1
00:00:07,101 --> 00:00:09,147
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:09,148 --> 00:00:11,352
O estudo está de volta!

3
00:00:11,353 --> 00:00:13,586
Vai se inscrever?
Por favor, diga que vai.

4
00:00:13,587 --> 00:00:14,887
Com certeza.

5
00:00:14,888 --> 00:00:16,434
Essa é a sua parceira hoje.

6
00:00:16,857 --> 00:00:20,417
Isso nunca aconteceu antes.

7
00:00:20,418 --> 00:00:24,120
Não consegui comer a garota
porque eu esperava a Jane.

8
00:00:24,121 --> 00:00:27,206
Brochar também é importante
para o estudo.

9
00:00:27,207 --> 00:00:28,939
Vai estudar
o sexo propriamente dito?

10
00:00:29,573 --> 00:00:31,025
Com o tempo.

11
00:00:31,026 --> 00:00:32,627
Sexo de bicha também?

12
00:00:32,628 --> 00:00:34,259
Conheci um jovem no bordel.

13
00:00:34,936 --> 00:00:36,780
Um garoto de programa
homossexual.

14
00:00:36,781 --> 00:00:38,520
Os homens que pagam
para sair com ele

15
00:00:38,521 --> 00:00:40,501
são vendedores,
advogados...

16
00:00:40,502 --> 00:00:43,618
ou reitor
de uma grande universidade.

17
00:00:43,619 --> 00:00:45,355
O que é isso, Bill?

18
00:00:45,356 --> 00:00:47,211
Virginia, dra. DePaul.

19
00:00:47,212 --> 00:00:50,533
Doutora, se houver algo
em que eu possa ajudar...

20
00:00:50,534 --> 00:00:51,913
Um café seria bom.

21
00:00:54,112 --> 00:00:55,446
É o coração?

22
00:00:57,322 --> 00:00:58,622
Libby.

23
00:01:01,641 --> 00:01:03,383
<i>Olhe para mim e responda.</i>

24
00:01:03,384 --> 00:01:04,955
Eu perdi o bebê?

25
00:01:04,956 --> 00:01:06,491
Sinto muito.

26
00:01:06,492 --> 00:01:08,999
O que aconteceu
não foi culpa sua.

27
00:01:09,000 --> 00:01:10,308
Não?

28
00:01:11,762 --> 00:01:13,097
E de quem foi?

29
00:01:13,098 --> 00:01:16,635
Você é um homem poderoso,
mas não a esse ponto.

30
00:01:27,357 --> 00:01:30,992
1ª Temporada | Episódio 06
-= Brave New World =-

31
00:01:39,124 --> 00:01:41,124
Legenda:
Nícolas

32
00:01:41,125 --> 00:01:43,125
Legenda:
Lontra

33
00:01:43,126 --> 00:01:45,126
Legenda:
Edubra

34
00:01:45,127 --> 00:01:47,127
Legenda:
Crismara

35
00:01:47,128 --> 00:01:49,128
Legenda:
nfelicio

36
00:01:50,574 --> 00:01:54,045
Revisão: PenélopeC.

37
00:02:06,520 --> 00:02:10,543
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

38
00:02:12,887 --> 00:02:16,619
<i>Um orgasmo clitoriano é fenômeno
puramente adolescente.</i>

39
00:02:16,620 --> 00:02:18,097
<i>A resposta mais adequada</i>

40
00:02:18,098 --> 00:02:20,222
<i>é que quando a mulher
atinge a puberdade,</i>

41
00:02:20,223 --> 00:02:23,190
<i>ocorre uma transferência
da sensibilidade sexual</i>

42
00:02:23,191 --> 00:02:27,023
<i>do clitóris para a vagina
durante o sexo.</i>

43
00:02:27,024 --> 00:02:29,697
<i>A ineficácia de atingir
o orgasmo durante o sexo</i>

44
00:02:29,698 --> 00:02:32,981
<i>indica de que não houve
desenvolvimento na mulher,</i>

45
00:02:32,982 --> 00:02:37,638
<i>na qual a frigidez
requer tratamento psiquiátrico.</i>

46
00:02:40,435 --> 00:02:43,881
Meu pai revolucionou
os conceitos atuais

47
00:02:43,882 --> 00:02:46,648
em relação
à sexualidade feminina.

