1
00:00:00,900 --> 00:00:02,579
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,580 --> 00:00:04,465
<i>Eu sou um
dos Seres do Amanhã,</i>

3
00:00:04,466 --> 00:00:06,835
<i>o próximo passo
na evolução humana.</i>

4
00:00:06,900 --> 00:00:09,220
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

5
00:00:09,318 --> 00:00:13,025
<i>telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

6
00:00:13,031 --> 00:00:16,329
<i>Tem uma guerra sombria
acontecendo entre nós e o Ultra,</i>

7
00:00:16,331 --> 00:00:18,532
<i>uma organização secreta
que nos persegue.</i>

8
00:00:18,533 --> 00:00:21,275
<i>A única maneira de salvar
a minha espécie da extinção</i>

9
00:00:21,276 --> 00:00:22,676
<i>é encontrando meu pai.</i>

10
00:00:22,678 --> 00:00:25,578
<i>A única maneira de fazer isso
é trabalhando para o inimigo.</i>

11
00:00:25,579 --> 00:00:27,979
-Estou dentro.
-Bem-vindo a bordo, Stephen.

12
00:00:30,150 --> 00:00:32,138
<i>Anteriormente...</i>

13
00:00:32,140 --> 00:00:33,549
Decidiu voltar para casa.

14
00:00:33,550 --> 00:00:36,015
Achou que ele ajudaria
a achar a terra prometida?

15
00:00:36,017 --> 00:00:37,850
Por que não disse
que ele é meu tio?

16
00:00:37,852 --> 00:00:39,719
Não é como ele,
é um de nós.

17
00:00:39,721 --> 00:00:43,108
Está me dizendo que o louco
do meu pai era como vocês?

18
00:00:43,110 --> 00:00:44,857
Pode chamá-lo
de nosso líder.

19
00:00:45,259 --> 00:00:48,080
<i>-Nossa espécie não pode matar.
</i>-Ainda.

20
00:00:48,082 --> 00:00:50,882
Mas você está a uma evolução
de adquirir essa habilidade.

21
00:00:50,898 --> 00:00:52,398
Isso é maluquice.

22
00:00:53,600 --> 00:00:56,100
15 ANOS ATRÁS

23
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
Parado, seu filho da...

24
00:01:55,390 --> 00:01:58,292
Calma, pessoal.
Tem mais de onde isso veio.

25
00:02:11,706 --> 00:02:13,900
Eu tenho que roubar comida

26
00:02:14,100 --> 00:02:16,610
e você gasta
nosso dinheiro com bebida?

27
00:02:16,712 --> 00:02:18,262
Precisa de outra lição

28
00:02:18,263 --> 00:02:21,173
sobre quem manda
nesta casa, John?

29
00:02:25,318 --> 00:02:27,752
Agora limpe essa bagunça.

30
00:02:52,745 --> 00:02:55,546
Tem alguma coisa passando
por essa sua cabeça dura?

31
00:02:55,848 --> 00:02:58,368
Vá em frente. Pegue-a.

32
00:03:00,481 --> 00:03:01,998
É...

33
00:03:02,469 --> 00:03:04,889
Foi o que pensei.

34
00:03:17,667 --> 00:03:20,202
Meu nome
é dr. Jedikiah Price.

35
00:03:20,304 --> 00:03:22,638
Se importaria
de largar a faca?

36
00:03:25,676 --> 00:03:27,141
Obrigado.

37
00:03:27,143 --> 00:03:30,744
Procuro uma criança adotiva
que mora aqui. John Young.

38
00:03:36,014 --> 00:03:37,614
DIAS ATUAIS

39
00:03:37,768 --> 00:03:40,621
-Droga!
-Você está melhorando.

40
00:03:41,023 --> 00:03:42,772
-Sério?
-Não.

41
00:03:43,993 --> 00:03:47,521
Estou tentando esquecer
os métodos que o Ultra ensinou,

42
00:03:47,523 --> 00:03:50,679
mas teleportar com alguém
é mais difícil.

43
00:03:50,714 --> 00:03:53,067
Está tudo na sua cabeça.
Está se intimidando.

44
00:03:53,102 --> 00:03:55,368
E ainda quer chegar
pronto para o combate.

45
00:03:55,370 --> 00:03:56,787
Não vejo diferença,

46
00:03:56,788 --> 00:03:58,805
desde que não chegue
caindo de bunda.

47
00:03:58,807 --> 00:04:01,307
O treinamento do Ultra falou
em flexionar o espaço,

48
00:04:01,309 --> 00:04:03,213
viajar entre planos
metafísicos?

49
00:04:03,215 --> 00:04:04,769
-Sim, como você...
-Está falando

50
00:04:04,770 --> 00:04:06,779
com o ex-aluno estrela
do Jedikiah.

51
00:04:06,781 --> 00:04:08,247
Certo.

52
00:04:08,649 --> 00:04:10,636
Seu tio escreveu
aquele livro

53
00:04:10,637 --> 00:04:13,552
para reduzir nossas habilidades
em táticas brutas.

54
00:04:13,554 --> 00:04:15,453
Mas teleportar
não é sobre intelecto.

55
00:04:15,455 --> 00:04:17,555
É sobre instinto,
sentimentos.

56
00:04:17,557 --> 00:04:21,140
Sinta seu objetivo, e permita
transformar-se numa parte dele.

57
00:04:21,175 --> 00:04:24,829
O livro ignora tudo o que faz
da nossa espécie especial.

58
00:04:24,996 --> 00:04:27,866
E se eu for especial
amanhã?

59
00:04:27,868 --> 00:04:29,701
Preciso estar em casa
para o jantar.

60
00:04:34,873 --> 00:04:38,442
3 horas treinando teleporte?
Está tentando matá-lo?

61
00:04:38,444 --> 00:04:40,477
Deveria ter visto
o meu treinamento.

62
00:04:50,454 --> 00:04:51,855
<i>Acha que eu deveria tentar?</i>

63
00:04:52,257 --> 00:04:53,657
Diversificar?

64
00:04:54,225 --> 00:04:56,025
Desculpe o atraso.

65
00:05:02,499 --> 00:05:03,999
Eu...

66
00:05:04,324 --> 00:05:08,272
tropecei na calçada
e caí de cara.

67
00:05:08,307 --> 00:05:09,707
Ainda bem que ninguém viu.

68
00:05:09,709 --> 00:05:12,170
Stephen, se entrou
para um clube de luta,

69
00:05:12,171 --> 00:05:13,576
também quero.

70
00:05:13,578 --> 00:05:16,745
Falando nisso,
como vai o clube de filmagem?

71
00:05:16,747 --> 00:05:19,656
-É, vai...
-Pense antes de responder.

72
00:05:22,117 --> 00:05:23,852
Não tenho ido.

73
00:05:24,454 --> 00:05:27,722
O professor ligou,
perguntou se você estava doente.

74
00:05:28,262 --> 00:05:32,479
E a Astrid, por onde anda?
Faz dias que não a vejo.

75
00:05:33,395 --> 00:05:36,371
Tivemos meio que uma briga.
Vai ficar tudo bem.

76
00:05:37,099 --> 00:05:40,134
Então, o que exatamente
tem feito depois da escola?

77
00:05:43,705 --> 00:05:45,867
Estou pensando
antes de responder.

78
00:05:47,041 --> 00:05:48,965
Tem algo a ver com isso?

79
00:05:50,012 --> 00:05:53,476
O que faz com um crachá
da empresa do seu tio?

80
00:05:55,015 --> 00:05:57,390
Estou fazendo estágio lá.

81
00:05:57,425 --> 00:06:00,285
Sei que você associa Jedikiah
com o pai indo embora.

82
00:06:00,287 --> 00:06:02,135
É mais complicado que isso.

