,251
Não, senhora.
Nem consegui determinar

85
00:04:37,252 --> 00:04:39,202
o meio de saída
usado pelo assassino.

86
00:04:39,203 --> 00:04:41,801
E um saco de papel?
A criança mencionou um.

87
00:04:42,425 --> 00:04:44,075
Apenas alguns restos
na privada.

88
00:04:44,076 --> 00:04:47,126
-Deve ter picado e dado descarga.
-Alguma ideia do conteúdo?

89
00:04:47,127 --> 00:04:48,427
Não tenho ideia.

90
00:04:49,107 --> 00:04:51,131
Talvez o criminoso
que o matou, pegou.

91
00:04:51,132 --> 00:04:53,282
Chefe. Recebemos
outro chamado no rádio.

92
00:04:53,283 --> 00:04:56,033
Outro homicídio perto.
Tentativa de roubo de carro.

93
00:04:56,034 --> 00:04:57,384
-Está ligado?
-Acho que não.

94
00:04:57,385 --> 00:04:59,670
-Pensei em verificar.
-Volte assim que puder.

95
00:04:59,671 --> 00:05:00,971
Está bem.

96
00:05:03,301 --> 00:05:06,388
Quando estava do lado de fora,
ouvi eles lutando.

97
00:05:06,389 --> 00:05:09,290
Então, ouvi a vítima gritar
quando foi esfaqueada.

98
00:05:09,291 --> 00:05:10,842
Mas quando abri a porta...

99
00:05:10,843 --> 00:05:13,178
-Ele estava sozinho.
-A janela está aberta.

100
00:05:13,179 --> 00:05:16,331
É uma descida grande
e um longo caminho até o telhado.

101
00:05:16,332 --> 00:05:19,300
-Não acho que foi por ai.
-Então, o quê? Mágica?

102
00:05:19,301 --> 00:05:21,570
Não.
Apenas um truque.

103
00:05:21,571 --> 00:05:24,105
Todos sabemos
como você é bom nisso, não é?

104
00:05:24,106 --> 00:05:25,807
Truques, quero dizer.

105
00:05:25,808 --> 00:05:28,276
-Oi, Teresa.
-Ray.

106
00:05:28,277 --> 00:05:30,862
O que faz aqui?
Você não trabalha mais na AIC.

107
00:05:30,863 --> 00:05:33,513
-Estou com um cliente.
-Ele trabalha para a Visualize.

108
00:05:33,514 --> 00:05:36,785
Ele trabalha, e isso é
uma questão da Visualize.

109
00:05:36,786 --> 00:05:39,755
-Quem são eles?
-Este é Jason Cooper,

110
00:05:39,756 --> 00:05:42,456
garoto de recados
do líder do culto, Bret Stiles,

111
00:05:42,457 --> 00:05:44,776
e Ray Haffner,
que é membro da culto.

112
00:05:44,777 --> 00:05:47,796
A Visualize não é um culto,

113
00:05:47,797 --> 00:05:51,799
e é esse tipo de intolerância
que leva a crimes como este.

114
00:05:51,800 --> 00:05:53,150
Do que está falando?

115
00:05:53,151 --> 00:05:56,037
Chad Parkman era membro
da comunidade Visualize.

116
00:05:56,038 --> 00:05:58,438
Vemos o assassinato dele
como crime de ódio.

117
00:05:58,439 --> 00:06:01,193
Sr. Haffner será incluído
em sua investigação.

118
00:06:01,194 --> 00:06:03,145
Puramente
como defensor da vítima,

119
00:06:03,146 --> 00:06:06,781
mas gosto da ideia de trabalhar
com você novamente, Teresa.

120
00:06:06,782 --> 00:06:09,401
Agradeço sua preocupação,
Sr. Cooper,

121
00:06:09,402 --> 00:06:13,187
mas nunca permitimos civis
nas investigações, jamais.

122
00:06:13,188 --> 00:06:14,806
Jamais?

123
00:06:14,807 --> 00:06:17,075
-Bem, ele é diferente.
-Eu sou diferente.

124
00:06:17,076 --> 00:06:20,195
Tenho aqui uma carta assinada
pelo vice-governador,

125
00:06:20,196 --> 00:06:23,231
convidando o Sr. Haffner
a participar da investigação.

126
00:06:23,232 --> 00:06:24,816
Para observar. Só isso.

127
00:06:24,817 --> 00:06:26,440
Leia a carta, Agente Lisbon.

128
00:06:26,441 --> 00:06:29,620
Estou confiante que atenderá
o pedido do vice-governador.

129
00:06:39,598 --> 00:06:42,700
Então, já tem alguma ideia
sobre o caso?

130
00:06:42,701 --> 00:06:44,236
Apenas perguntas.

131
00:06:44,237 --> 00:06:45,737
É um caso difícil, não é?

132
00:06:46,439 --> 00:06:49,557
Falando nisso, como está
sua investigação do Red John?

133
00:06:49,558 --> 00:06:50,992
Quase completa.

134
00:06:58,934 --> 00:07:01,218
Nós estudamos
você na Visualize agora.

135
00:07:02,338 --> 00:07:06,842
Sua luta cega contra o destino.
Tão heroica. Tão infrutífera.

136
00:07:06,843 --> 00:07:08,743
Bret diz que há
muito a se aprender

137
00:07:08,744 --> 00:07:12,597
observando Patrick Jane,
então, nós observamos.

138
00:07:12,598 --> 00:07:15,767
Tanta raiva.
Não é bom para você.

139
00:07:15,768 --> 00:07:19,604
-Raiva? Não estou com raiva.
-Aniquilando a raiva.

140
00:07:19,605 --> 00:07:22,006
Sobre o quê,
não tenho nenhuma ideia.

141
00:07:22,007 --> 00:07:23,758
Você não sabe
nada sobre mim.

142
00:07:23,759 --> 00:07:26,061
Apenas o que está escrito
em seu rosto.

143
00:07:27,063 --> 00:07:30,064
Você é muito mais inteligente
do que todo mundo, certo?

144
00:07:30,766 --> 00:07:33,416
Mas isso não te ajuda
a pegar o Red John, não é?

145
00:07:38,256 --> 00:07:39,973
Aqui vai uma dica
para você.

146
00:07:39,974 --> 00:07:41,574
Eu vou prever seu futuro.

147
00:07:42,245 --> 00:07:44,763
Há uma punição
vindo em sua direção.

148
00:07:48,083 --> 00:07:50,617
Você é pior vidente
do que era como policial.

149
00:07:53,833 --> 00:07:56,032
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

150
00:07:56,033 --> 00:07:58,032
Legenda:
Lettts | Bia | ZeusRevoLTs

151
00:07:58,033 --> 00:08:00,232
Legenda:
Clara | Nano | N.Honda | Lari

152
00:08:00,233 --> 00:08:02,032
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

153
00:08:02,033 --> 00:08:03,833
6x05 - 27/10/2013
The Red Tattoo

154
00:08:08,731 --> 00:08:11,365
Então, nossa vítima,
Chad Parkman,

155
00:08:11,366 --> 00:08:14,314
era um treinador bem sucedido
de ginástica olímpica.

156
00:08:14,315 --> 00:08:16,865
-Tinha academia em Marin.
-O que fazia no hotel?

157
00:08:16,866 --> 00:08:19,466
Conferência de Saúde Esportiva.
Orador principal.

158
00:08:19,467 --> 00:08:21,892
E pelo ângulo da Visualize?
Encontrou algo lá?

159
00:08:21,893 --> 00:08:23,544
Nada o identifica
como membro.

160
00:08:23,545 --> 00:08:26,380
-Acha que Cooper está mentindo?
-Não sei.

161
00:08:26,381 --> 00:08:28,582
Se Bret Stiles enviou
seu braço direito

162
00:08:28,583 --> 00:08:31,552
e segurança privada,
é importante para a Visualize.

163
00:08:31,553 --> 00:08:34,288
Vamos jogar bonito.
Vou fazer as pazes com Cooper.

164
00:08:34,289 --> 00:08:37,591
Examine as fitas de segurança
com Haffner. Ele gosta de você.

165
00:08:37,592 --> 00:08:40,344
Seja apenas útil e acolhedora.
Faça ele falar.

166
00:08:40,345 --> 00:08:42,813
Tente obter
o máximo de informação que puder.

167
00:08:42,814 --> 00:08:45,100
-Claro, Chefe. Sei o que fazer.
-Mas cuidado.

168
00:08:45,701 --> 00:08:47,317
-Você sabe.
-Sim.

169
00:08:50,354 --> 00:08:52,600
Quer vir comigo
falar com o Cooper?

170
00:08:52,601 --> 00:08:55,276
Não.
Não queremos assustá-lo.

171
00:08:55,277 --> 00:08:57,327
Levarei o Cho
à academia do Parkman.

172
00:08:57,328 --> 00:09:00,914
Ele pode questionar e anotar
e eu dou uma olhada ao redor.

173
00:09:00,915 --> 00:09:03,366
Tudo bem.
Eu te ligo se descobrir algo.

174
00:09:16,567 --> 00:09:19,000
ACADEMIA PARKMAN
MARIN, CALIFÓRNIA

175
00:09:31,563 --> 00:09:34,732
Tudo bem, agora...
Crave a aterrissagem, Kimmy.