48
00:02:46,649 --> 00:02:49,043
Mas, nos momentos finais
da vida dele,

49
00:02:49,044 --> 00:02:54,174
ele admitiu que o conhecimento
sobre a mulher era limitado.

50
00:02:54,175 --> 00:02:57,937
Se quiser saber
mais sobre a natureza feminina,

51
00:02:57,938 --> 00:03:01,507
ele disse:
"pergunte a um poeta".

52
00:03:01,508 --> 00:03:04,271
Com certeza,
isso faz com que os médicos,

53
00:03:04,272 --> 00:03:07,783
hoje aqui presentes,
muito apreensivos.

54
00:03:11,120 --> 00:03:13,235
Agora,
podem fazer perguntas.

55
00:03:16,155 --> 00:03:19,281
Está deixando
as garotas sem graça.

56
00:03:19,282 --> 00:03:22,596
Está tudo bem, Kathleen,
ele está esperando a Jane.

57
00:03:22,597 --> 00:03:24,284
De novo.

58
00:03:24,285 --> 00:03:27,126
Fiquei sabendo
que ela não virá hoje.

59
00:03:27,127 --> 00:03:29,142
Ela está doente?

60
00:03:29,903 --> 00:03:33,511
Ela disse algo
sobre ir ao médico.

61
00:03:33,512 --> 00:03:35,076
Virginia a levou.

62
00:03:35,077 --> 00:03:37,972
Qual era o nome dele?
Dr. Lloyd.

63
00:03:37,973 --> 00:03:40,518
Talvez dr. Freed.

64
00:03:40,519 --> 00:03:43,292
Sim, dra. Freud,
Virginia Johnson,

65
00:03:43,293 --> 00:03:44,795
da Universidade Washington.

66
00:03:44,796 --> 00:03:47,033
É uma honra presenciar
sua palestra.

67
00:03:47,034 --> 00:03:50,249
A teoria do seu pai
de que o orgasmo feminino

68
00:03:50,250 --> 00:03:52,808
atingido através da masturbação
é imaturo

69
00:03:52,809 --> 00:03:57,873
comparado ao da relação sexual
já foi cientificamente provada?

70
00:03:57,874 --> 00:04:00,142
Não sei se entendi
sua pergunta.

71
00:04:00,143 --> 00:04:04,603
Há alguma evidência
que sustente essa teoria?

72
00:04:04,604 --> 00:04:07,858
Dados fisiológicos
que diferenciem

73
00:04:07,859 --> 00:04:10,847
os dois tipos de orgasmos?

74
00:04:10,848 --> 00:04:16,517
Bem, não consigo imaginar
como esse tipo de informação

75
00:04:16,518 --> 00:04:20,735
seria possível obter.
Seria muito indecente.

76
00:04:35,285 --> 00:04:36,837
- Olá.
- Oi.

77
00:04:36,838 --> 00:04:39,199
- Espero não estar incomodando.
- Não.

78
00:04:39,200 --> 00:04:41,878
- Como o bebê está?
- Está bem.

79
00:04:41,879 --> 00:04:45,015
Estamos todos bem.
Bem agitados.

80
00:04:45,016 --> 00:04:48,555
E você?
Está com penteado novo.

81
00:04:49,148 --> 00:04:52,148
Estou,
cotei há algumas semanas.

82
00:04:54,690 --> 00:04:58,369
Bill e eu passaremos
alguns dias em Miami.

83
00:04:58,370 --> 00:05:00,396
Avisei ao Silver
sobre a entrega do leite,

84
00:05:00,397 --> 00:05:02,654
mas não quero deixar
as cartas acumularem.