83
00:06:02,170 --> 00:06:03,889
Isso não é bom o bastante
para mim.

84
00:06:03,891 --> 00:06:05,558
Não confio nele, Stephen.

85
00:06:05,560 --> 00:06:08,860
Não é como se eu estivesse
indo acampar com o cara.

86
00:06:08,862 --> 00:06:11,963
Mas se ele puder contar
o que aconteceu com o pai,

87
00:06:11,965 --> 00:06:13,998
preciso dele.

88
00:06:14,000 --> 00:06:16,792
Ele está te falando
sobre seu pai?

89
00:06:18,037 --> 00:06:19,724
Vamos chegar lá.

90
00:06:21,420 --> 00:06:24,069
Enquanto isso, prometo
que não tem nada de perigoso

91
00:06:24,070 --> 00:06:25,950
em passar um tempo com ele.

92
00:06:27,745 --> 00:06:29,145
Tudo bem.

93
00:06:29,941 --> 00:06:32,049
Por que não o convida
para o jantar?

94
00:06:32,088 --> 00:06:35,453
Assim ele pode me dizer
o tipo de trabalho que você faz.

95
00:06:36,255 --> 00:06:38,001
Apesar de tudo,
ele é da família.

96
00:06:42,392 --> 00:06:45,552
<i>A explosão que abalou
Chicago essa tarde</i>

97
00:06:45,587 --> 00:06:48,349
<i>foi inicialmente atribuída
a um vazamento de gás.</i>

98
00:06:48,384 --> 00:06:50,299
<i>-Contudo, uma investigação...</i>
-Próximo.

99
00:06:50,601 --> 00:06:53,436
<i>A explosão que gerou
excesso de fumaça,</i>

100
00:06:53,471 --> 00:06:55,775
<i>-enfraqueceu a base...</i>
<i>-É suficiente.</i>

101
00:06:57,974 --> 00:06:59,442
Quer compartilhar algo?

102
00:06:59,980 --> 00:07:02,183
Achei que não tinha motivos
para te preocupar

103
00:07:02,198 --> 00:07:03,742
se acabasse não sendo nada.

104
00:07:04,214 --> 00:07:06,192
Não parece
que esse é o caso.

105
00:07:06,807 --> 00:07:09,114
Tim, junte-os.

106
00:07:10,608 --> 00:07:14,931
4 explosões indo para o leste.
A próxima grande cidade...

107
00:07:15,625 --> 00:07:17,059
Somos nós.

108
00:07:17,494 --> 00:07:19,827
Espera,
acha que é o McCrane?

109
00:07:19,879 --> 00:07:21,779
-Parece que sim.
-Por que agora?

110
00:07:21,780 --> 00:07:24,182
-Por que ele voltaria?
-Eu não sei.

111
00:07:31,657 --> 00:07:35,326
Estou juntando as últimas
informações de Killian McCrane,

112
00:07:35,328 --> 00:07:38,928
apesar que a mais recente
é de quase dois anos atrás.

113
00:07:38,930 --> 00:07:41,909
Adicione os últimos 4 incidentes
no arquivo do McCrane.

114
00:07:43,868 --> 00:07:45,334
Apenas um palpite.

115
00:07:46,837 --> 00:07:48,237
Obrigado.

116
00:07:50,675 --> 00:07:53,115
-Tio Jed, tem um segundo?
-Não.

117
00:07:53,152 --> 00:07:55,177
Como falei
para me chamar aqui?

118
00:07:55,179 --> 00:07:58,247
Preciso pedir um favor,
senhor.

119
00:07:59,649 --> 00:08:02,704
Jantar? Não vai acontecer.

120
00:08:02,884 --> 00:08:05,198
Não tenho tempo para apoiar
sua mãe no momento.

121
00:08:05,199 --> 00:08:07,887
Lide com isso, Stephen.
Enquanto faz isso,

122
00:08:07,888 --> 00:08:10,571
familiarize-se
com Killian McCrane.

123
00:08:11,081 --> 00:08:15,315
Suspeito de 15 atentados
e responsável por 10 mortes.

124
00:08:15,316 --> 00:08:17,386
Pensei que minha espécie
não podia matar,

125
00:08:17,487 --> 00:08:20,968
que não nos evoluímos assim,
com esse zumbido nos ouvidos.

126
00:08:20,969 --> 00:08:23,894
Sim, Killian é único.

127
00:08:23,895 --> 00:08:25,875
A forma corrompida
de sua espécie.

128
00:08:25,910 --> 00:08:29,281
-Também é um ex-agente do Ultra.
-Ele estava com o Ultra?

129
00:08:29,282 --> 00:08:31,538
Até o seu primeiro
comportamento violento.

130
00:08:31,539 --> 00:08:35,048
Em quantas matanças ele esteve?
Por que não foi pego?

131
00:08:35,049 --> 00:08:38,390
Sei que não quer me chatear,
Stephen, mas você está.

132
00:08:38,391 --> 00:08:41,606
Leia o arquivo.
E lide com sua mãe.

133
00:09:03,650 --> 00:09:06,150
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

134
00:09:06,151 --> 00:09:09,151
<b>Lilly | Rafael UPD | Josi
Dehast | Cassão | Zac</b>

135
00:09:09,152 --> 00:09:11,652
<b>| The Tomorrow People |
1.04- Kill or Be Killed</b>

136
00:09:16,449 --> 00:09:18,483
-Tem que ser ele.
-Após todo esse tempo,

137
00:09:18,485 --> 00:09:20,693
McCrane decidiu voltar
por Jedikiah?

138
00:09:20,694 --> 00:09:23,693
Ele tem motivos para querer ver
o homem carbonizado.

139
00:09:26,442 --> 00:09:28,585
Não poderia ter esperado
um pouco mais?

140
00:09:29,043 --> 00:09:31,967
Esta é uma luta muito mais fácil
sem Jedikiah vivo.

141
00:09:31,968 --> 00:09:33,554
Devia deixá-lo morrer?

142
00:09:33,555 --> 00:09:36,186
-Matar não está no meu DNA.
-No de Jedikiah está.

143
00:09:36,187 --> 00:09:38,351
Se fosse você,
ele o teria deixado queimar.

144
00:09:41,501 --> 00:09:43,391
Ultra está em confinamento
completo.

145
00:09:43,820 --> 00:09:46,824
Falam de Killian McCrane
em todo lugar.

146
00:09:47,586 --> 00:09:50,098
Um ex-agente
que virou um assassino.

147
00:09:50,099 --> 00:09:53,736
Virou?
É o que Jedikiah disse?

148
00:09:53,737 --> 00:09:55,985
McCrane era parte
do Projeto Anexo.

149
00:09:55,986 --> 00:09:58,755
Um experimento para usar
os agentes do Ultra como armas.

150
00:09:58,756 --> 00:10:00,198
Foi catastrófico.

151
00:10:00,199 --> 00:10:04,588
Jedikiah usou drogas fortes
para fritar a parte do cérebro

152
00:10:04,589 --> 00:10:07,755
que nos impede de matar.
A "barreira principal."

153
00:10:07,756 --> 00:10:09,907
O resultado foram inúmeros
agentes mortos.

154
00:10:09,908 --> 00:10:12,058
Só McCrane sobreviveu,
mas isso o adulterou.

155
00:10:12,111 --> 00:10:15,134
É culpa de Jedikiah que McCrane
está matando humanos.

156
00:10:15,716 --> 00:10:17,971
A única coisa
que seu tio jurou proteger.

157
00:10:17,972 --> 00:10:20,679
Então ele ficará grato
quando eu trazê-lo para dentro.

158
00:10:20,680 --> 00:10:22,786
-Está brincando?
-McCrane é um maníaco.