176
00:09:34,733 --> 00:09:36,299
Bom...

177
00:09:37,818 --> 00:09:39,219
É isso mesmo!

178
00:09:40,021 --> 00:09:42,156
Nossa, ela é impressionante.

179
00:09:42,157 --> 00:09:44,958
Sabe, Rio 2016,
esse é o objetivo.

180
00:09:44,959 --> 00:09:47,745
E Parkman foi sua 1ª escolha
como treinador?

181
00:09:47,746 --> 00:09:51,632
Pode apostar. Parkman se ofereceu
para treinar seu filho?

182
00:09:51,633 --> 00:09:53,592
Ele deve estar
ocupado com a Kimmy

183
00:09:53,593 --> 00:09:56,638
para ajudar seu filho,
mas ele é o melhor.

184
00:09:56,639 --> 00:09:59,439
Ele fez a Kimmy se dedicar
de um jeito que nunca pude.

185
00:09:59,440 --> 00:10:01,590
Ela está sempre mandando
SMS aos amigos,

186
00:10:01,591 --> 00:10:03,594
e sair com os garotos
sextas à noite.

187
00:10:03,595 --> 00:10:04,895
Nada mais disso.

188
00:10:04,896 --> 00:10:06,480
Graças a Deus.

189
00:10:06,481 --> 00:10:08,782
E eu nunca senti
que devia me preocupar

190
00:10:08,783 --> 00:10:10,501
com ela ficando sozinha
com ele.

191
00:10:10,502 --> 00:10:12,289
Isso seria importante,
não seria?

192
00:10:12,290 --> 00:10:13,889
Sim.

193
00:10:13,890 --> 00:10:15,190
Obrigado.

194
00:10:19,210 --> 00:10:21,728
O Sr. Parkman falava
sobre a sua vida pessoal?

195
00:10:21,729 --> 00:10:24,247
Não, nunca. Eu perguntava
coisas de vez em quando

196
00:10:24,248 --> 00:10:27,034
só para ser educada, sabe,
e ele era bem vago.

197
00:10:27,035 --> 00:10:28,534
Obrigado.

198
00:10:30,473 --> 00:10:32,005
Licença.

199
00:10:32,006 --> 00:10:33,391
Tome cuidado.

200
00:10:33,392 --> 00:10:35,141
-Você está bem?
-Sim.

201
00:10:35,142 --> 00:10:37,377
Acho que eu não devia
estar usando salto.

202
00:10:37,378 --> 00:10:40,097
Minha irmã mais nova
está interessada em ginástica.

203
00:10:40,098 --> 00:10:42,482
Você pode me ajudar
me explicando os preços?

204
00:10:42,483 --> 00:10:44,084
-Eu não trabalho aqui.
-Eu...

205
00:10:44,085 --> 00:10:45,686
Licença.
Você é o cara da AIC?

206
00:10:45,687 --> 00:10:47,287
Isso mesmo.
Agente Kimball Cho.

207
00:10:47,288 --> 00:10:49,591
Sou o dono, Bill Mylar.
Falamos ao telefone.

208
00:10:49,592 --> 00:10:50,897
-Certo.
-Espera.

209
00:10:50,898 --> 00:10:53,500
-Está aqui investigando algo?
-Um homicídio.

210
00:10:53,501 --> 00:10:55,729
Achei que viria
direto ao meu escritório.

211
00:10:55,730 --> 00:10:57,931
Decidimos conversar
com sua clientela.

212
00:10:57,932 --> 00:10:59,232
Não se importa, não é?

213
00:10:59,233 --> 00:11:00,901
Tudo que ajudar,
mas na verdade

214
00:11:00,902 --> 00:11:02,602
todos na academia
amavam o Chad.

215
00:11:02,603 --> 00:11:04,455
Sempre dizem isso
sobre os mortos.

216
00:11:04,456 --> 00:11:05,756
Raramente é verdade.

217
00:11:05,757 --> 00:11:08,056
Tem algum lugar privado
para conversarmos?

218
00:11:11,796 --> 00:11:13,096
Então...

219
00:11:13,097 --> 00:11:15,096
Você é um policial.

220
00:11:16,134 --> 00:11:19,303
Me desculpe.
Eu estou envergonhada.

221
00:11:19,304 --> 00:11:21,305
-Alguém morreu?
-Sim.

222
00:11:21,306 --> 00:11:22,623
Meu Deus, um homicídio?

223
00:11:22,624 --> 00:11:25,325
-Você conhecia Chad Parkman?
-O dono da academia?

224
00:11:25,326 --> 00:11:26,676
Não.
O que houve?

225
00:11:27,594 --> 00:11:29,396
Tem um funcionário
bem ali.

226
00:11:29,397 --> 00:11:31,130
Ele pode te falar
dos preços.

227
00:11:33,317 --> 00:11:34,957
Cara difícil, não é?

228
00:11:37,105 --> 00:11:38,405
Obrigada.

229
00:11:40,140 --> 00:11:42,925
<i>Licença. Você pode
me ajudar com os preços?</i>

230
00:11:44,629 --> 00:11:47,364
Sinto muito termos
começado com o pé errado.

231
00:11:47,365 --> 00:11:50,167
Quero que saiba que estou
bastante comprometida

232
00:11:50,168 --> 00:11:52,336
para encontrar
quem matou o Sr. Parkman.

233
00:11:52,337 --> 00:11:54,254
Nossos interesses
são os mesmos.

234
00:11:54,255 --> 00:11:57,758
Falando nisso, estava pensando
se poderia me dar

235
00:11:57,759 --> 00:12:00,761
um pequeno histórico
do Sr. Parkman na Visualize.

236
00:12:00,762 --> 00:12:02,729
Não consegui achar
nenhuma evidência

237
00:12:02,730 --> 00:12:05,132
o conectando
a sua organização.

238
00:12:05,133 --> 00:12:08,469
Os olhos do Chad só se abriram
para a verdade recentemente.

239
00:12:08,470 --> 00:12:10,771
Mas ele estava
profundamente comprometido.

240
00:12:10,772 --> 00:12:12,680
Tínhamos grandes planos
para ele.

241
00:12:12,681 --> 00:12:13,981
Que tipo de planos?

242
00:12:13,982 --> 00:12:16,676
Chad Parkman tinha
um reconhecimento positivo

243
00:12:16,677 --> 00:12:18,278
através todos os quadrantes.

244
00:12:18,279 --> 00:12:20,981
A palavra mais comum
para o descrevê-lo

245
00:12:20,982 --> 00:12:22,316
era "Fiel".

246
00:12:22,317 --> 00:12:24,985
Então vocês iam usá-lo
para alcançar o público.

247
00:12:24,986 --> 00:12:26,620
Algo do tipo, sim.

248
00:12:26,621 --> 00:12:28,639
Acha que foi por isso
que o mataram?

249
00:12:28,640 --> 00:12:30,240
É uma possibilidade forte.

250
00:12:30,241 --> 00:12:33,544
Qual era o relação do Parkman
com Bret Stiles?

251
00:12:33,545 --> 00:12:37,130
Bret Stiles era um guia
e um instrutor para o Chad,

252
00:12:37,131 --> 00:12:38,799
como ele é para todos nós.

253
00:12:38,800 --> 00:12:40,834
E onde está o Sr. Stiles?

254
00:12:40,835 --> 00:12:42,252
Não tenho certeza.

255
00:12:42,253 --> 00:12:45,137
Sério? Você não faz ideia
de onde ele está?

256
00:12:46,173 --> 00:12:49,647
Não é necessário eu saber
onde ele está no espaço físico.

257
00:12:50,345 --> 00:12:53,062
Se ele precisar de mim,
ele vai me achar.

258
00:12:54,548 --> 00:12:56,566
Pode me dar licença?

259
00:12:57,484 --> 00:12:58,784
<i>Oi, Rigs.</i>

260
00:12:58,785 --> 00:13:01,905
<i>Estou investigando
o roubo de carro.</i>

261
00:13:01,906 --> 00:13:03,357
A vítima foi baleada.

262
00:13:03,358 --> 00:13:06,560
No acento do passageiro,
temos uma faca com sangue.

263
00:13:06,561 --> 00:13:09,246
<i>Acha que foi a mesma
usada para matar o Parkman?</i>

264
00:13:09,247 --> 00:13:10,747
Sim, pode ter sido.

265
00:13:12,532 --> 00:13:14,746
Dá para ver o hotel daqui.

266
00:13:15,387 --> 00:13:17,020
Leve a faca
para o laboratório.

267
00:13:17,021 --> 00:13:19,556
<i>-Deixa comigo, chefe.
-Estou voltando para a AIC.</i>

268
00:13:19,557 --> 00:13:20,890
Certo.

269
00:13:28,099 --> 00:13:29,955
O Parkman era a cara
do negócio.

270
00:13:29,956 --> 00:13:31,385
Eu cuido dos negócios.

271
00:13:31,386 --> 00:13:33,387
E como vão os negócios?

272
00:13:33,388 --> 00:13:35,708
Fenomenal.
Estamos planejando expandir

273
00:13:35,709 --> 00:13:38,225
para o sudeste, nordeste,
todos os cantos.