85
00:05:06,724 --> 00:05:08,417
Não se preocupe.

86
00:05:08,418 --> 00:05:11,448
Relaxe na piscina
e aproveite as bebidas.

87
00:05:11,449 --> 00:05:13,082
Fico até com inveja.

88
00:05:14,735 --> 00:05:16,788
É melhor eu ir.
Obrigada.

89
00:05:16,789 --> 00:05:18,781
É para isso que servem
os vizinhos.

90
00:05:18,782 --> 00:05:21,207
Depois me passe
o nome da sua cabeleireira.

91
00:05:21,208 --> 00:05:23,037
Você está linda.

92
00:05:33,850 --> 00:05:36,501
Pegou as minutas do jantar
da Associação de Obstetras?

93
00:05:36,502 --> 00:05:38,958
E a nova edição
da "Fertility and Sterility"?

94
00:05:38,959 --> 00:05:41,133
Antes que esqueça,
seu crachá.

95
00:05:41,854 --> 00:05:43,862
Agora está
me personalizando.

96
00:05:43,863 --> 00:05:46,774
Espero que não suje meu nome
com a Anna Freud.

97
00:05:46,775 --> 00:05:49,805
De jeito nenhum.
Mas estou um pouco curiosa.

98
00:05:49,806 --> 00:05:52,107
De acordo com o Freud,
há dois tipos de orgasmo,

99
00:05:52,108 --> 00:05:53,408
o maduro e o imaturo.

100
00:05:53,409 --> 00:05:55,592
Peça ao zelador
para limpar essa sala.

101
00:05:55,593 --> 00:05:58,115
Há poeira aqui
desde a época do Truman.

102
00:05:58,116 --> 00:06:01,403
Ele dizia que um dos orgasmos
é melhor que o outro.

103
00:06:02,897 --> 00:06:04,469
Pelo que entendi,

104
00:06:04,470 --> 00:06:07,118
quando a mulher atinge
a puberdade há uma transferência

105
00:06:07,119 --> 00:06:10,632
da sensibilidade sexual
do clitóris para a vagina.

106
00:06:11,268 --> 00:06:16,874
O orgasmo externo ou clitoriano
é o mais comum entre as meninas,

107
00:06:16,875 --> 00:06:19,966
as mulheres mais maduras
têm orgasmos através da vagina

108
00:06:19,967 --> 00:06:22,729
com os maridos,
senão elas são frígidas.

109
00:06:22,730 --> 00:06:25,059
- Quem acredita nisso?
- Minhas pacientes.

110
00:06:25,060 --> 00:06:27,882
Por isso sempre tenho
lenços de papel no consultório.

111
00:06:27,883 --> 00:06:30,459
25% das mulheres que examino
dizem ser frígidas.

112
00:06:30,460 --> 00:06:33,145
Talvez por que os maridos
não façam o serviço direito.

113
00:06:33,146 --> 00:06:36,842
Ele já se perguntou
qual é o papel dos homens?

114
00:06:36,843 --> 00:06:39,734
Sinceramente, todas as teorias
do Freud são limitadas.

115
00:06:39,735 --> 00:06:43,654
Parei de lê-las após um trabalho
sobre o Complexo de Édipo.

116
00:06:43,655 --> 00:06:46,244
Quase furei os meus olhos.

117
00:06:46,245 --> 00:06:49,783
O dr. Hill pediu para ver
o artigo dele

118
00:06:49,784 --> 00:06:51,479
sobre endometriose colônica.

119
00:06:51,480 --> 00:06:53,140
Não é bem
uma leitura para relaxar.

120
00:06:53,141 --> 00:06:56,900
Não precisa levar tudo isso
para a Flórida.

121
00:06:56,901 --> 00:06:58,535
É ridículo.

122
00:07:00,726 --> 00:07:06,048
Não tiro férias desde 1953.