159
00:10:22,787 --> 00:10:24,925
Afastá-lo é o é melhor
para todos.

160
00:10:24,926 --> 00:10:27,782
E se eu o fizer, talvez tire
o meu tio do meu pé

161
00:10:27,783 --> 00:10:29,207
e ganhe uma vantagem maior.

162
00:10:29,208 --> 00:10:31,552
Tem ideia de quantos agentes
ele dilacerou

163
00:10:31,553 --> 00:10:33,815
quando eu estava no Ultra
e fomos atrás dele?

164
00:10:33,816 --> 00:10:36,153
Não podemos arriscar
o pessoal que temos,

165
00:10:36,154 --> 00:10:38,491
pelo bem
da sua promoção.

166
00:10:38,493 --> 00:10:40,493
E que tal
por ele ser um assassino?

167
00:10:40,495 --> 00:10:42,325
Não trabalho
mais para o Ultra.

168
00:10:47,824 --> 00:10:49,240
Stephen.

169
00:10:49,531 --> 00:10:55,007
O período em que John trabalhou
para seu tio foi complicado.

170
00:10:55,543 --> 00:10:57,279
Aconteceu muita coisa
com ele.

171
00:10:58,430 --> 00:11:01,592
-Coisas que ele nem fala comigo.
-Entendo isso.

172
00:11:02,293 --> 00:11:06,451
Mas Killian McCrane precisa
ser parado com ou sem vocês.

173
00:11:15,037 --> 00:11:16,553
O teste de aptidão
de John

174
00:11:16,554 --> 00:11:18,922
surpreendeu as outras crianças
em sua escola.

175
00:11:18,923 --> 00:11:23,008
Literalmente, acima da média.
Foi quando fomos alertados.

176
00:11:23,009 --> 00:11:25,725
Está com o garoto errado.
Este é um idiota.

177
00:11:28,166 --> 00:11:30,203
O teste muitas vezes
reconhece dons

178
00:11:30,204 --> 00:11:32,442
que passam despercebidas
por outras pessoas.

179
00:11:33,149 --> 00:11:35,176
Era você no carro roubado,
não era?

180
00:11:36,312 --> 00:11:40,049
Tudo bem.
Sei que pode ler minha mente.

181
00:11:40,050 --> 00:11:41,658
Não posso fazer
o que você faz,

182
00:11:41,659 --> 00:11:43,267
acene se consegue me ouvir.

183
00:11:46,680 --> 00:11:48,898
Vamos ajudá-lo
a desenvolver esses dons.

184
00:11:49,413 --> 00:11:52,633
Está sendo recompensando
por cuidar dessas crianças?

185
00:11:54,355 --> 00:11:57,815
Acho que isso vai
cuidar da sua perda.

186
00:11:57,816 --> 00:12:02,246
E um extra por qualquer perda
emocional que possa sentir.

187
00:12:03,715 --> 00:12:06,864
Precisamos levá-lo agora,
a menos que tenha uma objeção.

188
00:12:06,865 --> 00:12:08,822
O que for melhor
para o garoto.

189
00:12:20,993 --> 00:12:22,557
O saco acabou de desistir.

190
00:12:23,843 --> 00:12:27,092
-Quer falar sobre isso?
-O que há para falar?

191
00:12:27,094 --> 00:12:31,097
McCrane.
Ele era seu amigo.

192
00:12:31,098 --> 00:12:33,259
Antes de o transformarem
em um assassino.

193
00:12:33,260 --> 00:12:35,121
Ele é o problema do Ultra
agora.

194
00:12:41,874 --> 00:12:43,768
Recebi um resultado.

195
00:12:43,769 --> 00:12:45,664
Um rosto compatível
com o de McCrane.

196
00:12:45,665 --> 00:12:47,947
Ele entrou em um armazém
há 3 minutos.

197
00:12:47,948 --> 00:12:49,468
Bom. Traga-o.

198
00:12:51,187 --> 00:12:52,679
Não.

199
00:12:52,680 --> 00:12:55,514
Quero fazer a minha parte
para ajudar a pegar esse cara!

200
00:12:55,515 --> 00:12:58,222
Por que me fez estudar o arquivo
se eu ficaria de fora?

201
00:12:58,223 --> 00:13:00,341
Pode monitorar
de sua mesa.

202
00:13:00,342 --> 00:13:02,757
Deu-me uma chance aqui
e preciso provar

203
00:13:02,758 --> 00:13:04,596
que não foi
porque somos parentes.

204
00:13:04,597 --> 00:13:07,518
E com todo o respeito,
salvei a sua vida.

205
00:13:09,445 --> 00:13:10,935
Senhor.

206
00:13:12,919 --> 00:13:14,417
Fique de olho nele.

207
00:13:31,778 --> 00:13:34,596
Fique em posição e em silêncio.
Entendeu?

208
00:13:36,207 --> 00:13:38,830
-O que é isso?
-Uma arma de choque.

209
00:13:38,831 --> 00:13:41,129
Não posso matar McCrane
como os humanos podem,

210
00:13:41,130 --> 00:13:43,082
mas não entrarei
de mãos vazias.

211
00:13:43,083 --> 00:13:44,847
Boa ideia.
E quanto a mim?

212
00:13:45,258 --> 00:13:47,246
Fique em posição
e em silêncio.

213
00:13:47,247 --> 00:13:48,732
Tudo bem. Vamos.

214
00:13:55,803 --> 00:13:57,330
Vamos lá!

215
00:14:06,498 --> 00:14:07,974
-O que é isso?
-McCrane.

216
00:14:10,221 --> 00:14:13,125
-Stephen, espere!
-Não vou deixá-lo fugir.

217
00:14:21,399 --> 00:14:22,956
Você não é o John.

218
00:14:23,705 --> 00:14:26,651
-O que quer com o John?
-Temos negócios inacabados.

219
00:14:28,389 --> 00:14:30,058
Uma pena
que ele não está aqui.

220
00:14:36,100 --> 00:14:37,561
Excesso de confiança,
garoto.

221
00:14:53,561 --> 00:14:56,800
-Salv...
-A minha vida, não a sua.

222
00:15:07,909 --> 00:15:09,634
Nenhuma concussão
ou osso quebrado.

223
00:15:09,635 --> 00:15:12,278
Você é sortudo, Stephen.
Não sabe o quanto.

224
00:15:13,568 --> 00:15:16,272
-Comecei a ter uma ideia.
-Está começando?

225
00:15:17,548 --> 00:15:18,996
Vem cá, filho.

226
00:15:19,481 --> 00:15:23,285
Reconheço
que quer provar seu valor,

227
00:15:23,286 --> 00:15:25,676
mas o mundo real é cheio
de indivíduos sombrios,

228
00:15:25,677 --> 00:15:27,667
deturpados e astutos.

229
00:15:27,668 --> 00:15:31,778
E o que os mata não são filhotes
ansiosos, mas táticas.

230
00:15:31,779 --> 00:15:33,545
Treinamento.
Experiência.

231
00:15:33,546 --> 00:15:35,705
Está certo.
Serei mais cuidadoso.

232
00:15:37,182 --> 00:15:41,693
Este jantar com sua mãe.
Acha que ela pode fazer hoje?

233
00:15:41,694 --> 00:15:43,118
Vou perguntar.

234
00:15:43,736 --> 00:15:47,707
Talvez dar a dica
para fazer couves de Bruxelas?

235
00:15:47,708 --> 00:15:49,196
Certo.

236
00:15:49,699 --> 00:15:52,312
Tudo bem, me avise.
Manda ver, garoto.

237
00:15:55,287 --> 00:15:59,806
Veja as gravações da invasão
antes e depois da explosão.

238
00:15:59,841 --> 00:16:01,310
Em que está pensando?