274
00:13:38,226 --> 00:13:40,060
Agora não sei
o que faremos.

275
00:13:40,061 --> 00:13:42,012
Tem coisas boas
na morte do Parkman,

276
00:13:42,013 --> 00:13:43,363
sejamos honestos.

277
00:13:43,364 --> 00:13:45,971
Do que está falando?
Isso é doentio de se dizer.

278
00:13:45,972 --> 00:13:48,225
Pense em toda cobertura
solidária da imprensa.

279
00:13:48,226 --> 00:13:49,703
Isso é publicidade gratuita.

280
00:13:49,704 --> 00:13:52,122
E de bônus, a bagunça
da Visualize vai embora.

281
00:13:52,123 --> 00:13:53,457
Do que está falando?

282
00:13:53,458 --> 00:13:55,260
Você ouviu falar
da Visualize, certo?

283
00:13:55,261 --> 00:13:57,093
Claro que sim.
É aquele culto maluco.

284
00:13:57,094 --> 00:13:58,594
O que tem a ver com isso?

285
00:13:58,595 --> 00:14:01,298
Bem, o Parkman era
membro da Visualize.

286
00:14:01,299 --> 00:14:03,633
-Você não sabia disso?
-Não.

287
00:14:06,954 --> 00:14:09,388
-Tem certeza?
-Sim, eu tenho.

288
00:14:22,736 --> 00:14:25,805
Me diga, o Chad falava
muito sobre a Visualize?

289
00:14:25,806 --> 00:14:28,075
Sim, claro.
Ele era membro.

290
00:14:28,076 --> 00:14:29,993
Algum grupo esquisito
de autoajuda.

291
00:14:29,994 --> 00:14:32,295
Não é meu tipo,
mas se o ajudava a treinar,

292
00:14:32,296 --> 00:14:34,003
todos os poderes para ele.

293
00:14:34,004 --> 00:14:35,304
E, o Sr. Mylar,

294
00:14:35,305 --> 00:14:37,460
como ele se sentia
em relação a Visualize?

295
00:14:37,461 --> 00:14:40,315
O Mylar odiava aquilo.
Os dois discutiam o tempo todo.

296
00:14:40,316 --> 00:14:42,100
É mesmo?
Odiava, não é?

297
00:14:46,109 --> 00:14:48,612
Você me pegou.
Uma mentira boba.

298
00:14:48,613 --> 00:14:51,365
Na verdade, estava
muito irritado pela Visualize.

299
00:14:51,366 --> 00:14:53,216
Estou tentando expandir
o negócio,

300
00:14:53,217 --> 00:14:55,218
e ele entra num culto
de lunáticos?

301
00:14:55,219 --> 00:14:58,305
Brigávamos muito por isso,
e agora me sinto culpado

302
00:14:58,306 --> 00:15:00,673
que nos despedimos brigados.

303
00:15:00,674 --> 00:15:02,558
Mas eu não o matei.

304
00:15:04,010 --> 00:15:05,907
Não matou, não foi?

305
00:15:07,281 --> 00:15:09,816
A chefe nos quer de volta.

306
00:15:09,817 --> 00:15:11,868
Lisbon, você achou
alguma coisa?

307
00:15:11,869 --> 00:15:14,819
A faca que matou Parkman
na cena do crime do Rigsby.

308
00:15:14,820 --> 00:15:16,823
Qual era o nome
da vítima?

309
00:15:16,824 --> 00:15:18,825
Frost. Devin Frost.

310
00:15:18,826 --> 00:15:20,660
Me fale sobre Devin Frost.

311
00:15:20,661 --> 00:15:23,497
Devin? Ele trabalhava aqui.
Era um bom garoto.

312
00:15:23,498 --> 00:15:27,166
Notícias interessantes.
O mistério aumenta...

313
00:15:27,801 --> 00:15:29,219
O mistério aumenta.

314
00:15:29,220 --> 00:15:30,720
Lisbon?

315
00:15:30,721 --> 00:15:32,072
Ela desligou.

316
00:15:39,899 --> 00:15:42,847
Estamos em um beco
a uma quadra do hotel.

317
00:15:42,848 --> 00:15:44,165
Encontramos uma arma.

318
00:15:44,166 --> 00:15:45,984
É a arma usada
para matar o Frost?

319
00:15:45,985 --> 00:15:48,386
Sim, parece ser.
E tem fita adesiva no cano,

320
00:15:48,387 --> 00:15:49,821
<i>do silenciador.</i>

321
00:15:49,822 --> 00:15:52,390
Leve para fazer balística.
Confirmem se é a mesma.

322
00:15:52,391 --> 00:15:54,342
Veja se conseguimos
alguma digital.

323
00:15:54,343 --> 00:15:55,909
Pode deixar. Tchau.

324
00:15:57,712 --> 00:15:59,514
-Parece que temos a arma.
-É?

325
00:15:59,515 --> 00:16:02,167
Está a caminho da perícia,
mas é uma aposta certa.

326
00:16:02,168 --> 00:16:04,335
Assim que Haffner chegar,
nós começaremos.

327
00:16:04,336 --> 00:16:05,703
Não gosto disso, chefe.

328
00:16:05,704 --> 00:16:07,505
Haffner nem devia
estar por aqui.

329
00:16:07,506 --> 00:16:09,457
Ele é um dos suspeitos
do Red John.

330
00:16:09,458 --> 00:16:10,775
E é membro da Visualize.

331
00:16:10,776 --> 00:16:12,340
Dirigida por outro suspeito.

332
00:16:12,341 --> 00:16:14,779
Devíamos investigá-lo,
e não nos juntar a ele.

333
00:16:14,780 --> 00:16:16,531
Nós não temos
muita escolha.

334
00:16:16,532 --> 00:16:18,816
Podemos ao menos
tirar proveito. Haffner!

335
00:16:18,817 --> 00:16:20,117
Teresa.

336
00:16:22,353 --> 00:16:24,058
Adorável como sempre.

337
00:16:26,324 --> 00:16:28,693
Pessoal.
O que temos até agora?

338
00:16:28,694 --> 00:16:30,077
Bem, vamos ver.

339
00:16:32,297 --> 00:16:34,749
Parkman entrou no hotel
às 10h48.

340
00:16:34,750 --> 00:16:37,802
Estava ansioso,
e a testemunha teve a impressão

341
00:16:37,803 --> 00:16:39,587
que ele estava sendo
perseguido.

342
00:16:39,588 --> 00:16:41,673
Ele teve uma briga
no elevador,

343
00:16:41,674 --> 00:16:45,393
e o Parkman corre para o quarto
aproximadamente às 10h51.

344
00:16:45,394 --> 00:16:48,879
E às 10h58, o segurança do hotel
abriu o quarto do Parkman

345
00:16:48,880 --> 00:16:51,366
e o encontram morrendo
no chão com uma facada.

346
00:16:51,367 --> 00:16:53,802
Às 11h12, a polícia
e os paramédicos chegam,

347
00:16:53,803 --> 00:16:55,503
mas decretaram
a morte no local.

348
00:16:55,504 --> 00:16:57,872
Ninguém podia ter entrado
ou saído do quarto

349
00:16:57,873 --> 00:16:59,907
durante aquele período
sem ser visto.

350
00:17:01,644 --> 00:17:02,944
Aqui está o parque.

351
00:17:03,862 --> 00:17:05,496
O hotel está desse lado,

352
00:17:05,497 --> 00:17:07,865
e aqui é onde Devin Frost
foi assassinado,

353
00:17:07,866 --> 00:17:09,200
no outro lado do parque.

354
00:17:09,201 --> 00:17:10,819
No carro do Frost,
tem uma faca

355
00:17:10,820 --> 00:17:12,430
com sangue do Parkman
na lâmina

356
00:17:12,431 --> 00:17:13,845
e digitais do Frost no cabo.

357
00:17:13,846 --> 00:17:16,450
Também achamos
um silenciador caseiro no carro.

358
00:17:16,451 --> 00:17:19,077
E achamos a arma
do silenciador aqui no beco,

359
00:17:19,078 --> 00:17:22,246
que pela linha de tempo, parece
ser fisicamente impossível.

360
00:17:22,247 --> 00:17:25,203
Então, Frost esfaqueou
o Parkman

361
00:17:25,204 --> 00:17:28,937
e de algum modo saiu do hotel
sem ser visto,

362
00:17:28,938 --> 00:17:31,422
e daí um suspeito desconhecido
matou o Frost?

363
00:17:31,423 --> 00:17:34,075
Parece ser isso. O silenciador
não funcionou bem.

364
00:17:34,076 --> 00:17:36,894
Temos três testemunhas
que ouviram um tiro às 10h57.

365
00:17:36,895 --> 00:17:38,813
Então Frost foi baleado
no seu carro

366
00:17:38,814 --> 00:17:40,865
a exatamente
quase a mesma hora

367
00:17:40,866 --> 00:17:43,735
que ele estava supostamente
no hotel esfaqueando Parkman?

368
00:17:43,736 --> 00:17:45,036
Que é impossível.

369
00:17:45,037 --> 00:17:46,337
Correto.