123
00:07:07,507 --> 00:07:10,441
Libby precisa se distrair.

124
00:07:10,442 --> 00:07:12,520
E você também, Bill.

125
00:07:36,500 --> 00:07:38,221
Sr. Estranho.

126
00:07:45,784 --> 00:07:47,499
Não.

127
00:07:47,500 --> 00:07:49,007
Não?

128
00:07:50,022 --> 00:07:51,849
O que vai querer então?

129
00:07:56,538 --> 00:07:59,888
Preciso saber se já falou de mim
para alguém.

130
00:08:00,839 --> 00:08:06,320
Se falou
como é a nossa relação.

131
00:08:08,859 --> 00:08:11,319
Quer saber
se falo dos meus clientes?

132
00:08:12,175 --> 00:08:15,095
Se eu falasse,
eu já teria mudado de ramo.

133
00:08:15,988 --> 00:08:21,374
Nunca falou
para um pesquisador de sexo?

134
00:08:22,069 --> 00:08:24,436
O quê?

135
00:08:25,323 --> 00:08:27,746
Pesquisador de sexo?

136
00:08:27,747 --> 00:08:30,554
Há pessoas que fazem isso?

137
00:08:30,555 --> 00:08:32,429
Quero ter
um trabalho como esse.

138
00:08:32,430 --> 00:08:34,688
Quero que me conte
a verdade.

139
00:08:37,068 --> 00:08:39,911
Sou o único cara
que divertiu você?

140
00:08:41,912 --> 00:08:45,802
Não parecia um inexperiente
quando começamos.

141
00:08:47,487 --> 00:08:50,098
Talvez algum deles
tenha contado.

142
00:08:50,099 --> 00:08:52,424
Eu não estragaria
uma coisa tão boa.

143
00:08:55,283 --> 00:08:58,569
Não estou falando
só como profissional.

144
00:09:01,173 --> 00:09:02,776
Gosto de você.

145
00:09:04,426 --> 00:09:06,508
Estou feliz
em te ver novamente.

146
00:09:21,244 --> 00:09:23,255
Comprei meias de algodão.

147
00:09:23,256 --> 00:09:25,964
Não dá para usar
meia de lã na praia.

148
00:09:25,965 --> 00:09:28,520
A não ser que queira
ficar igual ao Duque de Windsor.

149
00:09:33,069 --> 00:09:36,833
Ainda não provei
minha roupa de banho.

150
00:09:43,951 --> 00:09:47,720
Mas há uma praia de nudismo
perto do hotel.

151
00:09:47,721 --> 00:09:51,122
Podemos deixar
as roupas aqui...

152
00:09:51,123 --> 00:09:54,570
Sentir o sol brilhando
em nossos corpos nus.

153
00:09:59,277 --> 00:10:00,940
Você está viajando.

154
00:10:02,294 --> 00:10:05,167
Estou numa prisão austríaca
com o dr. Freud...

155
00:10:07,199 --> 00:10:12,422
"Ilusões aparecem em nós
porque elas nos poupam da dor

156
00:10:12,423 --> 00:10:15,838
e nos permite aproveitar
a satisfação."

157
00:10:16,938 --> 00:10:19,934
Não é a mais rigorosa ciência.

158
00:10:19,935 --> 00:10:22,936
Pedi a Nancy Lawson para pegar
as correspondências.

159
00:10:24,715 --> 00:10:26,921
Devia ter visto
como ela olhou para mim...

160
00:10:27,627 --> 00:10:29,660
Como seu eu fosse
uma coitada.

161
00:10:29,661 --> 00:10:32,172
Nancy Lawson é uma chata.

162
00:10:35,031 --> 00:10:38,159
Eles fingem
que nada aconteceu.

163
00:10:39,333 --> 00:10:42,456
Mas eu estava grávida.
Eles sabem disso.

164
00:10:42,457 --> 00:10:44,568
Ninguém sabe
aqui na Florida.

