1
00:00:03,700 --> 00:00:05,379
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,265
<i>Eu sou um
dos Seres do Amanhã,</i>

3
00:00:07,266 --> 00:00:09,635
<i>o próximo passo
na evolução humana.</i>

4
00:00:09,700 --> 00:00:12,020
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

5
00:00:12,118 --> 00:00:15,825
<i>telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

6
00:00:15,831 --> 00:00:19,129
<i>Tem uma guerra sombria
acontecendo entre nós e o Ultra,</i>

7
00:00:19,131 --> 00:00:21,332
<i>uma organização secreta
que nos persegue.</i>

8
00:00:21,333 --> 00:00:24,075
<i>A única maneira de salvar
a minha espécie da extinção</i>

9
00:00:24,076 --> 00:00:25,476
<i>é encontrando meu pai.</i>

10
00:00:25,478 --> 00:00:28,378
<i>A única maneira de fazer isso
é trabalhando para o inimigo.</i>

11
00:00:28,379 --> 00:00:30,779
-Estou dentro.
-Bem-vindo a bordo, Stephen.

12
00:00:32,950 --> 00:00:34,938
<i>Anteriormente...</i>

13
00:00:34,940 --> 00:00:36,349
Decidiu voltar para casa.

14
00:00:36,350 --> 00:00:38,815
Achou que ele ajudaria
a achar a terra prometida?

15
00:00:38,817 --> 00:00:40,650
Por que não disse
que ele é meu tio?

16
00:00:40,652 --> 00:00:42,519
Não é como ele,
é um de nós.

17
00:00:42,521 --> 00:00:45,908
Está me dizendo que o louco
do meu pai era como vocês?

18
00:00:45,910 --> 00:00:47,657
Pode chamá-lo
de nosso líder.

19
00:00:48,059 --> 00:00:50,880
<i>-Nossa espécie não pode matar.
</i>-Ainda.

20
00:00:50,882 --> 00:00:53,682
Mas você está a uma evolução
de adquirir essa habilidade.

21
00:00:53,698 --> 00:00:55,198
Isso é maluquice.

22
00:00:56,400 --> 00:00:58,900
15 ANOS ATRÁS

23
00:01:36,800 --> 00:01:38,600
Parado, seu filho da...

24
00:01:58,190 --> 00:02:01,092
Calma, pessoal.
Tem mais de onde isso veio.

25
00:02:14,506 --> 00:02:16,700
Eu tenho que roubar comida

26
00:02:16,900 --> 00:02:19,410
e você gasta
nosso dinheiro com bebida?

27
00:02:19,512 --> 00:02:21,062
Precisa de outra lição

28
00:02:21,063 --> 00:02:23,973
sobre quem manda
nesta casa, John?

29
00:02:28,118 --> 00:02:30,552
Agora limpe essa bagunça.

30
00:02:55,545 --> 00:02:58,346
Tem alguma coisa passando
por essa sua cabeça dura?

31
00:02:58,648 --> 00:03:01,168
Vá em frente. Pegue-a.

32
00:03:03,281 --> 00:03:04,798
É...

33
00:03:05,269 --> 00:03:07,689
Foi o que pensei.

34
00:03:20,467 --> 00:03:23,002
Meu nome
é dr. Jedikiah Price.

35
00:03:23,104 --> 00:03:25,438
Se importaria
de largar a faca?

36
00:03:28,476 --> 00:03:29,941
Obrigado.

37
00:03:29,943 --> 00:03:33,544
Procuro uma criança adotiva
que mora aqui. John Young.

38
00:03:38,814 --> 00:03:40,414
DIAS ATUAIS

39
00:03:40,568 --> 00:03:43,421
-Droga!
-Você está melhorando.

40
00:03:43,823 --> 00:03:45,572
-Sério?
-Não.

41
00:03:46,793 --> 00:03:50,321
Estou tentando esquecer
os métodos que o Ultra ensinou,

42
00:03:50,323 --> 00:03:53,479
mas teleportar com alguém
é mais difícil.

43
00:03:53,514 --> 00:03:55,867
Está tudo na sua cabeça.
Está se intimidando.

44
00:03:55,902 --> 00:03:58,168
E ainda quer chegar
pronto para o combate.

45
00:03:58,170 --> 00:03:59,587
Não vejo diferença,

46
00:03:59,588 --> 00:04:01,605
desde que não chegue
caindo de bunda.

47
00:04:01,607 --> 00:04:04,107
O treinamento do Ultra falou
em flexionar o espaço,

48
00:04:04,109 --> 00:04:06,013
viajar entre planos
metafísicos?

49
00:04:06,015 --> 00:04:07,569
-Sim, como você...
-Está falando

50
00:04:07,570 --> 00:04:09,579
com o ex-aluno estrela
do Jedikiah.

51
00:04:09,581 --> 00:04:11,047
Certo.

52
00:04:11,449 --> 00:04:13,436
Seu tio escreveu
aquele livro

53
00:04:13,437 --> 00:04:16,352
para reduzir nossas habilidades
em táticas brutas.

54
00:04:16,354 --> 00:04:18,253
Mas teleportar
não é sobre intelecto.

55
00:04:18,255 --> 00:04:20,355
É sobre instinto,
sentimentos.

56
00:04:20,357 --> 00:04:23,940
Sinta seu objetivo, e permita
transformar-se numa parte dele.

57
00:04:23,975 --> 00:04:27,629
O livro ignora tudo o que faz
da nossa espécie especial.

58
00:04:27,796 --> 00:04:30,666
E se eu for especial
amanhã?

59
00:04:30,668 --> 00:04:32,501
Preciso estar em casa
para o jantar.

60
00:04:37,673 --> 00:04:41,242
3 horas treinando teleporte?
Está tentando matá-lo?

61
00:04:41,244 --> 00:04:43,277
Deveria ter visto
o meu treinamento.

62
00:04:53,254 --> 00:04:54,655
<i>Acha que eu deveria tentar?</i>

63
00:04:55,057 --> 00:04:56,457
Diversificar?

64
00:04:57,025 --> 00:04:58,825
Desculpe o atraso.

65
00:05:05,299 --> 00:05:06,799
Eu...

66
00:05:07,124 --> 00:05:11,072
tropecei na calçada
e caí de cara.

67
00:05:11,107 --> 00:05:12,507
Ainda bem que ninguém viu.

68
00:05:12,509 --> 00:05:14,970
Stephen, se entrou
para um clube de luta,

69
00:05:14,971 --> 00:05:16,376
também quero.

70
00:05:16,378 --> 00:05:19,545
Falando nisso,
como vai o clube de filmagem?

71
00:05:19,547 --> 00:05:22,456
-É, vai...
-Pense antes de responder.

72
00:05:24,917 --> 00:05:26,652
Não tenho ido.

73
00:05:27,254 --> 00:05:30,522
O professor ligou,
perguntou se você estava doente.

74
00:05:31,062 --> 00:05:35,279
E a Astrid, por onde anda?
Faz dias que não a vejo.

75
00:05:36,195 --> 00:05:39,171
Tivemos meio que uma briga.
Vai ficar tudo bem.

76
00:05:39,899 --> 00:05:42,934
Então, o que exatamente
tem feito depois da escola?

77
00:05:46,505 --> 00:05:48,667
Estou pensando
antes de responder.

78
00:05:49,841 --> 00:05:51,765
Tem algo a ver com isso?

79
00:05:52,812 --> 00:05:56,276
O que faz com um crachá
da empresa do seu tio?

80
00:05:57,815 --> 00:06:00,190
Estou fazendo estágio lá.

81
00:06:00,225 --> 00:06:03,085
Sei que você associa Jedikiah
com o pai indo embora.

82
00:06:03,087 --> 00:06:04,935
É mais complicado que isso.