370
00:17:46,338 --> 00:17:49,106
Então, estão procurando
por um suspeito desconhecido

371
00:17:49,107 --> 00:17:52,677
que é um mágico
ou possivelmente um bruxo

372
00:17:52,678 --> 00:17:54,585
de algum tipo.

373
00:17:54,586 --> 00:17:55,986
Ótimo trabalho, pessoal.

374
00:17:55,987 --> 00:17:58,142
Nós trouxemos o Mylar,
dono da academia.

375
00:17:58,143 --> 00:18:00,251
Esperamos que ele possa
esclarecer isso,

376
00:18:00,252 --> 00:18:02,503
ou ao menos nos dar
um motivo plausível.

377
00:18:02,504 --> 00:18:03,854
Está certo, então.

378
00:18:03,855 --> 00:18:06,791
Estou feliz que temos
o "Esquadrão Classe A" no caso.

379
00:18:06,792 --> 00:18:09,510
Voltarei para o hotel
e rever tudo novamente.

380
00:18:09,511 --> 00:18:11,230
<i>Ciao, garotos.</i>

381
00:18:17,968 --> 00:18:20,622
Jane disse para não pegar
pesado com o Mylar.

382
00:18:20,623 --> 00:18:22,525
Apenas pergunte sobre
Parkman e Frost

383
00:18:22,526 --> 00:18:24,430
-e veja como ele reage.
-Pode deixar.

384
00:18:25,185 --> 00:18:26,577
Desculpe interromper.

385
00:18:26,578 --> 00:18:28,229
Recebi um relatório estranho.

386
00:18:28,230 --> 00:18:29,530
É sobre Bob Kirkland.

387
00:18:29,531 --> 00:18:31,816
O louco da Segurança
Nacional que prendemos?

388
00:18:31,817 --> 00:18:33,216
Sim.
Ele está morto.

389
00:18:34,285 --> 00:18:36,287
Morto?
Como ele morreu?

390
00:18:36,288 --> 00:18:37,990
Segundo o relatório
ele foi morto

391
00:18:37,991 --> 00:18:39,974
-tentando escapar da prisão.
-Sério?

392
00:18:39,975 --> 00:18:42,285
-Não parece certo, não é?
-Não, não parece.

393
00:18:42,286 --> 00:18:45,240
-Eu devia checar, certo?
-Descubra o que houve e por que.

394
00:18:45,241 --> 00:18:47,921
-Pode deixar, chefe.
-E veja o que consegue do Mylar.

395
00:18:47,922 --> 00:18:49,301
Sem problemas.

396
00:18:52,604 --> 00:18:55,305
Há quanto tempo Devin Frost
trabalhava na academia?

397
00:18:55,306 --> 00:18:56,606
Dois anos.

398
00:18:56,607 --> 00:18:58,609
Qual era a relação dele
com Chad Parkman?

399
00:18:58,610 --> 00:19:01,042
Parkman era seu treinador
e o fez seu assistente.

400
00:19:01,043 --> 00:19:02,595
Frost era membro
da Visualize?

401
00:19:02,596 --> 00:19:04,529
Ele?
Acho que não.

402
00:19:04,530 --> 00:19:06,585
Uma coisa daqueles malucos
da Visualize,

403
00:19:06,586 --> 00:19:08,069
eles têm ética de trabalho.

404
00:19:08,070 --> 00:19:09,486
E Frost não tinha?

405
00:19:13,691 --> 00:19:15,025
É por isso que o demitiu?

406
00:19:15,026 --> 00:19:16,510
Não fui eu.
Ele se demitiu.

407
00:19:17,912 --> 00:19:19,647
Mesmo? Quando?

408
00:19:19,648 --> 00:19:20,948
Quase um mês atrás.

409
00:19:20,949 --> 00:19:23,451
Parkman foi a um torneio
de ginástica na Europa.

410
00:19:23,452 --> 00:19:26,070
Antigamente, Frost ia com ele.
Desta vez, não foi.

411
00:19:26,071 --> 00:19:28,839
Ao invés, me disse
que estava se demitindo e saiu.

412
00:19:28,840 --> 00:19:30,341
Foi a última vez que o vi.

413
00:19:30,342 --> 00:19:31,676
Ele e o Parkman
brigaram?

414
00:19:31,677 --> 00:19:34,530
Não, supus que ele tinha
recebido uma oferta de emprego

415
00:19:34,531 --> 00:19:36,480
e tirou vantagem
da ausência do Parkman

416
00:19:36,481 --> 00:19:37,781
para se demitir para mim.

417
00:19:37,782 --> 00:19:40,185
-Por que ele faria isso?
-Como falei, Parkman era

418
00:19:40,186 --> 00:19:42,090
<i>mentor do Frost
desde sua adolescência.</i>

419
00:19:42,091 --> 00:19:45,283
<i>Não acho que ele tinha coragem
de se demitir para o Parkman.</i>

420
00:19:47,742 --> 00:19:49,727
Acha que Mylar
é nosso assassino?

421
00:19:50,780 --> 00:19:52,413
Eu também não.

422
00:19:52,414 --> 00:19:54,298
Cooper foi bastante
evasivo com você

423
00:19:54,299 --> 00:19:56,450
sobre a localização
do Stiles, não foi?

424
00:19:56,451 --> 00:19:59,504
Após eu falar com o Cooper,
dei uma investigada.

425
00:19:59,505 --> 00:20:01,990
Stiles está sumido.
Ninguém sabe onde ele está.

426
00:20:01,991 --> 00:20:03,903
-Serio? Quando?
-Quase no mesmo tempo

427
00:20:03,904 --> 00:20:06,420
que o Red John enviou
o vídeo da Lorelai Martins.

428
00:20:06,421 --> 00:20:08,789
Chefe? Peguei o registro
telefônico do Frost.

429
00:20:08,790 --> 00:20:10,097
Olha isso.

430
00:20:10,098 --> 00:20:12,631
É o número do Ray Haffner.
3 ligações para o Frost

431
00:20:12,632 --> 00:20:14,949
na semana anterior
de esfaquear o Parkman.

432
00:20:14,950 --> 00:20:17,769
Veremos o que o Irmão Ray
tem a dizer sobre isso.

433
00:20:20,041 --> 00:20:21,842
Ele não está aqui.
Foi para um hotel.

434
00:20:21,843 --> 00:20:24,328
-Disse que tinha que ver algo.
-Então vamos lá.

435
00:20:24,329 --> 00:20:26,363
Não, você fica aqui.
Grace e eu vamos.

436
00:20:26,364 --> 00:20:28,332
-Não seja ridícula.
-Ficaremos bem.

437
00:20:28,333 --> 00:20:30,733
Mais provável ele deixar
escapar algo para nós

438
00:20:30,734 --> 00:20:32,235
-do que para você.
-Tudo bem.

439
00:20:32,236 --> 00:20:34,253
Mas o que devo fazer,
ficar sentado?

440
00:20:34,254 --> 00:20:36,839
Ainda não descobrimos
como Frost saiu do quarto

441
00:20:36,840 --> 00:20:38,455
depois de esfaquear
o Parkman.

442
00:20:38,456 --> 00:20:41,078
Exceto que o Frost
não poderia estar lá, não é?

443
00:20:41,079 --> 00:20:42,661
Você disse
que era um truque.

444
00:20:42,662 --> 00:20:43,962
Descubra.

445
00:20:46,801 --> 00:20:48,202
Consegui o nome
do Detetive

446
00:20:48,203 --> 00:20:50,570
que está investigando
o tiroteio do Kirkland.

447
00:20:50,571 --> 00:20:52,556
-Vai passar lá na CBI.
-Bom trabalho.

448
00:20:53,975 --> 00:20:56,193
Oi, cara.
O de sempre, por favor.

449
00:20:56,194 --> 00:20:59,147
-Quer alguma coisa?
-Quero, café. Preto.

450
00:20:59,148 --> 00:21:01,300
É uma barraca de frutas,
Cho.

451
00:21:01,301 --> 00:21:03,100
Eles vendem frutas.

452
00:21:03,101 --> 00:21:05,352
Está bem.
Não.

453
00:21:05,353 --> 00:21:08,039
Me dê um outro completo.
Limão, pimentão.

454
00:21:08,040 --> 00:21:09,340
Obrigado.

455
00:21:09,958 --> 00:21:12,008
Está ótimo.

456
00:21:12,009 --> 00:21:13,927
Fique com o troco.

457
00:21:16,129 --> 00:21:17,965
Estou faminto.

458
00:21:20,002 --> 00:21:21,934
Suponho que se queime
muitas calorias

459
00:21:21,935 --> 00:21:23,837
sendo recém-casado.

460
00:21:23,838 --> 00:21:26,172
-Não teremos essa conversa.
-É maravilhoso.

461
00:21:26,173 --> 00:21:28,491
Achei que o casamento
esfriaria as coisas,

462
00:21:28,492 --> 00:21:30,777
mas com a gente,
é totalmente o contrario.

463
00:21:30,778 --> 00:21:32,229
Por favor pare de falar.

464
00:21:32,230 --> 00:21:34,264
Sabe,
nunca estive tão feliz.