239
00:16:01,593 --> 00:16:04,175
Se McCrane me quer morto,
eu não estaria aqui.

240
00:16:04,430 --> 00:16:07,073
Estou começando a duvidar
que eu seja o alvo.

241
00:16:07,108 --> 00:16:08,617
Vou verificar, senhor.

242
00:16:11,602 --> 00:16:13,042
Vou dar um salto selvagem

243
00:16:13,043 --> 00:16:14,884
e dizer que não caça
mais o McCrane.

244
00:16:16,674 --> 00:16:19,600
Eles trabalhavam juntos.
Para o Ultra.

245
00:16:19,610 --> 00:16:21,320
Sempre senti pena dele.

246
00:16:21,355 --> 00:16:23,819
Um garoto com uma história
pior que a minha.

247
00:16:23,847 --> 00:16:25,441
Espancamento, abuso...

248
00:16:25,476 --> 00:16:28,879
Depois do fiasco com o Anexo,
McCrane fugiu.

249
00:16:28,918 --> 00:16:31,119
O Ultra queria
se livrar dele.

250
00:16:31,189 --> 00:16:34,335
E já que eu o conhecia, Jedikiah
me encarregou de prendê-lo.

251
00:16:34,524 --> 00:16:36,231
Ele pensa que o traiu.

252
00:16:36,326 --> 00:16:39,011
Ele não vai parar a matança
a menos impeçamos.

253
00:16:39,046 --> 00:16:41,162
-Nós?
-Ou ele voltará a se esconder.

254
00:16:41,164 --> 00:16:42,730
Ele quase pegou o Stephen.

255
00:16:42,732 --> 00:16:45,591
Se não vai fazer nada,
eu vou.

256
00:16:45,626 --> 00:16:49,176
Jedikiah pensa que seus poderes
foram eliminados por ele.

257
00:16:49,205 --> 00:16:50,900
Aquele truque
que te salvou?

258
00:16:50,935 --> 00:16:52,401
Se ele descobrir a verdade,

259
00:16:52,402 --> 00:16:54,402
nosso amigo
leva uma agulhada no pescoço.

260
00:16:56,677 --> 00:16:58,345
Onde disse que ficava
o armazém?

261
00:16:58,346 --> 00:16:59,846
No centro, por que?

262
00:17:02,450 --> 00:17:04,984
Não foi coincidência McCrane
tê-los levado até lá.

263
00:17:08,722 --> 00:17:12,626
A explosão aconteceu aqui.

264
00:17:12,671 --> 00:17:15,681
Jenkins reage...

265
00:17:16,511 --> 00:17:20,639
Ele deixou o posto,
e ali está McCrane.

266
00:17:20,748 --> 00:17:25,237
Ele buscou por uma ficha,
sr. John Young.

267
00:17:50,429 --> 00:17:51,863
Mantenha a guarda.

268
00:17:51,865 --> 00:17:53,318
Tudo bem, tempo.

269
00:17:54,028 --> 00:17:55,433
Venha aqui, garoto.

270
00:17:56,735 --> 00:17:59,537
Ele é o dobro de mim!
Não posso me proteger e atacar.

271
00:17:59,539 --> 00:18:04,175
Killian aprendeu a transformar
o medo e a agressão em arma.

272
00:18:04,177 --> 00:18:06,584
Descubra como usar
os poderes para sobreviver,

273
00:18:06,612 --> 00:18:09,876
porque mundo real é cheio
de indivíduos sombrios,

274
00:18:09,911 --> 00:18:12,096
deturpados e astutos.

275
00:18:14,852 --> 00:18:16,720
Você é
nosso recruta mais novo

276
00:18:16,722 --> 00:18:19,938
e não tenho dúvida
que fará coisas grandiosas.

277
00:18:21,225 --> 00:18:23,206
Mas lide com essa raiva
e agressividade.

278
00:18:23,241 --> 00:18:24,671
Não tenha medo deles.

279
00:18:24,706 --> 00:18:27,601
É a lei da natureza.
Matar ou morrer.

280
00:18:33,983 --> 00:18:36,238
Você não precisa
ficar aqui, sabe?

281
00:18:36,240 --> 00:18:39,274
Se eu encontrar o Killian,
prometo bater na cabeça dele,

282
00:18:39,276 --> 00:18:41,943
assim pode se transformar
no grande herói do Ultra.

283
00:18:43,208 --> 00:18:45,740
Seu antigo parceiro
veio para cima de mim.

284
00:18:45,775 --> 00:18:47,692
Queria retribuir o favor.

285
00:18:49,585 --> 00:18:52,068
Você nunca fala do tempo
que trabalhou no Ultra.

286
00:18:53,129 --> 00:18:55,465
Nem consigo
te imaginar lá.

287
00:18:55,500 --> 00:18:58,288
Jedikiah me recebeu
quando eu não tinha nada.

288
00:18:58,627 --> 00:19:01,662
Me alimentou, me deu um teto.
Era tudo novo para mim.

289
00:19:03,364 --> 00:19:06,268
Depois, foi de acampamento
para super-crianças...

290
00:19:06,992 --> 00:19:08,414
à pessoas morrendo.

291
00:19:09,171 --> 00:19:11,856
Revelados tinham
os poderes retirados,

292
00:19:11,891 --> 00:19:14,637
sofriam experimentos,
tiros na cabeça.

293
00:19:15,967 --> 00:19:18,129
O oposto
do que seu pai queria.

294
00:19:19,313 --> 00:19:21,761
Um lugar para nossa espécie
se sentir segura.

295
00:19:25,219 --> 00:19:29,614
Sei que, às vezes,
pensa que sou antiquado.

296
00:19:29,822 --> 00:19:32,190
Só estou tentando seguir
os planos do seu pai,

297
00:19:32,192 --> 00:19:34,333
do jeito que acho
que ele teria feito.

298
00:19:38,165 --> 00:19:39,565
Está ouvindo a música?

299
00:19:39,833 --> 00:19:41,743
Está vindo por aqui.

300
00:19:45,337 --> 00:19:47,887
Estamos bem em cima
do auditório da Orquestra Jovem.

301
00:19:49,775 --> 00:19:52,530
Não acha que Killian
explodiria

302
00:19:52,565 --> 00:19:54,442
uma sala cheia
de crianças, acha?

303
00:19:55,947 --> 00:19:57,381
Acho.

304
00:20:03,878 --> 00:20:06,512
Este salão é adjacente
ao armazém.

305
00:20:13,987 --> 00:20:16,584
McCrane não estava
só se escondendo.

306
00:20:19,659 --> 00:20:21,326
Estava escolhendo
o próximo alvo.

307
00:20:26,331 --> 00:20:27,799
Garoto Johnny!

308
00:20:29,504 --> 00:20:31,903
-Quanto tempo.
-Tenha cuidado, Stephen.

309
00:20:39,344 --> 00:20:41,478
Killian, deixe-o em paz.

310
00:20:41,480 --> 00:20:43,584
É a mim que procura,
o que quer?

311
00:20:43,932 --> 00:20:46,177
Não é assim que se começa
uma reunião.

312
00:20:46,786 --> 00:20:48,867
Talvez
eu só quisesse te ver.

313
00:20:48,902 --> 00:20:51,043
Te pegar
para fazer umas perguntas.

314
00:20:51,078 --> 00:20:52,865
Como:
por que deixou o Ultra?

315
00:20:53,282 --> 00:20:56,313
O que ele fez, John,
para finalmente te forçar?

316
00:20:56,348 --> 00:20:58,046
Vai se entregar,
se eu contar?

317
00:20:58,070 --> 00:20:59,575
Você era
o menino de ouro dele.

318
00:20:59,610 --> 00:21:02,137
Deve ter sido ruim
se você não pode aguentar.