83
00:06:04,970 --> 00:06:06,689
Isso não é bom o bastante
para mim.

84
00:06:06,691 --> 00:06:08,358
Não confio nele, Stephen.

85
00:06:08,360 --> 00:06:11,660
Não é como se eu estivesse
indo acampar com o cara.

86
00:06:11,662 --> 00:06:14,763
Mas se ele puder contar
o que aconteceu com o pai,

87
00:06:14,765 --> 00:06:16,798
preciso dele.

88
00:06:16,800 --> 00:06:19,592
Ele está te falando
sobre seu pai?

89
00:06:20,837 --> 00:06:22,524
Vamos chegar lá.

90
00:06:24,220 --> 00:06:26,869
Enquanto isso, prometo
que não tem nada de perigoso

91
00:06:26,870 --> 00:06:28,750
em passar um tempo com ele.

92
00:06:30,545 --> 00:06:31,945
Tudo bem.

93
00:06:32,741 --> 00:06:34,849
Por que não o convida
para o jantar?

94
00:06:34,888 --> 00:06:38,253
Assim ele pode me dizer
o tipo de trabalho que você faz.

95
00:06:39,055 --> 00:06:40,801
Apesar de tudo,
ele é da família.

96
00:06:45,192 --> 00:06:48,352
<i>A explosão que abalou
Chicago essa tarde</i>

97
00:06:48,387 --> 00:06:51,149
<i>foi inicialmente atribuída
a um vazamento de gás.</i>

98
00:06:51,184 --> 00:06:53,099
<i>-Contudo, uma investigação...</i>
-Próximo.

99
00:06:53,401 --> 00:06:56,236
<i>A explosão que gerou
excesso de fumaça,</i>

100
00:06:56,271 --> 00:06:58,575
<i>-enfraqueceu a base...</i>
<i>-É suficiente.</i>

101
00:07:00,774 --> 00:07:02,242
Quer compartilhar algo?

102
00:07:02,780 --> 00:07:04,983
Achei que não tinha motivos
para te preocupar

103
00:07:04,998 --> 00:07:06,542
se acabasse não sendo nada.

104
00:07:07,014 --> 00:07:08,992
Não parece
que esse é o caso.

105
00:07:09,607 --> 00:07:11,914
Tim, junte-os.

106
00:07:13,408 --> 00:07:17,731
4 explosões indo para o leste.
A próxima grande cidade...

107
00:07:18,425 --> 00:07:19,859
Somos nós.

108
00:07:20,294 --> 00:07:22,627
Espera,
acha que é o McCrane?

109
00:07:22,679 --> 00:07:24,579
-Parece que sim.
-Por que agora?

110
00:07:24,580 --> 00:07:26,982
-Por que ele voltaria?
-Eu não sei.

111
00:07:34,457 --> 00:07:38,126
Estou juntando as últimas
informações de Killian McCrane,

112
00:07:38,128 --> 00:07:41,728
apesar que a mais recente
é de quase dois anos atrás.

113
00:07:41,730 --> 00:07:44,709
Adicione os últimos 4 incidentes
no arquivo do McCrane.

114
00:07:46,668 --> 00:07:48,134
Apenas um palpite.

115
00:07:49,637 --> 00:07:51,037
Obrigado.

116
00:07:53,475 --> 00:07:55,915
-Tio Jed, tem um segundo?
-Não.

117
00:07:55,952 --> 00:07:57,977
Como falei
para me chamar aqui?

118
00:07:57,979 --> 00:08:01,047
Preciso pedir um favor,
senhor.

119
00:08:02,449 --> 00:08:05,504
Jantar? Não vai acontecer.

120
00:08:05,684 --> 00:08:07,998
Não tenho tempo para apoiar
sua mãe no momento.

121
00:08:07,999 --> 00:08:10,687
Lide com isso, Stephen.
Enquanto faz isso,

122
00:08:10,688 --> 00:08:13,371
familiarize-se
com Killian McCrane.

123
00:08:13,881 --> 00:08:18,115
Suspeito de 15 atentados
e responsável por 10 mortes.

124
00:08:18,116 --> 00:08:20,186
Pensei que minha espécie
não podia matar,

125
00:08:20,287 --> 00:08:23,768
que não nos evoluímos assim,
com esse zumbido nos ouvidos.

126
00:08:23,769 --> 00:08:26,694
Sim, Killian é único.

127
00:08:26,695 --> 00:08:28,675
A forma corrompida
de sua espécie.

128
00:08:28,710 --> 00:08:32,081
-Também é um ex-agente do Ultra.
-Ele estava com o Ultra?

129
00:08:32,082 --> 00:08:34,338
Até o seu primeiro
comportamento violento.

130
00:08:34,339 --> 00:08:37,848
Em quantas matanças ele esteve?
Por que não foi pego?

131
00:08:37,849 --> 00:08:41,190
Sei que não quer me chatear,
Stephen, mas você está.

132
00:08:41,191 --> 00:08:44,406
Leia o arquivo.
E lide com sua mãe.

133
00:09:06,450 --> 00:09:08,950
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

134
00:09:08,951 --> 00:09:11,951
<b>Lilly | Rafael UPD | Josi
Dehast | Cassão | Zac</b>

135
00:09:11,952 --> 00:09:14,452
<b>| The Tomorrow People |
1.04- Kill or Be Killed</b>

136
00:09:19,249 --> 00:09:21,283
-Tem que ser ele.
-Após todo esse tempo,

137
00:09:21,285 --> 00:09:23,493
McCrane decidiu voltar
por Jedikiah?

138
00:09:23,494 --> 00:09:26,493
Ele tem motivos para querer ver
o homem carbonizado.

139
00:09:29,242 --> 00:09:31,385
Não poderia ter esperado
um pouco mais?

140
00:09:31,843 --> 00:09:34,767
Esta é uma luta muito mais fácil
sem Jedikiah vivo.

141
00:09:34,768 --> 00:09:36,354
Devia deixá-lo morrer?

142
00:09:36,355 --> 00:09:38,986
-Matar não está no meu DNA.
-No de Jedikiah está.

143
00:09:38,987 --> 00:09:41,151
Se fosse você,
ele o teria deixado queimar.

144
00:09:44,301 --> 00:09:46,191
Ultra está em confinamento
completo.

145
00:09:46,620 --> 00:09:49,624
Falam de Killian McCrane
em todo lugar.

146
00:09:50,386 --> 00:09:52,898
Um ex-agente
que virou um assassino.

147
00:09:52,899 --> 00:09:56,536
Virou?
É o que Jedikiah disse?

148
00:09:56,537 --> 00:09:58,785
McCrane era parte
do Projeto Anexo.

149
00:09:58,786 --> 00:10:01,555
Um experimento para usar
os agentes do Ultra como armas.

150
00:10:01,556 --> 00:10:02,998
Foi catastrófico.

151
00:10:02,999 --> 00:10:07,388
Jedikiah usou drogas fortes
para fritar a parte do cérebro

152
00:10:07,389 --> 00:10:10,555
que nos impede de matar.
A "barreira principal."

153
00:10:10,556 --> 00:10:12,707
O resultado foram inúmeros
agentes mortos.

154
00:10:12,708 --> 00:10:14,858
Só McCrane sobreviveu,
mas isso o adulterou.

155
00:10:14,911 --> 00:10:17,934
É culpa de Jedikiah que McCrane
está matando humanos.

156
00:10:18,516 --> 00:10:20,771
A única coisa
que seu tio jurou proteger.

157
00:10:20,772 --> 00:10:23,479
Então ele ficará grato
quando eu trazê-lo para dentro.

158
00:10:23,480 --> 00:10:25,586
-Está brincando?
-McCrane é um maníaco.