465
00:21:34,265 --> 00:21:36,099
Toda manhã que acordo
ao lado dela,

466
00:21:36,100 --> 00:21:38,217
e toda noite que vamos
para cama juntos,

467
00:21:38,218 --> 00:21:40,798
penso: "Sou o homem mais
sortudo do mundo." Sabe?

468
00:21:40,799 --> 00:21:42,407
Perdi meu apetite.

469
00:21:42,408 --> 00:21:43,891
Então queria te agradecer.

470
00:21:43,892 --> 00:21:45,768
Pois foi você
que me fez arriscar.

471
00:21:45,769 --> 00:21:47,619
E estou começando
a me arrepender.

472
00:21:47,620 --> 00:21:50,548
Não. Você é um bom amigo
e eu te devo uma.

473
00:21:51,150 --> 00:21:53,216
Encontrarei alguém
para você amar.

474
00:21:53,217 --> 00:21:55,252
-Não, não vai.
-Sim, vou sim.

475
00:21:55,253 --> 00:21:58,022
Acredite, não tem cabimento
passar a vida sozinho.

476
00:21:58,923 --> 00:22:00,724
Sério que não vai
comer isso?

477
00:22:10,001 --> 00:22:11,935
Obrigada.

478
00:22:15,139 --> 00:22:17,823
Olá. Teresa.
Agente Van Pelt.

479
00:22:17,824 --> 00:22:19,143
O que as traz aqui?

480
00:22:19,144 --> 00:22:21,694
Conte-nos o motivo
da suas ligações para o Frost

481
00:22:21,695 --> 00:22:23,546
uma semana antes
dele matar Parkman?

482
00:22:23,547 --> 00:22:25,248
Olha, não há nada
suspeito nisso.

483
00:22:25,249 --> 00:22:28,319
Fui contrato pela Visualize
para proteger o Parkman dele.

484
00:22:28,320 --> 00:22:29,620
Ótimo trabalho.

485
00:22:30,288 --> 00:22:33,272
Frost ameaçou entrar com ação
de demissão sem justa causa.

486
00:22:33,273 --> 00:22:36,025
-Imaginei que quisesse dinheiro.
-O que disse a ele?

487
00:22:36,026 --> 00:22:38,579
Que os advogados da Visualize
defendiam o Parkman,

488
00:22:38,580 --> 00:22:40,629
e o manteria longe
do tribunal até Frost

489
00:22:40,630 --> 00:22:42,887
-ficar sem um centavo.
-Qual o problema, Ray?

490
00:22:42,888 --> 00:22:45,297
As perguntas deixaram
você desconfortável?

491
00:22:46,602 --> 00:22:48,738
Viu isso? Está ali.

492
00:22:48,739 --> 00:22:50,140
É uma aranha.

493
00:22:53,110 --> 00:22:55,679
Odeio aranhas.

494
00:22:55,680 --> 00:22:57,313
Melhor agora?

495
00:23:00,651 --> 00:23:02,019
Olha...

496
00:23:02,020 --> 00:23:03,937
Nunca me ocorreu
que o Frost

497
00:23:03,938 --> 00:23:05,772
estava planejando
um assassinato.

498
00:23:05,773 --> 00:23:08,157
Ele não parecia ser
do tipo violento.

499
00:23:09,160 --> 00:23:11,094
Vivendo e aprendendo,
suponho.

500
00:23:11,095 --> 00:23:14,100
Às vezes você erra.
Na próxima faz melhor.

501
00:23:15,017 --> 00:23:17,367
Venho tentando descobrir
como o Frost fugiu.

502
00:23:17,368 --> 00:23:19,540
O truque que o Jane
não conseguiu desvendar.

503
00:23:19,541 --> 00:23:21,354
-E?
-Sabemos que tem o 3° homem.

504
00:23:21,355 --> 00:23:23,747
-O que matou o Frost.
-Deve ter um 4° também.

505
00:23:23,748 --> 00:23:25,842
-Alguém infiltrado.
-Infiltrado?

506
00:23:25,843 --> 00:23:28,676
Ou mulher. Empregado,
cozinheiro, porteiro, sei lá.

507
00:23:28,677 --> 00:23:30,480
Alguém para ajudá-lo
entrar e sair

508
00:23:30,481 --> 00:23:32,248
-sem ser visto.
-Não há evidencias

509
00:23:32,249 --> 00:23:35,016
de que ele teve contato
com nenhum empregado do hotel.

510
00:23:35,017 --> 00:23:37,654
-Fizemos interrogatório.
-E daí? Alguém mentiu.

511
00:23:37,655 --> 00:23:39,206
O assassino já teria fugido

512
00:23:39,207 --> 00:23:41,041
quando o segurança
entrou no quarto.

513
00:23:41,042 --> 00:23:43,759
Todas as testemunhas ouviram
uma briga no quarto.

514
00:23:43,760 --> 00:23:45,946
Tem uma diferença
entre ouvir e ver.

515
00:23:45,947 --> 00:23:47,397
O resultado
da autopsia saiu.

516
00:23:47,398 --> 00:23:49,984
Parkman não morreu
imediatamente pela facada.

517
00:23:49,985 --> 00:23:52,959
Morreu por uma luta
após a facada.

518
00:23:53,622 --> 00:23:55,238
Teve uma hemorragia
na aorta.

519
00:23:56,853 --> 00:23:58,241
De nada.

520
00:24:02,947 --> 00:24:05,500
Como conseguiu a autopsia
antes de nós?

521
00:24:05,501 --> 00:24:07,301
Ainda tenho amigos na AIC,
Teresa.

522
00:24:07,302 --> 00:24:09,553
Eles ajudam
quando eu preciso.

523
00:24:11,923 --> 00:24:14,725
Falando em ajudar
os amigos,

524
00:24:15,927 --> 00:24:18,428
um conselho
para vocês duas.

525
00:24:18,429 --> 00:24:19,930
É? O quê?

526
00:24:19,931 --> 00:24:23,300
Jane.
Ele faz uma grande confusão.

527
00:24:23,301 --> 00:24:25,485
Ele não sabe deixar
as coisas quietas.

528
00:24:25,486 --> 00:24:27,971
-Entende o que digo?
-Não, não entendo.

529
00:24:27,972 --> 00:24:30,657
Tem muitas pessoas
importantes que ele irritou,

530
00:24:30,658 --> 00:24:32,409
não só o Red John.

531
00:24:33,152 --> 00:24:35,245
Deviam sair do caminho,
vocês duas,

532
00:24:35,246 --> 00:24:37,497
antes que algo aconteça.

533
00:24:37,498 --> 00:24:39,116
Odiaria vê-las
se machucarem.

534
00:24:39,117 --> 00:24:41,217
É engraçado que esteja
dizendo isso, Ray,

535
00:24:41,218 --> 00:24:43,175
porque, na verdade,
colocamos o seu nome

536
00:24:43,176 --> 00:24:45,126
junto aos suspeitos
de matar o Parkman.

537
00:24:45,127 --> 00:24:46,427
O quê?
Isso é loucura.

538
00:24:46,428 --> 00:24:49,325
O 3° homem pode ter matado
ambos, Frost e Parkman.

539
00:24:49,326 --> 00:24:50,694
Frost matou o Parkman.

540
00:24:50,695 --> 00:24:52,995
Talvez o 3° homem queria
que achássemos isso.

541
00:24:52,996 --> 00:24:55,450
Talvez seja você, Ray.
Talvez seja o 3° homem.

542
00:24:55,451 --> 00:24:56,751
Você tem motivo.

543
00:25:01,899 --> 00:25:03,975
Só espero
que se lembre disso.

544
00:25:03,976 --> 00:25:05,643
Que tentei ajudar.

545
00:25:05,644 --> 00:25:06,944
Tudo bem?

546
00:25:11,065 --> 00:25:13,450
Quero ver o relatório
da autópsia.

547
00:25:17,121 --> 00:25:19,189
Obrigado por vir,
Detetive Codero.

548
00:25:19,190 --> 00:25:21,624
-Agradeço mesmo.
-Me chame de Oscar.

549
00:25:22,570 --> 00:25:25,003
Nossa!
Belo lugar aqui.

550
00:25:25,004 --> 00:25:27,632
Não poupam despesas
para a AIC, não?

551
00:25:27,633 --> 00:25:29,634
Quer alguma coisa?
Café?

552
00:25:29,635 --> 00:25:31,001
Não, estou bem.

553
00:25:31,002 --> 00:25:33,354
Aqui está o arquivo
do tiroteio do Kirkland.

554
00:25:33,355 --> 00:25:35,923
Tem o relatório da prisão
e minha investigação.

555
00:25:35,924 --> 00:25:38,676
-Algo se destacou?
-Não.

556
00:25:38,677 --> 00:25:41,846
Só um coitadinho que não
aguentava cumprir seu tempo

557
00:25:41,847 --> 00:25:44,982
querendo escapar,
na minha opinião.

558
00:25:44,983 --> 00:25:47,671
Falou com o agente penitenciário
que atirou nele?

559
00:25:47,672 --> 00:25:50,187
Sim.
Era muito jovem.

560
00:25:50,188 --> 00:25:52,740
Disse que Kirkland
não prestou atenção

561
00:25:52,741 --> 00:25:55,636
a três avisos verbais,
foi indo e nem se virou.