165
00:10:47,619 --> 00:10:50,492
É melhor pensar no futuro.

166
00:10:55,386 --> 00:10:58,069
Adorava a época do Natal
quando eu era pequena.

167
00:10:58,766 --> 00:11:00,877
Antes da minha mãe morrer,

168
00:11:01,724 --> 00:11:05,227
sempre tínhamos
uma árvore grande

169
00:11:06,050 --> 00:11:08,219
e meias penduradas
na lareira.

170
00:11:09,341 --> 00:11:11,754
Um prato de cenouras
para as renas.

171
00:11:15,470 --> 00:11:18,945
Ainda precisa dos enfeites
se não tem uma família?

172
00:11:18,946 --> 00:11:21,056
Podemos pendurar lacinhos.

173
00:11:23,250 --> 00:11:26,264
Libby,
nós temos uma família.

174
00:11:27,106 --> 00:11:28,917
Somos só nós dois.

175
00:11:29,773 --> 00:11:31,882
É o suficiente para mim.

176
00:11:54,568 --> 00:11:57,115
<i>Barton? É você?</i>

177
00:11:57,969 --> 00:11:59,699
Desculpe, me atrasei.

178
00:11:59,700 --> 00:12:03,528
Fui coagido a sair pra beber
com o novo decano.

179
00:12:03,529 --> 00:12:07,037
Agora posso dizer ao conselho
o quanto ele é idiota.

180
00:12:08,372 --> 00:12:12,242
Sra. Scully, está lendo
um livro de sacanagem?

181
00:12:12,243 --> 00:12:14,110
Peguei emprestado
da Vivian.

182
00:12:14,111 --> 00:12:17,714
Queria ler antes de ver.
Todo mundo só fala nele.

183
00:12:22,639 --> 00:12:25,835
"Ela passou os dedos
nos peitos,

184
00:12:25,836 --> 00:12:30,060
e causou uma estranha contração
entre as pernas.

185
00:12:30,061 --> 00:12:32,303
Isso a intrigou,
mas, de certa forma,

186
00:12:32,304 --> 00:12:34,005
foi muito prazeroso."

187
00:12:35,866 --> 00:12:38,547
Não sei se quero
nossa filha lendo isso.

188
00:12:38,548 --> 00:12:41,058
Ela é jovem e curiosa.

189
00:12:41,739 --> 00:12:44,535
Não se preocupe.
Essa fase vai passar.

190
00:12:47,778 --> 00:12:50,113
Vou me deitar.

191
00:12:50,114 --> 00:12:52,890
- Boa noite, querida.
- Boa noite.

192
00:12:53,684 --> 00:12:55,352
Durma bem.

193
00:13:12,903 --> 00:13:15,400
- Tudo bem. Pego o próximo.
- Espere.

194
00:13:15,401 --> 00:13:17,674
- Esperava te encontrar.
- Tenho usado as escadas.

195
00:13:17,675 --> 00:13:19,409
Por quê?

196
00:13:19,410 --> 00:13:21,878
Porque estava esperando
me encontrar.

197
00:13:21,879 --> 00:13:23,690
O que há de errado nisso?

198
00:13:25,286 --> 00:13:29,545
Não posso consertar
seu problema, Austin.

199
00:13:29,546 --> 00:13:31,841
Não preciso de conserto.
Ele não está...

200
00:13:33,291 --> 00:13:36,122
Não era por isso
que eu estava te procurando.

201
00:13:37,322 --> 00:13:38,698
Eu estava preocupado.

202
00:13:38,699 --> 00:13:41,199
Kathleen disse
que você foi ao médico.

203
00:13:41,200 --> 00:13:43,500
Outro tipo de médico.

204
00:13:43,501 --> 00:13:46,953
- Do tipo que pode ajudar você.
- Urologista?

205
00:13:47,571 --> 00:13:49,242
Psicanalista.

206
00:13:49,978 --> 00:13:54,144
Já leu "A Tendência Universal
à Depreciação na Esfera do Amor"?