159
00:10:25,587 --> 00:10:27,725
Afastá-lo é o é melhor
para todos.

160
00:10:27,726 --> 00:10:30,582
E se eu o fizer, talvez tire
o meu tio do meu pé

161
00:10:30,583 --> 00:10:32,007
e ganhe uma vantagem maior.

162
00:10:32,008 --> 00:10:34,352
Tem ideia de quantos agentes
ele dilacerou

163
00:10:34,353 --> 00:10:36,615
quando eu estava no Ultra
e fomos atrás dele?

164
00:10:36,616 --> 00:10:38,953
Não podemos arriscar
o pessoal que temos,

165
00:10:38,954 --> 00:10:41,291
pelo bem
da sua promoção.

166
00:10:41,293 --> 00:10:43,293
E que tal
por ele ser um assassino?

167
00:10:43,295 --> 00:10:45,125
Não trabalho
mais para o Ultra.

168
00:10:50,624 --> 00:10:52,040
Stephen.

169
00:10:52,331 --> 00:10:57,807
O período em que John trabalhou
para seu tio foi complicado.

170
00:10:58,343 --> 00:11:00,079
Aconteceu muita coisa
com ele.

171
00:11:01,230 --> 00:11:04,392
-Coisas que ele nem fala comigo.
-Entendo isso.

172
00:11:05,093 --> 00:11:09,251
Mas Killian McCrane precisa
ser parado com ou sem vocês.

173
00:11:17,837 --> 00:11:19,353
O teste de aptidão
de John

174
00:11:19,354 --> 00:11:21,722
surpreendeu as outras crianças
em sua escola.

175
00:11:21,723 --> 00:11:25,808
Literalmente, acima da média.
Foi quando fomos alertados.

176
00:11:25,809 --> 00:11:28,525
Está com o garoto errado.
Este é um idiota.

177
00:11:30,966 --> 00:11:33,003
O teste muitas vezes
reconhece dons

178
00:11:33,004 --> 00:11:35,242
que passam despercebidas
por outras pessoas.

179
00:11:35,949 --> 00:11:37,976
Era você no carro roubado,
não era?

180
00:11:39,112 --> 00:11:42,849
Tudo bem.
Sei que pode ler minha mente.

181
00:11:42,850 --> 00:11:44,458
Não posso fazer
o que você faz,

182
00:11:44,459 --> 00:11:46,067
acene se consegue me ouvir.

183
00:11:49,480 --> 00:11:51,698
Vamos ajudá-lo
a desenvolver esses dons.

184
00:11:52,213 --> 00:11:55,433
Está sendo recompensando
por cuidar dessas crianças?

185
00:11:57,155 --> 00:12:00,615
Acho que isso vai
cuidar da sua perda.

186
00:12:00,616 --> 00:12:05,046
E um extra por qualquer perda
emocional que possa sentir.

187
00:12:06,515 --> 00:12:09,664
Precisamos levá-lo agora,
a menos que tenha uma objeção.

188
00:12:09,665 --> 00:12:11,622
O que for melhor
para o garoto.

189
00:12:23,793 --> 00:12:25,357
O saco acabou de desistir.

190
00:12:26,643 --> 00:12:29,892
-Quer falar sobre isso?
-O que há para falar?

191
00:12:29,894 --> 00:12:33,897
McCrane.
Ele era seu amigo.

192
00:12:33,898 --> 00:12:36,059
Antes de o transformarem
em um assassino.

193
00:12:36,060 --> 00:12:37,921
Ele é o problema do Ultra
agora.

194
00:12:44,674 --> 00:12:46,568
Recebi um resultado.

195
00:12:46,569 --> 00:12:48,464
Um rosto compatível
com o de McCrane.

196
00:12:48,465 --> 00:12:50,747
Ele entrou em um armazém
há 3 minutos.

197
00:12:50,748 --> 00:12:52,268
Bom. Traga-o.

198
00:12:53,987 --> 00:12:55,479
Não.

199
00:12:55,480 --> 00:12:58,314
Quero fazer a minha parte
para ajudar a pegar esse cara!

200
00:12:58,315 --> 00:13:01,022
Por que me fez estudar o arquivo
se eu ficaria de fora?

201
00:13:01,023 --> 00:13:03,141
Pode monitorar
de sua mesa.

202
00:13:03,142 --> 00:13:05,557
Deu-me uma chance aqui
e preciso provar

203
00:13:05,558 --> 00:13:07,396
que não foi
porque somos parentes.

204
00:13:07,397 --> 00:13:10,318
E com todo o respeito,
salvei a sua vida.

205
00:13:12,245 --> 00:13:13,735
Senhor.

206
00:13:15,719 --> 00:13:17,217
Fique de olho nele.

207
00:13:34,578 --> 00:13:37,396
Fique em posição e em silêncio.
Entendeu?

208
00:13:39,007 --> 00:13:41,630
-O que é isso?
-Uma arma de choque.

209
00:13:41,631 --> 00:13:43,929
Não posso matar McCrane
como os humanos podem,

210
00:13:43,930 --> 00:13:45,882
mas não entrarei
de mãos vazias.

211
00:13:45,883 --> 00:13:47,647
Boa ideia.
E quanto a mim?

212
00:13:48,058 --> 00:13:50,046
Fique em posição
e em silêncio.

213
00:13:50,047 --> 00:13:51,532
Tudo bem. Vamos.

214
00:13:58,603 --> 00:14:00,130
Vamos lá!

215
00:14:09,298 --> 00:14:10,774
-O que é isso?
-McCrane.

216
00:14:13,021 --> 00:14:15,925
-Stephen, espere!
-Não vou deixá-lo fugir.

217
00:14:24,199 --> 00:14:25,756
Você não é o John.

218
00:14:26,505 --> 00:14:29,451
-O que quer com o John?
-Temos negócios inacabados.

219
00:14:31,189 --> 00:14:32,858
Uma pena
que ele não está aqui.

220
00:14:38,900 --> 00:14:40,361
Excesso de confiança,
garoto.

221
00:14:56,361 --> 00:14:59,600
-Salv...
-A minha vida, não a sua.

222
00:15:10,709 --> 00:15:12,434
Nenhuma concussão
ou osso quebrado.

223
00:15:12,435 --> 00:15:15,078
Você é sortudo, Stephen.
Não sabe o quanto.

224
00:15:16,368 --> 00:15:19,072
-Comecei a ter uma ideia.
-Está começando?

225
00:15:20,348 --> 00:15:21,796
Vem cá, filho.

226
00:15:22,281 --> 00:15:26,085
Reconheço
que quer provar seu valor,

227
00:15:26,086 --> 00:15:28,476
mas o mundo real é cheio
de indivíduos sombrios,

228
00:15:28,477 --> 00:15:30,467
deturpados e astutos.

229
00:15:30,468 --> 00:15:34,578
E o que os mata não são filhotes
ansiosos, mas táticas.

230
00:15:34,579 --> 00:15:36,345
Treinamento.
Experiência.

231
00:15:36,346 --> 00:15:38,505
Está certo.
Serei mais cuidadoso.

232
00:15:39,982 --> 00:15:44,493
Este jantar com sua mãe.
Acha que ela pode fazer hoje?

233
00:15:44,494 --> 00:15:45,918
Vou perguntar.

234
00:15:46,536 --> 00:15:50,507
Talvez dar a dica
para fazer couves de Bruxelas?

235
00:15:50,508 --> 00:15:51,996
Certo.

236
00:15:52,499 --> 00:15:55,112
Tudo bem, me avise.
Manda ver, garoto.

237
00:15:58,087 --> 00:16:02,606
Veja as gravações da invasão
antes e depois da explosão.

238
00:16:02,641 --> 00:16:04,110
Em que está pensando?