562
00:25:55,637 --> 00:25:57,419
Ele teve que atirar.

563
00:25:57,420 --> 00:25:59,771
Odeio ver algo assim,
sabe?

564
00:25:59,772 --> 00:26:01,685
Algum merdinha

565
00:26:01,686 --> 00:26:04,919
forçando um policial a fazer
o que ele não tem coragem.

566
00:26:04,920 --> 00:26:07,772
Não é certo.
E te digo uma coisa...

567
00:26:07,773 --> 00:26:09,406
Mexeu muito com o garoto.

568
00:26:09,407 --> 00:26:11,962
TEPT, ou algo assim.

569
00:26:12,771 --> 00:26:14,402
É uma pena.

570
00:26:15,932 --> 00:26:18,034
-Posso tirar uma cópia?
-Não precisa.

571
00:26:18,035 --> 00:26:20,268
Trouxe essa para você,
imaginei que queria.

572
00:26:20,269 --> 00:26:21,636
Obrigado.

573
00:26:21,637 --> 00:26:23,281
Sem problemas.

574
00:26:23,282 --> 00:26:25,874
Talvez um dia
me faça um favor.

575
00:26:32,759 --> 00:26:34,173
Ele esclareceu as coisas?

576
00:26:34,174 --> 00:26:36,034
Não muito.
Disse que estava limpo.

577
00:26:36,035 --> 00:26:38,273
Kirkland queria escapar,
ninguém quis atirar,

578
00:26:38,274 --> 00:26:39,829
mas foram forçados.
Não queriam.

579
00:26:39,830 --> 00:26:41,181
Você não acredita.

580
00:26:41,182 --> 00:26:43,507
Diz aqui que atiraram
6 vezes nas costas.

581
00:26:43,508 --> 00:26:46,218
-Seis não parece estar relutante.
-Não mesmo.

582
00:26:46,219 --> 00:26:48,262
É a história que vamos ter.

583
00:26:48,263 --> 00:26:49,696
Certo, direi à chefe.

584
00:26:59,307 --> 00:27:00,776
Oi.

585
00:27:00,777 --> 00:27:03,094
Onde posso encontrar
Kimball Cho?

586
00:27:03,095 --> 00:27:05,562
Aquela é a mesa dele,
mas ele saiu um momento.

587
00:27:05,563 --> 00:27:06,964
Posso ajudar?

588
00:27:06,965 --> 00:27:09,232
Talvez. Conheci ele
hoje na academia.

589
00:27:09,233 --> 00:27:11,319
Pensei em vir e ver
se ele queria

590
00:27:11,320 --> 00:27:12,925
tomar um café.

591
00:27:12,926 --> 00:27:14,739
O plano parecia normal
no caminho,

592
00:27:14,740 --> 00:27:16,941
mas agora parece
perseguição.

593
00:27:16,942 --> 00:27:18,750
Parece perseguição
para você?

594
00:27:19,458 --> 00:27:22,316
-Um pouco, sim.
-Certo, melhor eu ir.

595
00:27:24,149 --> 00:27:26,633
-Lembra de mim?
-Da academia, sim.

596
00:27:26,634 --> 00:27:29,062
Venha aqui.
Sente-se um pouco.

597
00:27:29,821 --> 00:27:31,204
Obrigada.

598
00:27:34,291 --> 00:27:35,591
O que faz aqui?

599
00:27:38,037 --> 00:27:40,995
Meu nome é Kira.
Kira Tinsley.

600
00:27:40,996 --> 00:27:42,584
Queria te pagar um café,

601
00:27:42,585 --> 00:27:45,130
mas foi uma má ideia.
Vou embora.

602
00:27:45,131 --> 00:27:47,354
Não, posso beber café.
Dê-me um segundo.

603
00:27:51,642 --> 00:27:53,444
Quando Parkman
foi esfaqueado,

604
00:27:53,445 --> 00:27:55,529
a faca passou
sobre a costela

605
00:27:55,530 --> 00:27:57,648
e mal tocou na aorta.

606
00:27:57,649 --> 00:28:00,818
Haffner não mentiu.
O legista diz

607
00:28:00,819 --> 00:28:03,520
que teve uma briga
depois do esfaqueamento

608
00:28:03,521 --> 00:28:05,689
que fez o entalhe rasgar,
e isso iniciou

609
00:28:05,690 --> 00:28:07,707
a hemorragia
que matou Parkman.

610
00:28:09,627 --> 00:28:12,997
Se Frost e Parkman
realmente brigaram

611
00:28:12,998 --> 00:28:14,582
e isso que causou
a hemorragia,

612
00:28:14,583 --> 00:28:18,135
por que Frost não tem
sangue do Parkman nele?

613
00:28:18,136 --> 00:28:20,471
Como ele evitou
fazer pegadas de sangue

614
00:28:20,472 --> 00:28:21,928
saindo do lugar?

615
00:28:24,583 --> 00:28:25,893
Jane?

616
00:28:25,894 --> 00:28:28,562
-Resolvi o caso.
-Sério? Como?

617
00:28:28,563 --> 00:28:30,379
-Uma coisa antes, Lisbon.
-Jane?

618
00:28:33,651 --> 00:28:35,021
Grace?

619
00:28:35,022 --> 00:28:37,154
Quem era aquela mulher
que saiu com o Cho?

620
00:28:37,155 --> 00:28:38,722
Kira Tinsley.

621
00:28:38,723 --> 00:28:40,558
-Conheceu na academia?
-Isso mesmo.

622
00:28:40,559 --> 00:28:41,942
Atraente, certo?

623
00:28:41,943 --> 00:28:44,121
Ela era bonitinha,
se gosta desse tipo.

624
00:28:44,122 --> 00:28:46,947
-Você vai a academia, Grace?
-Claro.

625
00:28:46,948 --> 00:28:48,616
Já tentou pegar
um cara lá?

626
00:28:48,617 --> 00:28:50,117
Não.

627
00:28:50,118 --> 00:28:53,197
Disseram para onde iam?

628
00:28:53,198 --> 00:28:54,538
Café.

629
00:28:54,539 --> 00:28:57,291
Agora você sai
no meio da conversa?

630
00:28:57,292 --> 00:28:59,176
-Lisbon, posso pedir um favor?
-O quê?

631
00:28:59,177 --> 00:29:02,079
Pode ir pegar um daqueles
elásticos de exercício,

632
00:29:02,080 --> 00:29:03,747
os que ajudam
no alongamento?

633
00:29:03,748 --> 00:29:05,068
Para quê?

634
00:29:05,069 --> 00:29:07,396
Leve ao hotel de Parkman.
Encontro você lá.

635
00:29:16,791 --> 00:29:18,201
O que eu faço?

636
00:29:18,202 --> 00:29:21,444
Relações com clientes.
Coisas chatas.

637
00:29:21,445 --> 00:29:24,239
Fale mais sobre a AIC.

638
00:29:24,240 --> 00:29:25,958
É um trabalho.

639
00:29:25,959 --> 00:29:28,546
Tentamos ajudar as pessoas
e parar caras maus.

640
00:29:28,547 --> 00:29:30,585
-Não fala muito, não é?
-Não.

641
00:29:30,586 --> 00:29:32,280
Tudo bem.

642
00:29:32,281 --> 00:29:35,180
-Gosto disso em homens.
-Que bom.

643
00:29:35,181 --> 00:29:37,304
-Ei, Cho.
-Ei.

644
00:29:37,305 --> 00:29:40,505
-Kira Tinsley, certo?
-Sim.

645
00:29:40,506 --> 00:29:42,211
É seu?
Parece bom. Posso?

646
00:29:42,212 --> 00:29:43,581
O quê?

647
00:29:45,566 --> 00:29:47,145
Bolinho gostoso.

648
00:29:47,146 --> 00:29:49,943
Acho que isso é seu.

649
00:29:52,269 --> 00:29:54,869
O que é isso?
Nunca vi um desses.

650
00:29:54,870 --> 00:29:57,122
É uma escuta.
Um dispositivo de áudio.

651
00:29:57,123 --> 00:29:59,926
Sério? Porque encontrei
debaixo da mesa do Kimball

652
00:29:59,927 --> 00:30:01,897
e tinha certeza
que pertencia a você.

653
00:30:01,898 --> 00:30:05,029
-E por que diria isso?
-Porque isso vai...

654
00:30:06,899 --> 00:30:08,833
Com isso, aqui.

655
00:30:08,834 --> 00:30:10,469
E aqui está sua carteira,

656
00:30:10,470 --> 00:30:13,204
e isso a identifica
como investigadora particular,

657
00:30:13,205 --> 00:30:14,505
não é?

658
00:30:14,506 --> 00:30:16,658
Certo.
Tudo bem.

659
00:30:16,659 --> 00:30:19,377
Por isso não pego
serviços como esse, mas...

660
00:30:19,378 --> 00:30:22,451
O cliente pagou em dinheiro
adiantado, então...

661
00:30:22,452 --> 00:30:23,752
Eu fico com isso.

662
00:30:23,753 --> 00:30:25,483
-Não, não pode levar.
-O quê?

663
00:30:26,808 --> 00:30:28,108
Ops...

664
00:30:28,109 --> 00:30:30,021
Isso me custou US$ 300.