319
00:21:04,535 --> 00:21:06,181
Voltei por você, John.

320
00:21:06,375 --> 00:21:08,727
Quando descobri
que não estavam mais me caçando,

321
00:21:08,762 --> 00:21:11,274
precisava saber o por quê.
Então roubei sua pasta.

322
00:21:11,276 --> 00:21:14,573
Imagine minha surpresa
ao descobrir que tinha saído.

323
00:21:15,678 --> 00:21:17,663
É um fugitivo agora,
assim como eu.

324
00:21:17,698 --> 00:21:20,917
-O inferno que sou.
-Faz de você um homem sem país!

325
00:21:21,684 --> 00:21:23,402
Junte-se a mim, John.

326
00:21:23,982 --> 00:21:26,109
Venha, será como
nos velhos tempos.

327
00:21:26,144 --> 00:21:27,806
Nós dois,
trabalhando juntos.

328
00:21:27,841 --> 00:21:30,058
-Pelo quê?
-Vingança.

329
00:21:30,888 --> 00:21:32,386
Para começar, Jedikiah.

330
00:21:32,429 --> 00:21:35,563
Pelo que ele nos fez sofrer,
levaremos aquele lugar ao chão.

331
00:21:35,565 --> 00:21:37,561
Talvez Jedikiah
seja um monstro,

332
00:21:37,562 --> 00:21:39,419
mas você não é
melhor que ele.

333
00:21:40,503 --> 00:21:43,604
Então vou me desculpar
antecipadamente.

334
00:21:45,940 --> 00:21:47,707
É aquilo
que estava procurando?

335
00:21:53,814 --> 00:21:55,818
Stephen,
temos um problema.

336
00:22:11,891 --> 00:22:13,358
O que está fazendo?

337
00:22:15,962 --> 00:22:17,634
20 segundos!

338
00:22:17,635 --> 00:22:20,631
A bomba está em circuito.
Precisam ser desarmadas juntas.

339
00:22:20,633 --> 00:22:22,433
Corte o fio preto do meio

340
00:22:22,435 --> 00:22:24,468
ao mesmo tempo
que eu corto os outros 5.

341
00:22:24,470 --> 00:22:26,270
Uma fração de segundo
antes ou depois

342
00:22:26,272 --> 00:22:28,122
e olharemos para um décimo
de megaton.

343
00:22:30,509 --> 00:22:32,877
Já fez isso, estar em 5 lugares
ao mesmo tempo?

344
00:22:32,879 --> 00:22:34,712
Já faz um tempo.
Tem que se projetar

345
00:22:34,747 --> 00:22:37,346
e medir as distancias.
Espere meu sinal.

346
00:22:39,650 --> 00:22:41,117
John.

347
00:22:44,989 --> 00:22:46,456
John!

348
00:22:52,061 --> 00:22:53,528
Agora!

349
00:23:12,748 --> 00:23:15,650
Por que Killian explodiria
um lugar como aquele?

350
00:23:15,652 --> 00:23:18,376
-6 bombas de uma vez.
-Ele estava me testando.

351
00:23:18,632 --> 00:23:20,555
Vendo se ainda sou
um adversário digno.

352
00:23:20,557 --> 00:23:22,181
Se ele me achar,

353
00:23:22,216 --> 00:23:25,534
nosso esconderijo,
irá nos expor.

354
00:23:26,094 --> 00:23:27,894
Temos que ser
mais espertos que ele.

355
00:23:27,896 --> 00:23:30,764
<i>Stephen. Uma informação
que pode ser interessante.</i>

356
00:23:30,766 --> 00:23:32,866
<i>Tem 3 chamadas perdidas
de sua mãe.</i>

357
00:23:32,868 --> 00:23:34,835
<i>Parece que está atrasado
para o jantar.</i>

358
00:23:34,837 --> 00:23:36,503
Jedikiah está
em minha casa.

359
00:23:37,605 --> 00:23:39,539
Jantar em família,
longa história.

360
00:23:48,248 --> 00:23:50,950
John, sei que forcei a barra
para procurar o McCrane...

361
00:23:50,952 --> 00:23:53,686
Não. Estava certa.

362
00:23:54,040 --> 00:23:56,194
Ninguém está a salvo
até nós o pegarmos.

363
00:23:57,623 --> 00:23:59,090
Nem mesmo nós.

364
00:24:11,169 --> 00:24:14,330
Seu idiota.
Já conseguiu ser expulso?

365
00:24:14,365 --> 00:24:16,154
Não vou devolver
o dinheiro.

366
00:24:16,392 --> 00:24:19,530
Não queria mais ficar lá.
Só queria vir para casa.

367
00:24:19,575 --> 00:24:22,074
Não importa de onde veio,
você vai voltar.

368
00:24:22,234 --> 00:24:23,634
Me larga!

369
00:24:23,944 --> 00:24:25,344
O que diabos?

370
00:25:00,515 --> 00:25:02,965
Aprendeu agora uma lição
muito importante, garoto.

371
00:25:03,000 --> 00:25:05,466
Nunca exponha seus poderes
para ninguém.

372
00:25:05,748 --> 00:25:08,584
Sou o único humano
que o aceitará pelo que é.

373
00:25:14,956 --> 00:25:16,356
Ele está morto.

374
00:25:17,031 --> 00:25:21,985
Ele ficou bêbado, brincou
com a pistola... Acidente.

375
00:25:26,173 --> 00:25:27,608
Está tudo bem,

376
00:25:27,609 --> 00:25:30,032
as crianças irão
para famílias melhores agora.

377
00:25:30,178 --> 00:25:33,392
É como eu disse,
matar ou morrer, filho.

378
00:25:39,623 --> 00:25:42,225
Muito bom, Marla.
Porco delicioso.

379
00:25:42,260 --> 00:25:43,932
Obrigada, Jedikiah.

380
00:25:44,330 --> 00:25:46,129
Que tipo de nome
é Jedikiah?

381
00:25:48,231 --> 00:25:51,857
Só perguntei. Digo, somos
parte Amish ou algo assim?

382
00:25:51,892 --> 00:25:53,865
Querido,
não tem prova amanhã?

383
00:25:54,409 --> 00:25:56,777
-Pode ir estudar.
-Que seja.

384
00:25:58,102 --> 00:25:59,837
Sempre perco tudo.

385
00:26:01,307 --> 00:26:04,497
Sinto que esteja um pouco
preocupada com Stephen.

386
00:26:05,743 --> 00:26:08,007
O que ele faz para você,
exatamente?

387
00:26:08,008 --> 00:26:09,413
Mãe, já te contei...

388
00:26:09,414 --> 00:26:12,716
Só achei que seu tio pudesse
dar uma esclarecida.

389
00:26:12,751 --> 00:26:14,795
Bem, sim, ele está...

390
00:26:14,830 --> 00:26:17,322
arquivando, pegando café...

391
00:26:17,357 --> 00:26:19,340
Ele volta com machucados,
Jed.

392
00:26:19,490 --> 00:26:22,960
Marla, somos uma unidade
de pesquisa biomédica.

393
00:26:22,995 --> 00:26:24,705
Ele fica lá
por algumas horas

394
00:26:24,740 --> 00:26:27,309
e é um adolescente normal,
imagino, no resto do dia.

395
00:26:27,310 --> 00:26:29,627
Por que não comemos
a torta na outra sala?

396
00:26:30,078 --> 00:26:31,527
Isso é o que eu sei...

397
00:26:31,528 --> 00:26:35,298
Antes do Roger trabalhar
com você no Ultra, estava bem.

398
00:26:35,299 --> 00:26:39,425
Era um marido bondoso,
carinhoso, amava seus filhos.

399
00:26:39,460 --> 00:26:40,906
E você.