239
00:16:04,393 --> 00:16:06,975
Se McCrane me quer morto,
eu não estaria aqui.

240
00:16:07,230 --> 00:16:09,873
Estou começando a duvidar
que eu seja o alvo.

241
00:16:09,908 --> 00:16:11,417
Vou verificar, senhor.

242
00:16:14,402 --> 00:16:15,842
Vou dar um salto selvagem

243
00:16:15,843 --> 00:16:17,684
e dizer que não caça
mais o McCrane.

244
00:16:19,474 --> 00:16:22,400
Eles trabalhavam juntos.
Para o Ultra.

245
00:16:22,410 --> 00:16:24,120
Sempre senti pena dele.

246
00:16:24,155 --> 00:16:26,619
Um garoto com uma história
pior que a minha.

247
00:16:26,647 --> 00:16:28,241
Espancamento, abuso...

248
00:16:28,276 --> 00:16:31,679
Depois do fiasco com o Anexo,
McCrane fugiu.

249
00:16:31,718 --> 00:16:33,919
O Ultra queria
se livrar dele.

250
00:16:33,989 --> 00:16:37,135
E já que eu o conhecia, Jedikiah
me encarregou de prendê-lo.

251
00:16:37,324 --> 00:16:39,031
Ele pensa que o traiu.

252
00:16:39,126 --> 00:16:41,811
Ele não vai parar a matança
a menos impeçamos.

253
00:16:41,846 --> 00:16:43,962
-Nós?
-Ou ele voltará a se esconder.

254
00:16:43,964 --> 00:16:45,530
Ele quase pegou o Stephen.

255
00:16:45,532 --> 00:16:48,391
Se não vai fazer nada,
eu vou.

256
00:16:48,426 --> 00:16:51,976
Jedikiah pensa que seus poderes
foram eliminados por ele.

257
00:16:52,005 --> 00:16:53,700
Aquele truque
que te salvou?

258
00:16:53,735 --> 00:16:55,201
Se ele descobrir a verdade,

259
00:16:55,202 --> 00:16:57,202
nosso amigo
leva uma agulhada no pescoço.

260
00:16:59,477 --> 00:17:01,145
Onde disse que ficava
o armazém?

261
00:17:01,146 --> 00:17:02,646
No centro, por que?

262
00:17:05,250 --> 00:17:07,784
Não foi coincidência McCrane
tê-los levado até lá.

263
00:17:11,522 --> 00:17:15,426
A explosão aconteceu aqui.

264
00:17:15,471 --> 00:17:18,481
Jenkins reage...

265
00:17:19,311 --> 00:17:23,439
Ele deixou o posto,
e ali está McCrane.

266
00:17:23,548 --> 00:17:28,037
Ele buscou por uma ficha,
sr. John Young.

267
00:17:53,229 --> 00:17:54,663
Mantenha a guarda.

268
00:17:54,665 --> 00:17:56,118
Tudo bem, tempo.

269
00:17:56,828 --> 00:17:58,233
Venha aqui, garoto.

270
00:17:59,535 --> 00:18:02,337
Ele é o dobro de mim!
Não posso me proteger e atacar.

271
00:18:02,339 --> 00:18:06,975
Killian aprendeu a transformar
o medo e a agressão em arma.

272
00:18:06,977 --> 00:18:09,384
Descubra como usar
os poderes para sobreviver,

273
00:18:09,412 --> 00:18:12,676
porque mundo real é cheio
de indivíduos sombrios,

274
00:18:12,711 --> 00:18:14,896
deturpados e astutos.

275
00:18:17,652 --> 00:18:19,520
Você é
nosso recruta mais novo

276
00:18:19,522 --> 00:18:22,738
e não tenho dúvida
que fará coisas grandiosas.

277
00:18:24,025 --> 00:18:26,006
Mas lide com essa raiva
e agressividade.

278
00:18:26,041 --> 00:18:27,471
Não tenha medo deles.

279
00:18:27,506 --> 00:18:30,401
É a lei da natureza.
Matar ou morrer.

280
00:18:36,783 --> 00:18:39,038
Você não precisa
ficar aqui, sabe?

281
00:18:39,040 --> 00:18:42,074
Se eu encontrar o Killian,
prometo bater na cabeça dele,

282
00:18:42,076 --> 00:18:44,743
assim pode se transformar
no grande herói do Ultra.

283
00:18:46,008 --> 00:18:48,540
Seu antigo parceiro
veio para cima de mim.

284
00:18:48,575 --> 00:18:50,492
Queria retribuir o favor.

285
00:18:52,385 --> 00:18:54,868
Você nunca fala do tempo
que trabalhou no Ultra.

286
00:18:55,929 --> 00:18:58,265
Nem consigo
te imaginar lá.

287
00:18:58,300 --> 00:19:01,088
Jedikiah me recebeu
quando eu não tinha nada.

288
00:19:01,427 --> 00:19:04,462
Me alimentou, me deu um teto.
Era tudo novo para mim.

289
00:19:06,164 --> 00:19:09,068
Depois, foi de acampamento
para super-crianças...

290
00:19:09,792 --> 00:19:11,214
à pessoas morrendo.

291
00:19:11,971 --> 00:19:14,656
Revelados tinham
os poderes retirados,

292
00:19:14,691 --> 00:19:17,437
sofriam experimentos,
tiros na cabeça.

293
00:19:18,767 --> 00:19:20,929
O oposto
do que seu pai queria.

294
00:19:22,113 --> 00:19:24,561
Um lugar para nossa espécie
se sentir segura.

295
00:19:28,019 --> 00:19:32,414
Sei que, às vezes,
pensa que sou antiquado.

296
00:19:32,622 --> 00:19:34,990
Só estou tentando seguir
os planos do seu pai,

297
00:19:34,992 --> 00:19:37,133
do jeito que acho
que ele teria feito.

298
00:19:40,965 --> 00:19:42,365
Está ouvindo a música?

299
00:19:42,633 --> 00:19:44,543
Está vindo por aqui.

300
00:19:48,137 --> 00:19:50,687
Estamos bem em cima
do auditório da Orquestra Jovem.

301
00:19:52,575 --> 00:19:55,330
Não acha que Killian
explodiria

302
00:19:55,365 --> 00:19:57,242
uma sala cheia
de crianças, acha?

303
00:19:58,747 --> 00:20:00,181
Acho.

304
00:20:06,678 --> 00:20:09,312
Este salão é adjacente
ao armazém.

305
00:20:16,787 --> 00:20:19,384
McCrane não estava
só se escondendo.

306
00:20:22,459 --> 00:20:24,126
Estava escolhendo
o próximo alvo.

307
00:20:29,131 --> 00:20:30,599
Garoto Johnny!

308
00:20:32,304 --> 00:20:34,703
-Quanto tempo.
-Tenha cuidado, Stephen.

309
00:20:42,144 --> 00:20:44,278
Killian, deixe-o em paz.

310
00:20:44,280 --> 00:20:46,384
É a mim que procura,
o que quer?

311
00:20:46,732 --> 00:20:48,977
Não é assim que se começa
uma reunião.

312
00:20:49,586 --> 00:20:51,667
Talvez
eu só quisesse te ver.

313
00:20:51,702 --> 00:20:53,843
Te pegar
para fazer umas perguntas.

314
00:20:53,878 --> 00:20:55,665
Como:
por que deixou o Ultra?

315
00:20:56,082 --> 00:20:59,113
O que ele fez, John,
para finalmente te forçar?

316
00:20:59,148 --> 00:21:00,846
Vai se entregar,
se eu contar?

317
00:21:00,870 --> 00:21:02,375
Você era
o menino de ouro dele.

318
00:21:02,410 --> 00:21:04,937
Deve ter sido ruim
se você não pode aguentar.