665
00:30:30,022 --> 00:30:31,939
Bom, sinto muito.

666
00:30:33,642 --> 00:30:36,945
Licença só um minuto.

667
00:30:36,946 --> 00:30:39,598
-Espere um pouco.
-Ouça, era só trabalho.

668
00:30:39,599 --> 00:30:41,984
-Nada pessoal certo?
-Seu cliente, quem era?

669
00:30:41,985 --> 00:30:43,652
Sabe que não posso
revelar isso.

670
00:30:43,653 --> 00:30:45,653
Então irei prendê-la
sob a seção 632.

671
00:30:45,654 --> 00:30:47,787
-Dá um 1 ano de cadeia.
-Espera um pouco.

672
00:30:47,788 --> 00:30:50,458
Não, não. A gente pode
resolver isso, certo?

673
00:30:50,459 --> 00:30:52,160
Cristo.
O que quer saber?

674
00:30:52,161 --> 00:30:54,112
Para quê foi contratada?

675
00:30:54,113 --> 00:30:56,765
Grampear seu escritório,
me aproximar de você.

676
00:30:56,766 --> 00:30:59,721
O cliente queria saber tudo
que você e sua equipe sabia.

677
00:30:59,722 --> 00:31:02,681
Então quem era o cliente?
Era a Visualize?

678
00:31:02,682 --> 00:31:04,522
Sim.

679
00:31:04,523 --> 00:31:06,141
Então, estamos bem?

680
00:31:06,142 --> 00:31:07,475
Você é da Visualize?

681
00:31:07,476 --> 00:31:08,777
Não.

682
00:31:08,778 --> 00:31:10,729
Só trabalho para
quem me contratar.

683
00:31:10,730 --> 00:31:12,512
-Terminamos?
-Sim, terminamos.

684
00:31:13,632 --> 00:31:16,134
Ouça, você parece
ser um cara legal.

685
00:31:17,201 --> 00:31:18,736
Sem ressentimentos?

686
00:31:24,009 --> 00:31:26,411
Parece que ela foi
contratada pela Visualize.

687
00:31:26,412 --> 00:31:28,012
Vou colocá-la sob vigilância.

688
00:31:28,013 --> 00:31:29,314
Não precisa.

689
00:31:30,149 --> 00:31:31,649
Pus a escuta na bolsa dela.

690
00:31:31,650 --> 00:31:33,751
Poderemos ouvi-la
sempre que quisermos.

691
00:31:41,325 --> 00:31:43,294
Vamos resolver
o duplo homicídio, certo?

692
00:31:43,295 --> 00:31:44,595
Certo.

693
00:31:53,271 --> 00:31:54,571
Teresa.

694
00:31:54,572 --> 00:31:56,775
Alguma ideia por quê
estamos aqui?

695
00:31:56,776 --> 00:31:59,060
O Sr. Jane
nos pediu para vir.

696
00:31:59,061 --> 00:32:01,695
Vai nos dar aula
de aeróbica?

697
00:32:02,730 --> 00:32:04,682
Jane chegará
a qualquer momento.

698
00:32:04,683 --> 00:32:08,569
Então, a arma foi encontra
em algum lugar daqui, certo?

699
00:32:09,388 --> 00:32:11,356
E o hotel é...

700
00:32:11,357 --> 00:32:12,740
Para lá, certo?

701
00:32:12,741 --> 00:32:14,292
Certo.
Só não consegue vê-lo

702
00:32:14,293 --> 00:32:16,377
mas está do outro lado
dessa parede.

703
00:32:16,378 --> 00:32:18,580
-Estou certo.
-Sobre?

704
00:32:18,581 --> 00:32:21,583
Você fica aqui com o Rigsby,
e fiquem alertas.

705
00:32:21,584 --> 00:32:24,068
Não quero que
ninguém se machuque.

706
00:32:30,091 --> 00:32:32,677
Finalmente.
Já esperamos demais.

707
00:32:32,678 --> 00:32:34,929
Coisas boas vem para aqueles
que esperam.

708
00:32:34,930 --> 00:32:36,231
Obrigado.

709
00:32:36,232 --> 00:32:38,817
Vai resolver o caso
com um cinto de tensão?

710
00:32:38,818 --> 00:32:41,192
Sim, entre outras coisas.

711
00:32:41,904 --> 00:32:43,763
A primeira coisa a se notar

712
00:32:43,764 --> 00:32:46,157
é que Parkman
e Frost eram amantes.

713
00:32:46,158 --> 00:32:47,742
Gay?

714
00:32:47,743 --> 00:32:49,744
-Não, não eram.
-Sim, eram.

715
00:32:49,745 --> 00:32:51,412
Nunca ouvimos nada
sobre isso.

716
00:32:51,413 --> 00:32:53,048
Não.
Porque a relação começou

717
00:32:53,049 --> 00:32:55,216
quando Parkman era
o treinador de Frost.

718
00:32:55,217 --> 00:32:57,439
Quando Frost ainda
era menor de idade.

719
00:32:57,440 --> 00:32:59,345
<i>E nunca senti
que devia me preocupar</i>

720
00:32:59,346 --> 00:33:01,006
<i>com ele ficando sozinha
com ela.</i>

721
00:33:01,007 --> 00:33:03,157
<i>Como disse, Parkman
era o mentor de Frost</i>

722
00:33:03,158 --> 00:33:04,459
<i>desde a adolescência.</i>

723
00:33:04,460 --> 00:33:06,194
E continuou até os dias atuais?

724
00:33:06,195 --> 00:33:09,447
Sim, então a relação
começou a declinar.

725
00:33:09,448 --> 00:33:12,500
Quando Parkman foi
para a Europa, foi a gota d'água.

726
00:33:12,501 --> 00:33:15,959
Mylar achou que Frost
estava dando uma escapadinha

727
00:33:15,960 --> 00:33:17,693
quando Parkman
não estava olhando.

728
00:33:17,694 --> 00:33:20,250
<i>Parkman foi a um torneio
de ginástica na Europa.</i>

729
00:33:20,251 --> 00:33:22,734
<i>Antigamente, Frost ia com ele.
Dessa vez, não.</i>

730
00:33:22,735 --> 00:33:25,864
Ele entendeu errado.
Parkman não convidou Frost.

731
00:33:25,865 --> 00:33:28,433
Então ele presumiu
que estava sendo substituído

732
00:33:28,434 --> 00:33:30,235
por um amante mais novo.

733
00:33:30,236 --> 00:33:32,203
E resolveu se vingar.

734
00:33:32,204 --> 00:33:35,239
Então tentou o processo
por demissão sem justa causa,

735
00:33:35,240 --> 00:33:38,409
mas acabou intimidado
pela Visualize.

736
00:33:40,945 --> 00:33:42,613
Então tentou do jeito difícil,

737
00:33:42,614 --> 00:33:45,166
quando Parkman veio ao hotel
para a conferência.

738
00:33:45,167 --> 00:33:48,619
<i>Agora, a relação deles
sempre foi consensual,</i>

739
00:33:48,620 --> 00:33:51,306
<i>mas isso não importaria
aos olhos do público,</i>

740
00:33:51,307 --> 00:33:52,607
<i>ou da Lei.</i>

741
00:33:52,608 --> 00:33:55,093
<i>Estava nas mãos de Frost
transformar Parkman</i>

742
00:33:55,094 --> 00:33:57,946
<i>de um treinador olímpico,
num pedófilo</i>

743
00:33:57,947 --> 00:33:59,681
<i>com apenas algumas palavras.</i>

744
00:33:59,682 --> 00:34:02,800
<i>Ele exigiu que Parkman trouxesse
uma quantia em dinheiro</i>

745
00:34:02,801 --> 00:34:04,485
<i>pelo parque,
num saco de papel.</i>

746
00:34:04,486 --> 00:34:07,522
<i>Ou Frost arruinaria a vida
de Parkman para sempre.</i>

747
00:34:07,523 --> 00:34:09,691
<i>E Frost estava certo
em estimar</i>

748
00:34:09,692 --> 00:34:12,067
<i>o que Parkman poderia perder.</i>

749
00:34:12,068 --> 00:34:15,996
O que ele não sabia
era como Parkman reagiria.

750
00:34:21,287 --> 00:34:23,922
<i>O silenciador caseiro
funcionou perfeitamente.</i>

751
00:34:23,923 --> 00:34:26,324
<i>Mesmo se falhou,
ninguém ouviu nada.</i>

752
00:34:26,325 --> 00:34:29,043
<i>Mas,
Parkman não esperava</i>

753
00:34:29,044 --> 00:34:31,012
<i>que Frost traria uma faca.</i>

754
00:34:31,013 --> 00:34:33,181
<i>O ferimento parecia pequeno,</i>

755
00:34:33,182 --> 00:34:35,304
<i>então Parkman pôs
a arma de volta no saco,</i>

756
00:34:35,305 --> 00:34:36,605
<i>e deixou o Frost.</i>

757
00:34:36,606 --> 00:34:39,721
<i>O Parkman
começava a entrar em pânico.</i>

758
00:34:39,722 --> 00:34:42,440
<i>O que houve no carro
não foi o planejado.</i>

759
00:34:42,441 --> 00:34:44,857
<i>Nada estava indo
como planejado.</i>

760
00:34:44,858 --> 00:34:47,445
<i>Ei, que diabos?</i>

761
00:34:47,446 --> 00:34:50,181
E quando vocês chegaram,
Parkman tentava descobrir

762
00:34:50,182 --> 00:34:52,016
o que fazer com a arma.