400
00:26:40,941 --> 00:26:42,604
O que quer
que faça por lá,

401
00:26:42,605 --> 00:26:45,446
seus estudos
ou experimentos genéticos...

402
00:26:45,481 --> 00:26:47,581
Longe de ser o laboratório
do Frankenstein.

403
00:26:47,589 --> 00:26:51,196
Isso o mudou. Ele se tornou
distante e paranoico,

404
00:26:51,231 --> 00:26:53,409
nos fez empacotar a vida
e mudar de cidade.

405
00:26:53,683 --> 00:26:57,003
E ninguém foi capaz
de me dizer por quê.

406
00:26:57,918 --> 00:27:00,523
Então me diga,
o que houve com Roger?

407
00:27:00,764 --> 00:27:03,588
Acho que isso é uma pergunta
para seu marido.

408
00:27:03,623 --> 00:27:05,556
Seu irmão.

409
00:27:05,661 --> 00:27:07,772
Esteja ele onde estiver.

410
00:27:12,008 --> 00:27:14,208
Meu instinto me diz
para ficar longe de você.

411
00:27:16,135 --> 00:27:18,447
Mas você é parte
da família de Stephen.

412
00:27:18,482 --> 00:27:20,599
E uma conexão ao pai dele.

413
00:27:20,608 --> 00:27:23,902
Então vou permitir
este estágio.

414
00:27:23,937 --> 00:27:25,674
Mas saiba disso, Jed...

415
00:27:27,463 --> 00:27:28,928
Estou de olho.

416
00:27:30,081 --> 00:27:31,568
Anotado.

417
00:27:32,124 --> 00:27:33,585
E compreendido.

418
00:27:33,586 --> 00:27:35,830
-Eu acho...
-Quem quer torta?

419
00:27:41,627 --> 00:27:45,682
-Senhor...
-Tio Jed. Não está trabalhando.

420
00:27:46,656 --> 00:27:48,657
Eu não tinha ideia
que isso ia acontecer.

421
00:27:48,658 --> 00:27:50,844
Tudo bem, garoto.
Todos têm uma ferida.

422
00:27:50,879 --> 00:27:53,555
Escute...
Tenho uma tarefa para você.

423
00:27:53,673 --> 00:27:56,523
John Young. Tem como enviar
uma mensagem a ele?

424
00:27:57,775 --> 00:28:00,103
Você trouxe
a namorada dele,

425
00:28:00,138 --> 00:28:01,713
foi o último a ver
sua turma.

426
00:28:02,979 --> 00:28:04,414
Posso tentar.

427
00:28:04,864 --> 00:28:07,304
Esteja ele onde estiver,
está bem escondido.

428
00:28:08,285 --> 00:28:11,183
Não acho que o Ultra pode
acabar com McCrane sozinho.

429
00:28:13,739 --> 00:28:16,598
Preciso que prepare uma reunião
entre John e eu.

430
00:28:16,887 --> 00:28:19,061
Verei o que posso fazer.

431
00:28:19,605 --> 00:28:21,905
Não! De forma alguma
poderia ser uma armadilha.

432
00:28:22,126 --> 00:28:24,692
<i>O que disse pode ser
interpretado no negativo,</i>

433
00:28:24,693 --> 00:28:27,301
<i>ou seja, não há possibilidade
de ser armadilha.</i>

434
00:28:27,302 --> 00:28:31,010
Quis dizer que não tem como não
ser armadilha, sucata literal.

435
00:28:31,045 --> 00:28:34,098
-Onde ele quer a reunião?
-Não está pensando em ir, está?

436
00:28:34,258 --> 00:28:37,411
É com você.
Teleportarei-o sozinho, vendado.

437
00:28:37,446 --> 00:28:39,450
Não trabalhamos
com esses açougueiros!

438
00:28:39,547 --> 00:28:42,173
Sério, como eu virei
a voz da razão por aqui?

439
00:28:42,350 --> 00:28:44,588
Loja de massas, 17h.

440
00:28:45,667 --> 00:28:47,135
Não se mexa.

441
00:28:47,238 --> 00:28:50,309
Antes vamos mapear
as logísticas e segurança.

442
00:28:51,091 --> 00:28:52,722
Do que se trata isso?

443
00:28:53,036 --> 00:28:55,186
Não tenho mais ideias
de como achar McCrane.

444
00:28:55,273 --> 00:28:58,106
Por mais que Jedikiah o queira,
ele quer você mais.

445
00:28:58,470 --> 00:29:00,418
Não entendo,
ele atirou em você,

446
00:29:00,453 --> 00:29:03,094
tentou me matar e ainda vai
correndo quando ele pede?

447
00:29:03,668 --> 00:29:06,568
O que não está me contando?
Qual o domínio dele sobre você?

448
00:29:07,021 --> 00:29:10,374
Já vi o pior que ele pode fazer.
Fui um agente disso.

449
00:29:10,844 --> 00:29:13,701
Mas ele é o mais próximo
que já tive de um pai.

450
00:29:14,018 --> 00:29:16,133
Não espero que entenda.

451
00:29:16,168 --> 00:29:18,049
Como posso entender
se não explica?

452
00:29:18,253 --> 00:29:20,562
Desculpe, Cara, eu vou.
Sozinho.

453
00:29:31,775 --> 00:29:33,575
Certo, chegamos.

454
00:29:34,711 --> 00:29:36,778
Aqui que John
queria a reunião?

455
00:29:37,647 --> 00:29:40,716
-Charmoso.
-Vocês queriam privacidade.

456
00:29:49,859 --> 00:29:51,392
Olá, John.

457
00:29:53,596 --> 00:29:55,964
-Você está bem.
-O que quer?

458
00:29:56,566 --> 00:29:58,434
Bem, caso não tenha
percebido,

459
00:29:58,435 --> 00:30:00,201
seu amigo Killian voltou.

460
00:30:00,202 --> 00:30:01,903
-Eu sei.
-E está atrás de você.

461
00:30:01,904 --> 00:30:03,938
Também sei disso.
O que você quer?

462
00:30:05,340 --> 00:30:08,889
Bem, eu gostaria de evitar
sacrificar 20 ou mais agentes

463
00:30:08,890 --> 00:30:10,690
que seriam necessários
sem sua ajuda.

464
00:30:10,691 --> 00:30:12,648
Pelo meu ponto de vista,
isso seria bom.

465
00:30:12,649 --> 00:30:15,883
Olha, McCrane quer você.
Por que não um ganho mútuo?

466
00:30:15,884 --> 00:30:17,652
McCrane não pode me pegar.

467
00:30:17,653 --> 00:30:19,253
Mas ele está sendo
irresponsável.

468
00:30:19,587 --> 00:30:21,355
Quanto tempo será
até ele ser pego

469
00:30:21,356 --> 00:30:23,858
e alertar a existência
da sua espécie?

470
00:30:23,859 --> 00:30:25,458
Isso é um problema
para nós dois.

471
00:30:25,894 --> 00:30:28,876
Então o que diz
de você e eu...

472
00:30:29,497 --> 00:30:31,004
termos uma trégua?

473
00:30:31,365 --> 00:30:33,298
Temporariamente, claro.

474
00:30:34,901 --> 00:30:37,387
Conosco trabalhando juntos,

475
00:30:37,905 --> 00:30:41,324
você me proverá recursos
do Ultra para eu poder pegá-lo.

476
00:30:42,509 --> 00:30:46,026
Você e sua gangue de ratos
do submundo? Sem chances, John.

477
00:30:46,180 --> 00:30:48,690
Não precisa envolver
mais ninguém fora eu.

478
00:30:49,248 --> 00:30:50,817
Ele acabará com você,
garoto.