319
00:21:07,335 --> 00:21:08,981
Voltei por você, John.

320
00:21:09,175 --> 00:21:11,527
Quando descobri
que não estavam mais me caçando,

321
00:21:11,562 --> 00:21:14,074
precisava saber o por quê.
Então roubei sua pasta.

322
00:21:14,076 --> 00:21:17,373
Imagine minha surpresa
ao descobrir que tinha saído.

323
00:21:18,478 --> 00:21:20,463
É um fugitivo agora,
assim como eu.

324
00:21:20,498 --> 00:21:23,717
-O inferno que sou.
-Faz de você um homem sem país!

325
00:21:24,484 --> 00:21:26,202
Junte-se a mim, John.

326
00:21:26,782 --> 00:21:28,909
Venha, será como
nos velhos tempos.

327
00:21:28,944 --> 00:21:30,606
Nós dois,
trabalhando juntos.

328
00:21:30,641 --> 00:21:32,858
-Pelo quê?
-Vingança.

329
00:21:33,688 --> 00:21:35,186
Para começar, Jedikiah.

330
00:21:35,229 --> 00:21:38,363
Pelo que ele nos fez sofrer,
levaremos aquele lugar ao chão.

331
00:21:38,365 --> 00:21:40,361
Talvez Jedikiah
seja um monstro,

332
00:21:40,362 --> 00:21:42,219
mas você não é
melhor que ele.

333
00:21:43,303 --> 00:21:46,404
Então vou me desculpar
antecipadamente.

334
00:21:48,740 --> 00:21:50,507
É aquilo
que estava procurando?

335
00:21:56,614 --> 00:21:58,618
Stephen,
temos um problema.

336
00:22:14,691 --> 00:22:16,158
O que está fazendo?

337
00:22:18,762 --> 00:22:20,434
20 segundos!

338
00:22:20,435 --> 00:22:23,431
A bomba está em circuito.
Precisam ser desarmadas juntas.

339
00:22:23,433 --> 00:22:25,233
Corte o fio preto do meio

340
00:22:25,235 --> 00:22:27,268
ao mesmo tempo
que eu corto os outros 5.

341
00:22:27,270 --> 00:22:29,070
Uma fração de segundo
antes ou depois

342
00:22:29,072 --> 00:22:30,922
e olharemos para um décimo
de megaton.

343
00:22:33,309 --> 00:22:35,677
Já fez isso, estar em 5 lugares
ao mesmo tempo?

344
00:22:35,679 --> 00:22:37,512
Já faz um tempo.
Tem que se projetar

345
00:22:37,547 --> 00:22:40,146
e medir as distancias.
Espere meu sinal.

346
00:22:42,450 --> 00:22:43,917
John.

347
00:22:47,789 --> 00:22:49,256
John!

348
00:22:54,861 --> 00:22:56,328
Agora!

349
00:23:15,548 --> 00:23:18,450
Por que Killian explodiria
um lugar como aquele?

350
00:23:18,452 --> 00:23:21,176
-6 bombas de uma vez.
-Ele estava me testando.

351
00:23:21,432 --> 00:23:23,355
Vendo se ainda sou
um adversário digno.

352
00:23:23,357 --> 00:23:24,981
Se ele me achar,

353
00:23:25,016 --> 00:23:28,334
nosso esconderijo,
irá nos expor.

354
00:23:28,894 --> 00:23:30,694
Temos que ser
mais espertos que ele.

355
00:23:30,696 --> 00:23:33,564
<i>Stephen. Uma informação
que pode ser interessante.</i>

356
00:23:33,566 --> 00:23:35,666
<i>Tem 3 chamadas perdidas
de sua mãe.</i>

357
00:23:35,668 --> 00:23:37,635
<i>Parece que está atrasado
para o jantar.</i>

358
00:23:37,637 --> 00:23:39,303
Jedikiah está
em minha casa.

359
00:23:40,405 --> 00:23:42,339
Jantar em família,
longa história.

360
00:23:51,048 --> 00:23:53,750
John, sei que forcei a barra
para procurar o McCrane...

361
00:23:53,752 --> 00:23:56,486
Não. Estava certa.

362
00:23:56,840 --> 00:23:58,994
Ninguém está a salvo
até nós o pegarmos.

363
00:24:00,423 --> 00:24:01,890
Nem mesmo nós.

364
00:24:13,969 --> 00:24:17,130
Seu idiota.
Já conseguiu ser expulso?

365
00:24:17,165 --> 00:24:18,954
Não vou devolver
o dinheiro.

366
00:24:19,192 --> 00:24:22,330
Não queria mais ficar lá.
Só queria vir para casa.

367
00:24:22,375 --> 00:24:24,874
Não importa de onde veio,
você vai voltar.

368
00:24:25,034 --> 00:24:26,434
Me larga!

369
00:24:26,744 --> 00:24:28,144
O que diabos?

370
00:25:03,315 --> 00:25:05,765
Aprendeu agora uma lição
muito importante, garoto.

371
00:25:05,800 --> 00:25:08,266
Nunca exponha seus poderes
para ninguém.

372
00:25:08,548 --> 00:25:11,384
Sou o único humano
que o aceitará pelo que é.

373
00:25:17,756 --> 00:25:19,156
Ele está morto.

374
00:25:19,831 --> 00:25:24,785
Ele ficou bêbado, brincou
com a pistola... Acidente.

375
00:25:28,973 --> 00:25:30,408
Está tudo bem,

376
00:25:30,409 --> 00:25:32,832
as crianças irão
para famílias melhores agora.

377
00:25:32,978 --> 00:25:36,192
É como eu disse,
matar ou morrer, filho.

378
00:25:42,423 --> 00:25:45,025
Muito bom, Marla.
Porco delicioso.

379
00:25:45,060 --> 00:25:46,732
Obrigada, Jedikiah.

380
00:25:47,130 --> 00:25:48,929
Que tipo de nome
é Jedikiah?

381
00:25:51,031 --> 00:25:54,657
Só perguntei. Digo, somos
parte Amish ou algo assim?

382
00:25:54,692 --> 00:25:56,665
Querido,
não tem prova amanhã?

383
00:25:57,209 --> 00:25:59,577
-Pode ir estudar.
-Que seja.

384
00:26:00,902 --> 00:26:02,637
Sempre perco tudo.

385
00:26:04,107 --> 00:26:07,297
Sinto que esteja um pouco
preocupada com Stephen.

386
00:26:08,543 --> 00:26:10,807
O que ele faz para você,
exatamente?

387
00:26:10,808 --> 00:26:12,213
Mãe, já te contei...

388
00:26:12,214 --> 00:26:15,516
Só achei que seu tio pudesse
dar uma esclarecida.

389
00:26:15,551 --> 00:26:17,595
Bem, sim, ele está...

390
00:26:17,630 --> 00:26:20,122
arquivando, pegando café...

391
00:26:20,157 --> 00:26:22,140
Ele volta com machucados,
Jed.

392
00:26:22,290 --> 00:26:25,760
Marla, somos uma unidade
de pesquisa biomédica.

393
00:26:25,795 --> 00:26:27,505
Ele fica lá
por algumas horas

394
00:26:27,540 --> 00:26:30,109
e é um adolescente normal,
imagino, no resto do dia.

395
00:26:30,110 --> 00:26:32,427
Por que não comemos
a torta na outra sala?

396
00:26:32,878 --> 00:26:34,327
Isso é o que eu sei...

397
00:26:34,328 --> 00:26:38,098
Antes do Roger trabalhar
com você no Ultra, estava bem.

398
00:26:38,099 --> 00:26:42,225
Era um marido bondoso,
carinhoso, amava seus filhos.

399
00:26:42,260 --> 00:26:43,706
E você.