207
00:13:54,145 --> 00:13:57,015
- É como "Ode A Urna Grega"?
- Não é um poema.

208
00:13:57,016 --> 00:14:00,250
É um ensaio de Sigmund Freud.

209
00:14:00,251 --> 00:14:02,547
Acho que seria
bem esclarecedor pra você.

210
00:14:02,548 --> 00:14:05,231
Pode me dizer
do que se trata?

211
00:14:05,977 --> 00:14:09,226
O problema não é na sua calça,
é na sua cabeça.

212
00:14:10,694 --> 00:14:12,395
Subindo?

213
00:14:24,909 --> 00:14:26,209
Ele está?

214
00:14:26,210 --> 00:14:29,237
Ele está na Flórida,
tentando aproveitar as férias.

215
00:14:30,233 --> 00:14:32,348
Posso te ajudar
com alguma coisa?

216
00:14:32,349 --> 00:14:34,050
Diga que o dr. Papanikolaou
vem hoje

217
00:14:34,051 --> 00:14:36,519
para discutirmos
sobre o exame cervical.

218
00:14:36,520 --> 00:14:38,421
Achei que ele gostaria
de almoçar conosco.

219
00:14:38,422 --> 00:14:40,941
- Dr. Papanikolas...
- Papanikolaou.

220
00:14:41,604 --> 00:14:44,806
Para discutir o papanicolau.

221
00:14:46,797 --> 00:14:49,032
Você conhece
o procedimento?

222
00:14:49,033 --> 00:14:51,901
Tento ficar por dentro
do que acontece na área.

223
00:14:54,772 --> 00:14:57,440
Sua proposta pra obrigatoriedade
do papanicolau

224
00:14:57,441 --> 00:14:59,508
estava na mesa
do dr. Masters.

225
00:15:02,013 --> 00:15:04,013
Se o exame detectasse
câncer em homens,

226
00:15:04,014 --> 00:15:06,331
você leria sobre ele
num outdoor.

227
00:15:06,332 --> 00:15:08,218
O teste é padrão
no Hospital de Nova York,

228
00:15:08,219 --> 00:15:09,620
até mesmo na ala de negros.

229
00:15:09,621 --> 00:15:11,054
Mas não é aqui.

230
00:15:11,055 --> 00:15:12,856
Será,
se eu puder fazer algo.

231
00:15:12,857 --> 00:15:14,858
Vou começar um programa
de alcance público.

232
00:15:14,859 --> 00:15:16,659
Qualquer médico
pode fazer o exame.

233
00:15:16,660 --> 00:15:18,261
Só precisam ser ensinados.

234
00:15:18,262 --> 00:15:20,663
Isso poderia salvar a vida
de milhares de mulheres.

235
00:15:21,372 --> 00:15:23,777
Eu posso até ajudar.

236
00:15:24,368 --> 00:15:25,968
Sei que não sou médica,

237
00:15:25,969 --> 00:15:29,305
mas sei quais pauzinhos mexer
para conseguir certas coisas.

238
00:15:31,475 --> 00:15:33,076
Certo.

239
00:15:33,820 --> 00:15:37,250
Preciso que dr. Frank e dr. Canin
apoiem a proposta.

240
00:15:37,251 --> 00:15:38,988
Preciso de sanção oficial

241
00:15:38,989 --> 00:15:41,718
da Associação dos Obstetras
e Ginecologistas.

242
00:15:41,719 --> 00:15:43,453
Preciso de dinheiro
para começar.

243
00:15:43,454 --> 00:15:45,541
US$ 12 mil
para os primeiros seis meses.

244
00:15:46,421 --> 00:15:48,293
Pode mexer esses pauzinhos?

245
00:15:57,667 --> 00:16:00,603
Nunca vi tantas palmeiras.
É como o Congo.

246
00:16:00,604 --> 00:16:02,049
Só que mais quente.