479
00:30:51,184 --> 00:30:52,851
Também seria vantagem
para você.

480
00:30:52,852 --> 00:30:54,285
Por favor...

481
00:30:55,453 --> 00:30:57,198
Não precisa ser assim.

482
00:30:58,191 --> 00:31:02,233
Podemos trabalhar juntos com um
objetivo comum de novo, filho.

483
00:31:03,128 --> 00:31:06,281
O único motivo de eu estar aqui
é por você ter o que preciso.

484
00:31:06,364 --> 00:31:08,745
Encontre McCrane
e eu cuidarei de tudo.

485
00:31:09,466 --> 00:31:10,866
Sem agentes.

486
00:31:11,170 --> 00:31:14,706
Então nosso tempo não foi nada?
Todo o conhecimento que passei?

487
00:31:14,707 --> 00:31:16,107
O treinamento?

488
00:31:16,608 --> 00:31:18,108
Eu te criei, filho.

489
00:31:19,776 --> 00:31:22,097
Salvei sua vida.
Você esqueceu disso?

490
00:31:22,213 --> 00:31:23,645
Como eu poderia?

491
00:31:25,849 --> 00:31:27,818
Você sabe dos meus termos.

492
00:31:27,819 --> 00:31:30,345
Colocaremos todo agente nisso,
todo recurso.

493
00:31:30,722 --> 00:31:32,945
Vamos encontrá-lo
e entramos em contato.

494
00:31:33,157 --> 00:31:34,557
E aí você se afasta.

495
00:31:34,558 --> 00:31:36,558
Te darei 10 minutos
de vantagem, John.

496
00:31:36,559 --> 00:31:38,594
Ou você o pega
ou uso o plano B,

497
00:31:38,595 --> 00:31:40,461
não vou arriscar
com o McCrane.

498
00:31:48,738 --> 00:31:51,837
Eu não sou seu filho.

499
00:31:55,243 --> 00:31:57,711
<i>Se pegá-lo,
sabe o que fazer.</i>

500
00:32:15,662 --> 00:32:18,125
O menor movimento,
qualquer sinal dele,

501
00:32:18,126 --> 00:32:20,233
quero que informe,
entendeu?

502
00:32:20,235 --> 00:32:23,623
Prefiro perseguir mil pistas
falsas do que perdê-lo.

503
00:32:24,008 --> 00:32:25,408
Sim, senhor.

504
00:32:30,677 --> 00:32:32,144
O que está pensando?

505
00:32:34,481 --> 00:32:37,616
John, você não mata, ele mata.
Ele sempre terá a vantagem.

506
00:32:37,618 --> 00:32:40,019
-Descobrirei como pará-lo.
-Como?

507
00:32:43,455 --> 00:32:45,324
É para isso
que eles me treinaram.

508
00:32:50,862 --> 00:32:52,830
Recebi uma tele-assinatura.

509
00:32:52,832 --> 00:32:55,123
Estacionamento
próximo ao jardim.

510
00:32:55,334 --> 00:32:57,134
Parece ser seu cara,
senhor.

511
00:32:57,136 --> 00:32:58,988
Vá em frente,
o relógio está correndo.

512
00:32:59,571 --> 00:33:03,021
<i>-John, nós o encontramos.</i>
<i>-Estou a caminho.</i>

513
00:33:07,211 --> 00:33:08,611
Deseje-me sorte.

514
00:33:08,612 --> 00:33:10,611
-Precisará de mais do que isso.
-John...

515
00:33:14,418 --> 00:33:16,129
McCrane!

516
00:33:16,726 --> 00:33:18,947
Você procurou por mim,
aqui estou.

517
00:33:19,378 --> 00:33:21,193
Como me encontrou?

518
00:33:22,491 --> 00:33:23,953
Estou aqui para ajudá-lo.

519
00:33:23,954 --> 00:33:25,511
Podemos resolver isso
juntos,

520
00:33:25,512 --> 00:33:28,013
mas só se desaparecer
e não voltar mais.

521
00:33:28,532 --> 00:33:30,598
Viva sua vida
em uma praia que desejar.

522
00:33:30,600 --> 00:33:32,961
Saboreando um drinque,
tentando esquecer?

523
00:33:32,962 --> 00:33:34,702
E se eu não puder
esquecer?

524
00:33:38,673 --> 00:33:40,808
Não terminará bem
para você, Killian.

525
00:33:40,910 --> 00:33:42,343
Vá...

526
00:33:42,345 --> 00:33:44,227
Prometo
que não irei te caçar.

527
00:33:54,356 --> 00:33:56,389
E quem disse
que não irei te caçar?

528
00:33:56,391 --> 00:33:58,565
Não há praia, John.

529
00:33:59,294 --> 00:34:01,218
Quer que eu me esconda,
como um verme,

530
00:34:01,219 --> 00:34:03,875
no seu campo de refugiados
sobrenatural?

531
00:34:04,733 --> 00:34:07,676
-Como sabia que vivemos...
-Está no seu arquivo, John.

532
00:34:07,677 --> 00:34:09,756
Você está retrocedendo,
involuindo.

533
00:34:09,757 --> 00:34:11,157
Há de milhões de anos,

534
00:34:11,158 --> 00:34:13,453
nós saímos da lama
e você quer voltar?

535
00:34:14,641 --> 00:34:16,602
Temos uma confirmação,
senhor.

536
00:34:16,603 --> 00:34:19,965
-Ambos os alvos estão no local.
-Ambos os alvos?

537
00:34:19,966 --> 00:34:22,319
-Posicionando Unidade Alfa.
-Entendido.

538
00:34:22,320 --> 00:34:26,018
-Previsão de chegada, 2 minutos.
-É o Esquadrão da Morte.

539
00:34:28,153 --> 00:34:31,289
Você armou para o John.
Você o usou como isca.

540
00:34:31,291 --> 00:34:33,992
Os dois são fugitivos do Ultra,
Stephen.

541
00:34:33,993 --> 00:34:35,827
Isso vem com um preço.

542
00:34:37,329 --> 00:34:38,729
Agora você sabe.

543
00:34:42,901 --> 00:34:44,301
<i>John.</i>

544
00:34:50,770 --> 00:34:53,766
O que eu te disse
sobre manter a guarda?

545
00:34:54,640 --> 00:34:57,807
<i>John, eles estão vindo.
Jedikiah mentiu sobre recomeçar.</i>

546
00:35:00,729 --> 00:35:03,261
Tinha que ligar
para o papai te salvar.

547
00:35:14,956 --> 00:35:16,356
Isso é entre você e eu.

548
00:35:22,475 --> 00:35:25,418
-Uma viagenzinha a lugar nenhum.
-O que é isso?

549
00:35:25,632 --> 00:35:27,241
Sua última chance.

550
00:35:27,541 --> 00:35:29,759
Sabe qual acho
que seja o problema?

551
00:35:30,889 --> 00:35:34,441
Você é ciumento.
Jedikiah me deu o dom.

552
00:35:34,644 --> 00:35:36,314
E não a você.

553
00:35:41,372 --> 00:35:42,772
Vá em frente, levante.

554
00:35:48,150 --> 00:35:51,915
Por que tentou me encontrar?
Sempre terei a vantagem.

555
00:35:52,208 --> 00:35:55,016
Conquanto eu possa matar,
e você não.

556
00:36:10,299 --> 00:36:12,494
Quer saber
por que deixei o Ultra?

557
00:36:14,269 --> 00:36:16,015
Porque me transformaram
em você.

558
00:36:38,646 --> 00:36:41,116
<i>Diga a Jedikiah que acabou.</i>

559
00:36:44,318 --> 00:36:46,577
Ele não responde mais.
O que isso significa?

560
00:36:46,578 --> 00:36:50,155
-Que acabou?
-Eu acho, não sei.