400
00:26:43,741 --> 00:26:45,404
O que quer
que faça por lá,

401
00:26:45,405 --> 00:26:48,246
seus estudos
ou experimentos genéticos...

402
00:26:48,281 --> 00:26:50,381
Longe de ser o laboratório
do Frankenstein.

403
00:26:50,389 --> 00:26:53,996
Isso o mudou. Ele se tornou
distante e paranoico,

404
00:26:54,031 --> 00:26:56,209
nos fez empacotar a vida
e mudar de cidade.

405
00:26:56,483 --> 00:26:59,803
E ninguém foi capaz
de me dizer por quê.

406
00:27:00,718 --> 00:27:03,323
Então me diga,
o que houve com Roger?

407
00:27:03,564 --> 00:27:06,388
Acho que isso é uma pergunta
para seu marido.

408
00:27:06,423 --> 00:27:08,356
Seu irmão.

409
00:27:08,461 --> 00:27:10,572
Esteja ele onde estiver.

410
00:27:14,808 --> 00:27:17,008
Meu instinto me diz
para ficar longe de você.

411
00:27:18,935 --> 00:27:21,247
Mas você é parte
da família de Stephen.

412
00:27:21,282 --> 00:27:23,399
E uma conexão ao pai dele.

413
00:27:23,408 --> 00:27:26,702
Então vou permitir
este estágio.

414
00:27:26,737 --> 00:27:28,474
Mas saiba disso, Jed...

415
00:27:30,263 --> 00:27:31,728
Estou de olho.

416
00:27:32,881 --> 00:27:34,368
Anotado.

417
00:27:34,924 --> 00:27:36,385
E compreendido.

418
00:27:36,386 --> 00:27:38,630
-Eu acho...
-Quem quer torta?

419
00:27:44,427 --> 00:27:48,482
-Senhor...
-Tio Jed. Não está trabalhando.

420
00:27:49,456 --> 00:27:51,457
Eu não tinha ideia
que isso ia acontecer.

421
00:27:51,458 --> 00:27:53,644
Tudo bem, garoto.
Todos têm uma ferida.

422
00:27:53,679 --> 00:27:56,355
Escute...
Tenho uma tarefa para você.

423
00:27:56,473 --> 00:27:59,323
John Young. Tem como enviar
uma mensagem a ele?

424
00:28:00,575 --> 00:28:02,903
Você trouxe
a namorada dele,

425
00:28:02,938 --> 00:28:04,513
foi o último a ver
sua turma.

426
00:28:05,779 --> 00:28:07,214
Posso tentar.

427
00:28:07,664 --> 00:28:10,104
Esteja ele onde estiver,
está bem escondido.

428
00:28:11,085 --> 00:28:13,983
Não acho que o Ultra pode
acabar com McCrane sozinho.

429
00:28:16,539 --> 00:28:19,398
Preciso que prepare uma reunião
entre John e eu.

430
00:28:19,687 --> 00:28:21,861
Verei o que posso fazer.

431
00:28:22,405 --> 00:28:24,705
Não! De forma alguma
poderia ser uma armadilha.

432
00:28:24,926 --> 00:28:27,492
<i>O que disse pode ser
interpretado no negativo,</i>

433
00:28:27,493 --> 00:28:30,101
<i>ou seja, não há possibilidade
de ser armadilha.</i>

434
00:28:30,102 --> 00:28:33,810
Quis dizer que não tem como não
ser armadilha, sucata literal.

435
00:28:33,845 --> 00:28:36,898
-Onde ele quer a reunião?
-Não está pensando em ir, está?

436
00:28:37,058 --> 00:28:40,211
É com você.
Teleportarei-o sozinho, vendado.

437
00:28:40,246 --> 00:28:42,250
Não trabalhamos
com esses açougueiros!

438
00:28:42,347 --> 00:28:44,973
Sério, como eu virei
a voz da razão por aqui?

439
00:28:45,150 --> 00:28:47,388
Loja de massas, 17h.

440
00:28:48,467 --> 00:28:49,935
Não se mexa.

441
00:28:50,038 --> 00:28:53,109
Antes vamos mapear
as logísticas e segurança.

442
00:28:53,891 --> 00:28:55,522
Do que se trata isso?

443
00:28:55,836 --> 00:28:57,986
Não tenho mais ideias
de como achar McCrane.

444
00:28:58,073 --> 00:29:00,906
Por mais que Jedikiah o queira,
ele quer você mais.

445
00:29:01,270 --> 00:29:03,218
Não entendo,
ele atirou em você,

446
00:29:03,253 --> 00:29:05,894
tentou me matar e ainda vai
correndo quando ele pede?

447
00:29:06,468 --> 00:29:09,368
O que não está me contando?
Qual o domínio dele sobre você?

448
00:29:09,821 --> 00:29:13,174
Já vi o pior que ele pode fazer.
Fui um agente disso.

449
00:29:13,644 --> 00:29:16,501
Mas ele é o mais próximo
que já tive de um pai.

450
00:29:16,818 --> 00:29:18,933
Não espero que entenda.

451
00:29:18,968 --> 00:29:20,849
Como posso entender
se não explica?

452
00:29:21,053 --> 00:29:23,362
Desculpe, Cara, eu vou.
Sozinho.

453
00:29:34,575 --> 00:29:36,375
Certo, chegamos.

454
00:29:37,511 --> 00:29:39,578
Aqui que John
queria a reunião?

455
00:29:40,447 --> 00:29:43,516
-Charmoso.
-Vocês queriam privacidade.

456
00:29:52,659 --> 00:29:54,192
Olá, John.

457
00:29:56,396 --> 00:29:58,764
-Você está bem.
-O que quer?

458
00:29:59,366 --> 00:30:01,234
Bem, caso não tenha
percebido,

459
00:30:01,235 --> 00:30:03,001
seu amigo Killian voltou.

460
00:30:03,002 --> 00:30:04,703
-Eu sei.
-E está atrás de você.

461
00:30:04,704 --> 00:30:06,738
Também sei disso.
O que você quer?

462
00:30:08,140 --> 00:30:11,689
Bem, eu gostaria de evitar
sacrificar 20 ou mais agentes

463
00:30:11,690 --> 00:30:13,490
que seriam necessários
sem sua ajuda.

464
00:30:13,491 --> 00:30:15,448
Pelo meu ponto de vista,
isso seria bom.

465
00:30:15,449 --> 00:30:18,683
Olha, McCrane quer você.
Por que não um ganho mútuo?

466
00:30:18,684 --> 00:30:20,452
McCrane não pode me pegar.

467
00:30:20,453 --> 00:30:22,053
Mas ele está sendo
irresponsável.

468
00:30:22,387 --> 00:30:24,155
Quanto tempo será
até ele ser pego

469
00:30:24,156 --> 00:30:26,658
e alertar a existência
da sua espécie?

470
00:30:26,659 --> 00:30:28,258
Isso é um problema
para nós dois.

471
00:30:28,694 --> 00:30:31,676
Então o que diz
de você e eu...

472
00:30:32,297 --> 00:30:33,804
termos uma trégua?

473
00:30:34,165 --> 00:30:36,098
Temporariamente, claro.

474
00:30:37,701 --> 00:30:40,187
Conosco trabalhando juntos,

475
00:30:40,705 --> 00:30:44,124
você me proverá recursos
do Ultra para eu poder pegá-lo.

476
00:30:45,309 --> 00:30:48,826
Você e sua gangue de ratos
do submundo? Sem chances, John.

477
00:30:48,980 --> 00:30:51,490
Não precisa envolver
mais ninguém fora eu.

478
00:30:52,048 --> 00:30:53,617
Ele acabará com você,
garoto.