763
00:34:52,017 --> 00:34:53,768
A janela era
sua única chance.

764
00:34:53,769 --> 00:34:55,687
Mas não podia
simplesmente jogá-la.

765
00:34:55,688 --> 00:34:58,773
Acabaria na rua de trás.

766
00:34:58,774 --> 00:35:01,919
Mas se ele pudesse...

767
00:35:01,920 --> 00:35:03,478
<i>-Parkman?
-Jogar...</i>

768
00:35:04,430 --> 00:35:07,031
Um pouco mais longe.

769
00:35:08,564 --> 00:35:11,855
Apenas um pouco mais

770
00:35:12,921 --> 00:35:14,221
longe.

771
00:35:21,347 --> 00:35:23,714
O que foi isso?

772
00:35:23,715 --> 00:35:27,018
<i>Quando a arma caiu
no chão do beco, ela disparou.</i>

773
00:35:27,019 --> 00:35:29,505
<i>Esse foi o tiro que
as testemunhas ouviram.</i>

774
00:35:29,506 --> 00:35:30,937
Controle remoto.

775
00:35:30,938 --> 00:35:33,574
Provavelmente encontraremos
um buraco de bala

776
00:35:33,575 --> 00:35:35,551
em algum lugar no beco.

777
00:35:35,552 --> 00:35:38,696
Mas quem matou Parkman?
Da onde veio todo esse sangue?

778
00:35:38,697 --> 00:35:42,200
Quando Parkman puxou
o elástico,

779
00:35:42,201 --> 00:35:44,243
sua aorta foi rompida.

780
00:35:52,043 --> 00:35:53,377
Lá vai.

781
00:35:54,928 --> 00:35:56,228
Que diabos?

782
00:36:01,102 --> 00:36:02,402
<i>Ajude-me.</i>

783
00:36:05,173 --> 00:36:07,090
<i>Ele me esfaqueou.</i>

784
00:36:09,377 --> 00:36:12,597
Então está dizendo que ninguém
entrou ou saiu do quarto.

785
00:36:12,598 --> 00:36:14,766
Foi o Sr. Parkman
o tempo todo?

786
00:36:14,767 --> 00:36:16,600
Sim.

787
00:36:16,601 --> 00:36:18,652
O truque foi
que não houve truque.

788
00:36:21,322 --> 00:36:22,739
<i>Et voilá.</i>

789
00:36:31,502 --> 00:36:32,812
Adeus, Agente Lisbon.

790
00:36:32,813 --> 00:36:36,927
Sr. Jane, espero que você
não se sinta ofendido

791
00:36:36,928 --> 00:36:39,543
quando digo que espero
não vê-lo novamente.

792
00:36:39,544 --> 00:36:40,928
Não verá.

793
00:36:40,929 --> 00:36:43,581
Sei que o Sr. Haffner
agradeceria se estivesse aqui.

794
00:36:43,582 --> 00:36:46,083
Onde ele está? Ele não é
do tipo que vai embora

795
00:36:46,084 --> 00:36:47,651
sem um último elogio.

796
00:36:47,652 --> 00:36:50,354
Ele tinha alguns negócios
para resolver.

797
00:36:50,355 --> 00:36:53,072
Não sou seu único cliente.

798
00:36:53,774 --> 00:36:56,777
Esperava que seu escritório
pudesse ser discreto.

799
00:36:56,778 --> 00:36:58,129
Sabe o que quero dizer.

800
00:36:58,130 --> 00:36:59,829
Sim.

801
00:37:02,466 --> 00:37:06,637
Falando em discrição...

802
00:37:06,638 --> 00:37:09,606
Foi estúpido da sua parte
tentar grampear a AIC.

803
00:37:09,607 --> 00:37:11,058
Do que está falando?

804
00:37:11,059 --> 00:37:15,229
Contratando alguém fora da
Visualize o fez se sentir seguro,

805
00:37:15,230 --> 00:37:17,565
mas ela admitiu
que você a contratou.

806
00:37:17,566 --> 00:37:19,449
Agente Cho me contou.

807
00:37:20,602 --> 00:37:22,353
Não sei do que está falando.

808
00:37:22,354 --> 00:37:26,406
Mas posso dizer, se alguém
te grampeou, não fui eu.

809
00:37:27,692 --> 00:37:29,546
Adeus, Agente Lisbon.

810
00:37:33,147 --> 00:37:35,448
Jane?
Você está bem?

811
00:37:36,200 --> 00:37:38,869
Grace precisa localizar
isso imediatamente.

812
00:37:38,870 --> 00:37:40,354
Por quê?
O que está havendo?

813
00:37:40,355 --> 00:37:42,688
Cooper não mentiu.
Ele não grampeou a AIC.

814
00:37:42,689 --> 00:37:44,482
-Então quem foi?
-Red John.

815
00:37:44,483 --> 00:37:46,426
Precisamos encontrar
Kira Tinsley.

816
00:37:46,427 --> 00:37:49,936
Ou ela trabalha para o Red John
ou será sua próxima vítima.

817
00:37:53,067 --> 00:37:55,269
<i>Ela está na zona norte
da cidade, chefe.</i>

818
00:37:55,270 --> 00:37:57,321
<i>Van Pelt está localizando
o endereço.</i>

819
00:37:57,322 --> 00:37:59,923
Ela não atende o celular
e o fixo está ocupado.

820
00:37:59,924 --> 00:38:01,424
Sim, nós sabemos.

821
00:38:01,425 --> 00:38:03,995
<i>Sim, você diz das 9h às 6h,
mas não aparece.</i>

822
00:38:03,996 --> 00:38:05,296
Quase consegui.

823
00:38:05,297 --> 00:38:08,348
Não. Paguei a faxineira para
ficar o dia todo esperando ele,

824
00:38:08,349 --> 00:38:09,800
e ele não veio.

825
00:38:09,801 --> 00:38:11,101
Certo.

826
00:38:11,102 --> 00:38:13,036
Terrace Oak, 1065.

827
00:38:13,037 --> 00:38:15,322
Estamos na Douglas,
em direção a Folsom.

828
00:38:15,323 --> 00:38:18,790
Não, quero a antena consertada
agora, hoje, ou vou...

829
00:38:19,878 --> 00:38:23,096
Espere um momento.
Alguém está aqui.

830
00:38:28,102 --> 00:38:31,522
Quero reforço na Terrace Oak.
O mais rápido que puderem.

831
00:38:31,523 --> 00:38:33,154
Estou indo!

832
00:38:41,022 --> 00:38:42,600
Oi.

833
00:38:42,601 --> 00:38:45,485
Você está a dez minutos
de distancia. Vamos guiá-la.

834
00:38:45,486 --> 00:38:47,171
Poderia dirigir
mais rápido?

835
00:38:51,393 --> 00:38:53,200
Chefe, pegue a próxima
à esquerda,

836
00:38:53,201 --> 00:38:54,960
e depois à direita
na El Camino.

837
00:39:00,600 --> 00:39:02,936
Tem uma viatura
a 6 quadras de distância.

838
00:39:25,160 --> 00:39:26,892
Polícia!
Estou entrando!

839
00:39:27,929 --> 00:39:29,529
Polícia na cena do crime.

840
00:39:32,617 --> 00:39:35,065
Vamos.
Fique comigo.

841
00:39:35,066 --> 00:39:37,454
Fique comigo.
Você vai ficar bem.

842
00:39:37,455 --> 00:39:38,856
Direita na El Camino, chefe.

843
00:39:40,124 --> 00:39:41,475
Droga.

844
00:39:41,476 --> 00:39:42,970
Dirija, Lisbon.

845
00:39:44,879 --> 00:39:46,313
<i>Preciso de paramédicos.</i>

846
00:39:46,314 --> 00:39:48,865
<i>Preciso de assistência
médica imediatamente.</i>

847
00:39:57,107 --> 00:39:59,110
Olhe para mim.
Você vai ficar bem, certo?

848
00:39:59,111 --> 00:40:00,411
Estão a caminho.

849
00:40:01,079 --> 00:40:03,614
Onde está o paramédico?
Precisamos dele.

850
00:40:03,615 --> 00:40:06,449
Sou da AIC.
Quem fez isso com você?

851
00:40:07,819 --> 00:40:09,653
Diga-me.

852
00:40:09,654 --> 00:40:12,071
Tatuagem...

853
00:40:16,543 --> 00:40:19,818
Tatuagem no braço esquerdo.

854
00:40:55,482 --> 00:40:57,149
O que ela disse?

855
00:40:59,286 --> 00:41:03,006
Ela me contou que Red John tem
uma tatuagem no ombro esquerdo.

856
00:41:03,007 --> 00:41:04,741
Três pontos.

857
00:41:05,543 --> 00:41:07,226
Essa é a minha vantagem.

858
00:41:07,227 --> 00:41:08,699
Eu o peguei.

859
00:41:11,791 --> 00:41:14,115
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