561
00:36:50,157 --> 00:36:53,174
Não estava lá.
Acho que terei que confiar nele.

562
00:36:54,494 --> 00:36:56,874
Você me usou
para armar para o John.

563
00:36:56,875 --> 00:37:00,684
Qual é, Stephen?
São tempos complicados.

564
00:37:00,801 --> 00:37:03,868
Poderes como o seu e do McCrane
precisam de cuidados,

565
00:37:03,869 --> 00:37:05,467
ou são desastrosos.

566
00:37:05,468 --> 00:37:07,539
Por isso a lealdade
é fundamental.

567
00:37:07,540 --> 00:37:08,973
Lealdade?

568
00:37:08,975 --> 00:37:11,376
E quanto ao McCrane?
Ele era do Ultra.

569
00:37:11,377 --> 00:37:13,177
Ele não roubou
as drogas como disse.

570
00:37:13,335 --> 00:37:16,375
Você o tornou um monstro.

571
00:37:16,982 --> 00:37:19,677
Sim, fiz uma pesquisa
nos nossos arquivos.

572
00:37:20,085 --> 00:37:21,597
O Projeto Anexo?

573
00:37:21,598 --> 00:37:25,288
Tudo que aconteceu com McCrane
foi voluntário.

574
00:37:25,290 --> 00:37:28,926
Stephen, sua espécie
está a um gene da perfeição.

575
00:37:28,928 --> 00:37:30,400
O quê? Matar?

576
00:37:30,629 --> 00:37:33,290
Achei que queria proteger
a raça humana de nós.

577
00:37:33,291 --> 00:37:36,933
E qual maneira melhor do que ter
o guardião supremo do meu lado?

578
00:37:36,935 --> 00:37:39,535
Um que nenhuma revelação
poderia competir.

579
00:37:40,938 --> 00:37:45,597
Há apenas uma fraqueza genética
dentre tantas novas forças.

580
00:37:46,477 --> 00:37:49,986
Achar um conserto
valeu alguns McCranes.

581
00:37:53,349 --> 00:37:54,749
Você é o cara!

582
00:37:55,953 --> 00:37:59,480
Fazer o McCrane fugir...
Foi um milagre, irmão.

583
00:37:59,481 --> 00:38:01,623
Conheço o cara
há um bom tempo.

584
00:38:01,625 --> 00:38:03,524
Sabia que ele não queria
mais lutar.

585
00:38:03,526 --> 00:38:06,193
Parece que tinha uma maneira
violenta de dizer isso.

586
00:38:06,195 --> 00:38:08,896
Eu admito...
Houve um pouco de persuasão.

587
00:38:08,898 --> 00:38:12,201
Como...
ter dado uma surra nele?

588
00:38:12,202 --> 00:38:14,607
Ele voltou de onde veio,
isso é o que importa.

589
00:38:14,608 --> 00:38:18,972
Que seja. Vou pegar cerveja,
e vamos festejar por aqui.

590
00:38:25,392 --> 00:38:27,814
-Estou feliz por estar em casa.
-Eu também.

591
00:38:32,086 --> 00:38:33,652
Depois de tudo isso...

592
00:38:34,922 --> 00:38:36,322
Ele apenas...

593
00:38:36,323 --> 00:38:37,723
levanta e sai?

594
00:38:39,592 --> 00:38:41,126
Acha mesmo
que ele não voltará?

595
00:38:41,128 --> 00:38:43,843
Se ele dá valor à vida,
não voltará.

596
00:38:46,766 --> 00:38:48,779
Eu vou limpar isso.

597
00:39:02,901 --> 00:39:04,990
Fazer acordos
com Jedikiah...

598
00:39:06,018 --> 00:39:07,720
não parece com o John.

599
00:39:09,302 --> 00:39:11,220
Ele fez
o que precisava fazer.

600
00:39:11,222 --> 00:39:14,590
Sei que eu o critico.

601
00:39:14,592 --> 00:39:16,390
A maneira como comanda
aqui embaixo.

602
00:39:16,391 --> 00:39:18,737
E o acusei de ser covarde...

603
00:39:19,664 --> 00:39:21,346
e muito precavido.

604
00:39:22,000 --> 00:39:25,110
E até questionei
o que via nele.

605
00:39:26,907 --> 00:39:28,724
Mas hoje foi diferente.

606
00:39:29,139 --> 00:39:30,639
Hoje eu vi.

607
00:39:32,755 --> 00:39:35,588
Você não está se apaixonando
por ele, está?

608
00:39:38,914 --> 00:39:40,915
O rapaz é um líder, Cara.

609
00:39:47,056 --> 00:39:49,490
-Sem contusões hoje, espero.
-Ainda não.

610
00:39:49,492 --> 00:39:51,458
Talvez tenha que tomar cuidado
com você.

611
00:39:51,460 --> 00:39:52,860
O que isso significa?

612
00:39:52,861 --> 00:39:55,767
A maneira que enfrentou Jedikiah
no jantar...

613
00:39:57,065 --> 00:39:58,967
Nunca vi esse seu lado.

614
00:40:00,235 --> 00:40:02,668
Você é meio durona, mãe.

615
00:40:03,271 --> 00:40:06,567
Criei dois meninos sozinha
nos últimos 10 anos.

616
00:40:07,608 --> 00:40:09,916
Precisa ser durona
para fazer isso.

617
00:40:11,878 --> 00:40:13,278
Stephen...

618
00:40:13,748 --> 00:40:16,352
têm muitas coisas
que não sabe sobre mim.

619
00:40:32,031 --> 00:40:34,347
O que aconteceu
com a vantagem de 10 minutos?

620
00:40:38,495 --> 00:40:41,345
Sabia que não resistiria
em me apunhalar pelas costas.

621
00:40:41,708 --> 00:40:43,478
Estou orgulhoso de você,
John.

622
00:40:44,843 --> 00:40:47,578
Finalmente aprendeu
as consequências de um mundo

623
00:40:47,580 --> 00:40:51,014
com pessoas deturpadas
e sombrias.

624
00:40:51,816 --> 00:40:54,316
Não tem escolha a não ser
responder na mesma moeda.

625
00:40:54,317 --> 00:40:56,531
Eu deixei o Ultra
porque me fez matar.

626
00:40:58,222 --> 00:41:02,017
-Jurei que não faria mais isso.
-E não fez.

627
00:41:02,261 --> 00:41:03,664
Até esta noite.

628
00:41:04,626 --> 00:41:06,829
Você acha
que é uma imperfeição,

629
00:41:06,831 --> 00:41:09,857
mas acho que há um motivo
para não matarmos.

630
00:41:10,891 --> 00:41:13,020
Isso destrói algo.

631
00:41:13,270 --> 00:41:15,792
Uma parte da alma
que não consegue de volta.

632
00:41:17,741 --> 00:41:19,258
Senti isso hoje.

633
00:41:19,910 --> 00:41:22,195
Como senti há anos.

634
00:41:23,912 --> 00:41:27,915
-Eu te odeio pelo que me tornou.
-Eu te fiz mais forte.

635
00:41:27,917 --> 00:41:29,455
Perfeito.

636
00:41:33,522 --> 00:41:36,342
Não estamos mais fugindo.

637
00:41:36,892 --> 00:41:40,267
De agora em diante,
faremos tudo para te parar.

638
00:41:40,269 --> 00:41:43,730
Se te vermos na rua,
não fugimos, nós lutamos.

639
00:41:43,732 --> 00:41:45,133
Entendeu?

640
00:41:45,634 --> 00:41:47,397
Matar ou morrer, John.

641
00:41:51,506 --> 00:41:53,006
Matar ou morrer.

642
00:41:56,500 --> 00:42:02,500
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