479
00:30:53,984 --> 00:30:55,651
Também seria vantagem
para você.

480
00:30:55,652 --> 00:30:57,085
Por favor...

481
00:30:58,253 --> 00:30:59,998
Não precisa ser assim.

482
00:31:00,991 --> 00:31:05,033
Podemos trabalhar juntos com um
objetivo comum de novo, filho.

483
00:31:05,928 --> 00:31:09,081
O único motivo de eu estar aqui
é por você ter o que preciso.

484
00:31:09,164 --> 00:31:11,545
Encontre McCrane
e eu cuidarei de tudo.

485
00:31:12,266 --> 00:31:13,666
Sem agentes.

486
00:31:13,970 --> 00:31:17,506
Então nosso tempo não foi nada?
Todo o conhecimento que passei?

487
00:31:17,507 --> 00:31:18,907
O treinamento?

488
00:31:19,408 --> 00:31:20,908
Eu te criei, filho.

489
00:31:22,576 --> 00:31:24,897
Salvei sua vida.
Você esqueceu disso?

490
00:31:25,013 --> 00:31:26,445
Como eu poderia?

491
00:31:28,649 --> 00:31:30,618
Você sabe dos meus termos.

492
00:31:30,619 --> 00:31:33,145
Colocaremos todo agente nisso,
todo recurso.

493
00:31:33,522 --> 00:31:35,745
Vamos encontrá-lo
e entramos em contato.

494
00:31:35,957 --> 00:31:37,357
E aí você se afasta.

495
00:31:37,358 --> 00:31:39,358
Te darei 10 minutos
de vantagem, John.

496
00:31:39,359 --> 00:31:41,394
Ou você o pega
ou uso o plano B,

497
00:31:41,395 --> 00:31:43,261
não vou arriscar
com o McCrane.

498
00:31:51,538 --> 00:31:54,637
Eu não sou seu filho.

499
00:31:58,043 --> 00:32:00,511
<i>Se pegá-lo,
sabe o que fazer.</i>

500
00:32:18,462 --> 00:32:20,925
O menor movimento,
qualquer sinal dele,

501
00:32:20,926 --> 00:32:23,033
quero que informe,
entendeu?

502
00:32:23,035 --> 00:32:26,423
Prefiro perseguir mil pistas
falsas do que perdê-lo.

503
00:32:26,808 --> 00:32:28,208
Sim, senhor.

504
00:32:33,477 --> 00:32:34,944
O que está pensando?

505
00:32:37,281 --> 00:32:40,416
John, você não mata, ele mata.
Ele sempre terá a vantagem.

506
00:32:40,418 --> 00:32:42,819
-Descobrirei como pará-lo.
-Como?

507
00:32:46,255 --> 00:32:48,124
É para isso
que eles me treinaram.

508
00:32:53,662 --> 00:32:55,630
Recebi uma tele-assinatura.

509
00:32:55,632 --> 00:32:57,923
Estacionamento
próximo ao jardim.

510
00:32:58,134 --> 00:32:59,934
Parece ser seu cara,
senhor.

511
00:32:59,936 --> 00:33:01,788
Vá em frente,
o relógio está correndo.

512
00:33:02,371 --> 00:33:05,821
<i>-John, nós o encontramos.</i>
<i>-Estou a caminho.</i>

513
00:33:10,011 --> 00:33:11,411
Deseje-me sorte.

514
00:33:11,412 --> 00:33:13,411
-Precisará de mais do que isso.
-John...

515
00:33:17,218 --> 00:33:18,929
McCrane!

516
00:33:19,526 --> 00:33:21,747
Você procurou por mim,
aqui estou.

517
00:33:22,178 --> 00:33:23,993
Como me encontrou?

518
00:33:25,291 --> 00:33:26,753
Estou aqui para ajudá-lo.

519
00:33:26,754 --> 00:33:28,311
Podemos resolver isso
juntos,

520
00:33:28,312 --> 00:33:30,813
mas só se desaparecer
e não voltar mais.

521
00:33:31,332 --> 00:33:33,398
Viva sua vida
em uma praia que desejar.

522
00:33:33,400 --> 00:33:35,761
Saboreando um drinque,
tentando esquecer?

523
00:33:35,762 --> 00:33:37,502
E se eu não puder
esquecer?

524
00:33:41,473 --> 00:33:43,608
Não terminará bem
para você, Killian.

525
00:33:43,710 --> 00:33:45,143
Vá...

526
00:33:45,145 --> 00:33:47,027
Prometo
que não irei te caçar.

527
00:33:57,156 --> 00:33:59,189
E quem disse
que não irei te caçar?

528
00:33:59,191 --> 00:34:01,365
Não há praia, John.

529
00:34:02,094 --> 00:34:04,018
Quer que eu me esconda,
como um verme,

530
00:34:04,019 --> 00:34:06,675
no seu campo de refugiados
sobrenatural?

531
00:34:07,533 --> 00:34:10,476
-Como sabia que vivemos...
-Está no seu arquivo, John.

532
00:34:10,477 --> 00:34:12,556
Você está retrocedendo,
involuindo.

533
00:34:12,557 --> 00:34:13,957
Há de milhões de anos,

534
00:34:13,958 --> 00:34:16,253
nós saímos da lama
e você quer voltar?

535
00:34:17,441 --> 00:34:19,402
Temos uma confirmação,
senhor.

536
00:34:19,403 --> 00:34:22,765
-Ambos os alvos estão no local.
-Ambos os alvos?

537
00:34:22,766 --> 00:34:25,119
-Posicionando Unidade Alfa.
-Entendido.

538
00:34:25,120 --> 00:34:28,818
-Previsão de chegada, 2 minutos.
-É o Esquadrão da Morte.

539
00:34:30,953 --> 00:34:34,089
Você armou para o John.
Você o usou como isca.

540
00:34:34,091 --> 00:34:36,792
Os dois são fugitivos do Ultra,
Stephen.

541
00:34:36,793 --> 00:34:38,627
Isso vem com um preço.

542
00:34:40,129 --> 00:34:41,529
Agora você sabe.

543
00:34:45,701 --> 00:34:47,101
<i>John.</i>

544
00:34:53,570 --> 00:34:56,566
O que eu te disse
sobre manter a guarda?

545
00:34:57,440 --> 00:35:00,607
<i>John, eles estão vindo.
Jedikiah mentiu sobre recomeçar.</i>

546
00:35:03,529 --> 00:35:06,061
Tinha que ligar
para o papai te salvar.

547
00:35:17,756 --> 00:35:19,156
Isso é entre você e eu.

548
00:35:25,275 --> 00:35:28,218
-Uma viagenzinha a lugar nenhum.
-O que é isso?

549
00:35:28,432 --> 00:35:30,041
Sua última chance.

550
00:35:30,341 --> 00:35:32,559
Sabe qual acho
que seja o problema?

551
00:35:33,689 --> 00:35:37,241
Você é ciumento.
Jedikiah me deu o dom.

552
00:35:37,444 --> 00:35:39,114
E não a você.

553
00:35:44,172 --> 00:35:45,572
Vá em frente, levante.

554
00:35:50,950 --> 00:35:54,715
Por que tentou me encontrar?
Sempre terei a vantagem.

555
00:35:55,008 --> 00:35:57,816
Conquanto eu possa matar,
e você não.

556
00:36:13,099 --> 00:36:15,294
Quer saber
por que deixei o Ultra?

557
00:36:17,069 --> 00:36:18,815
Porque me transformaram
em você.

558
00:36:41,446 --> 00:36:43,916
<i>Diga a Jedikiah que acabou.</i>

559
00:36:47,118 --> 00:36:49,377
Ele não responde mais.
O que isso significa?

560
00:36:49,378 --> 00:36:52,955
-Que acabou?
-Eu acho, não sei.

561
00:36:52,957 --> 00:36:55,974
Não estava lá.
Acho que terei que confiar nele.

562
00:36:57,294 --> 00:36:59,674
Você me usou
para armar para o John.

563
00:36:59,675 --> 00:37:03,484
Qual é, Stephen?
São tempos complicados.

564
00:37:03,601 --> 00:37:06,668
Poderes como o seu e do McCrane
precisam de cuidados,

565
00:37:06,669 --> 00:37:08,267
ou são desastrosos.

566
00:37:08,268 --> 00:37:10,339
Por isso a lealdade
é fundamental.

567
00:37:10,340 --> 00:37:11,773
Lealdade?

568
00:37:11,775 --> 00:37:14,176
E quanto ao McCrane?
Ele era do Ultra.

569
00:37:14,177 --> 00:37:15,977
Ele não roubou
as drogas como disse.

570
00:37:16,135 --> 00:37:19,175
Você o tornou um monstro.

571
00:37:19,782 --> 00:37:22,477
Sim, fiz uma pesquisa
nos nossos arquivos.

572
00:37:22,885 --> 00:37:24,397
O Projeto Anexo?

573
00:37:24,398 --> 00:37:28,088
Tudo que aconteceu com McCrane
foi voluntário.

574
00:37:28,090 --> 00:37:31,726
Stephen, sua espécie
está a um gene da perfeição.

575
00:37:31,728 --> 00:37:33,200
O quê? Matar?

576
00:37:33,429 --> 00:37:36,090
Achei que queria proteger
a raça humana de nós.

577
00:37:36,091 --> 00:37:39,733
E qual maneira melhor do que ter
o guardião supremo do meu lado?

578
00:37:39,735 --> 00:37:42,335
Um que nenhuma revelação
poderia competir.

579
00:37:43,738 --> 00:37:48,397
Há apenas uma fraqueza genética
dentre tantas novas forças.

580
00:37:49,277 --> 00:37:52,786
Achar um conserto
valeu alguns McCranes.

581
00:37:56,149 --> 00:37:57,549
Você é o cara!

582
00:37:58,753 --> 00:38:02,280
Fazer o McCrane fugir...
Foi um milagre, irmão.

583
00:38:02,281 --> 00:38:04,423
Conheço o cara
há um bom tempo.

584
00:38:04,425 --> 00:38:06,324
Sabia que ele não queria
mais lutar.

585
00:38:06,326 --> 00:38:08,993
Parece que tinha uma maneira
violenta de dizer isso.

586
00:38:08,995 --> 00:38:11,696
Eu admito...
Houve um pouco de persuasão.

587
00:38:11,698 --> 00:38:15,001
Como...
ter dado uma surra nele?

588
00:38:15,002 --> 00:38:17,407
Ele voltou de onde veio,
isso é o que importa.

589
00:38:17,408 --> 00:38:21,772
Que seja. Vou pegar cerveja,
e vamos festejar por aqui.

590
00:38:28,192 --> 00:38:30,614
-Estou feliz por estar em casa.
-Eu também.

591
00:38:34,886 --> 00:38:36,452
Depois de tudo isso...

592
00:38:37,722 --> 00:38:39,122
Ele apenas...

593
00:38:39,123 --> 00:38:40,523
levanta e sai?

594
00:38:42,392 --> 00:38:43,926
Acha mesmo
que ele não voltará?

595
00:38:43,928 --> 00:38:46,643
Se ele dá valor à vida,
não voltará.

596
00:38:49,566 --> 00:38:51,579
Eu vou limpar isso.

597
00:39:05,701 --> 00:39:07,790
Fazer acordos
com Jedikiah...

598
00:39:08,818 --> 00:39:10,520
não parece com o John.

599
00:39:12,102 --> 00:39:14,020
Ele fez
o que precisava fazer.

600
00:39:14,022 --> 00:39:17,390
Sei que eu o critico.

601
00:39:17,392 --> 00:39:19,190
A maneira como comanda
aqui embaixo.

602
00:39:19,191 --> 00:39:21,537
E o acusei de ser covarde...

603
00:39:22,464 --> 00:39:24,146
e muito precavido.

604
00:39:24,800 --> 00:39:27,910
E até questionei
o que via nele.

605
00:39:29,707 --> 00:39:31,524
Mas hoje foi diferente.

606
00:39:31,939 --> 00:39:33,439
Hoje eu vi.

607
00:39:35,555 --> 00:39:38,388
Você não está se apaixonando
por ele, está?

608
00:39:41,714 --> 00:39:43,715
O rapaz é um líder, Cara.

609
00:39:49,856 --> 00:39:52,290
-Sem contusões hoje, espero.
-Ainda não.

610
00:39:52,292 --> 00:39:54,258
Talvez tenha que tomar cuidado
com você.

611
00:39:54,260 --> 00:39:55,660
O que isso significa?

612
00:39:55,661 --> 00:39:58,567
A maneira que enfrentou Jedikiah
no jantar...

613
00:39:59,865 --> 00:40:01,767
Nunca vi esse seu lado.

614
00:40:03,035 --> 00:40:05,468
Você é meio durona, mãe.

615
00:40:06,071 --> 00:40:09,367
Criei dois meninos sozinha
nos últimos 10 anos.

616
00:40:10,408 --> 00:40:12,716
Precisa ser durona
para fazer isso.

617
00:40:14,678 --> 00:40:16,078
Stephen...

618
00:40:16,548 --> 00:40:19,152
têm muitas coisas
que não sabe sobre mim.

619
00:40:34,831 --> 00:40:37,147
O que aconteceu
com a vantagem de 10 minutos?

620
00:40:41,295 --> 00:40:44,145
Sabia que não resistiria
em me apunhalar pelas costas.

621
00:40:44,508 --> 00:40:46,278
Estou orgulhoso de você,
John.

622
00:40:47,643 --> 00:40:50,378
Finalmente aprendeu
as consequências de um mundo

623
00:40:50,380 --> 00:40:53,814
com pessoas deturpadas
e sombrias.

624
00:40:54,616 --> 00:40:57,116
Não tem escolha a não ser
responder na mesma moeda.

625
00:40:57,117 --> 00:40:59,331
Eu deixei o Ultra
porque me fez matar.

626
00:41:01,022 --> 00:41:04,817
-Jurei que não faria mais isso.
-E não fez.

627
00:41:05,061 --> 00:41:06,464
Até esta noite.

628
00:41:07,426 --> 00:41:09,629
Você acha
que é uma imperfeição,

629
00:41:09,631 --> 00:41:12,657
mas acho que há um motivo
para não matarmos.

630
00:41:13,691 --> 00:41:15,820
Isso destrói algo.

631
00:41:16,070 --> 00:41:18,592
Uma parte da alma
que não consegue de volta.

632
00:41:20,541 --> 00:41:22,058
Senti isso hoje.

633
00:41:22,710 --> 00:41:24,995
Como senti há anos.

634
00:41:26,712 --> 00:41:30,715
-Eu te odeio pelo que me tornou.
-Eu te fiz mais forte.

635
00:41:30,717 --> 00:41:32,255
Prefeito.

636
00:41:36,322 --> 00:41:39,142
Não estamos mais fugindo.

637
00:41:39,692 --> 00:41:43,067
De agora em diante,
faremos tudo para te parar.

638
00:41:43,069 --> 00:41:46,530
Se te vermos na rua,
não fugimos, nós lutamos.

639
00:41:46,532 --> 00:41:47,933
Entendeu?

640
00:41:48,434 --> 00:41:50,197
Matar ou morrer, John.

641
00:41:54,306 --> 00:41:55,806
Matar ou morrer.

642
00:41:59,300 --> 00:42:05,300
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