247
00:16:04,679 --> 00:16:07,910
O nome é Masters.
Seis noites.

248
00:16:07,911 --> 00:16:09,979
Bem-vindos ao Tropicale.

249
00:16:09,980 --> 00:16:12,743
Que ocasião especial
estão comemorando?

250
00:16:13,250 --> 00:16:16,285
Nosso aniversário de 10 anos.

251
00:16:16,286 --> 00:16:20,089
Nesse caso, podemos encontrar
algo melhor que a suíte júnior.

252
00:16:23,961 --> 00:16:26,216
Ele acabou de se transferir
de Northwestern,

253
00:16:26,217 --> 00:16:28,587
professor de entomologia,
insetos,

254
00:16:28,588 --> 00:16:30,433
na faixa dos 60,
um pouco careca,

255
00:16:30,434 --> 00:16:32,335
mas nunca foi casado.

256
00:16:32,336 --> 00:16:35,605
Um doutor de insetos careca.
Duvido que tenha se casado.

257
00:16:35,606 --> 00:16:37,240
Harriet.

258
00:16:37,241 --> 00:16:38,608
Não perca seu tempo.

259
00:16:39,145 --> 00:16:43,412
As noites da Harriet andam
ocupadas ultimamente, não é?

260
00:16:45,233 --> 00:16:48,084
O que Leona está doida
para que eu diga

261
00:16:48,085 --> 00:16:50,319
é que eu...

262
00:16:50,320 --> 00:16:54,361
me voluntariei para um estudo
na universidade

263
00:16:54,362 --> 00:16:56,726
sobre sexualidade humana.

264
00:16:59,196 --> 00:17:01,030
É pela ciência.

265
00:17:01,832 --> 00:17:05,201
A pesquisa é supervisionada
pelo Bill Masters.

266
00:17:05,202 --> 00:17:07,536
E ele fez o parto
de metade dos nossos filhos.

267
00:17:07,537 --> 00:17:10,373
E não há nada
que ele já não tenha visto.

268
00:17:10,374 --> 00:17:12,508
Quando você diz pesquisa,
quer dizer...

269
00:17:12,509 --> 00:17:14,477
Ela quer dizer sexo.

270
00:17:17,881 --> 00:17:19,348
Com Robert?

271
00:17:19,349 --> 00:17:21,284
Após tudo aquilo
que vocês passaram?

272
00:17:21,285 --> 00:17:22,663
Robert não.

273
00:17:24,247 --> 00:17:27,747
Número M-51147.

274
00:17:28,292 --> 00:17:31,360
- É completamente anônimo.
- Não sabe nem o nome dele?

275
00:17:31,361 --> 00:17:35,965
Sei que ele é alto,
que tem cabelo

276
00:17:35,966 --> 00:17:39,368
e sei que ele me ensinou
mais sobre meu corpo

277
00:17:39,369 --> 00:17:42,137
do que o Robert em 23 anos.

278
00:17:44,341 --> 00:17:46,809
Deus do céu.
É tão diferente assim?

279
00:17:49,313 --> 00:17:51,180
Sabe como é?

280
00:17:53,684 --> 00:17:55,268
Meus sapatos.

281
00:17:55,859 --> 00:18:00,923
Minha mãe acreditava que
damas deviam ter pés pequenos.

282
00:18:00,924 --> 00:18:04,431
Ela dizia pra mim:
"você calça 36".

283
00:18:05,395 --> 00:18:09,332
Até meus 20 anos,
eu comprava sapatos 36.

284
00:18:09,333 --> 00:18:13,680
Um dia, um vendedor
da Vandervoort disse:

285
00:18:13,681 --> 00:18:15,338
"Com licença, moça.

286
00:18:15,339 --> 00:18:18,774
"Eu olho pra pés o dia inteiro,
e você não usa 36."

287
00:18:19,528 --> 00:18:23,557
Saí da loja
com um sapato 38,

288
00:18:23,558 --> 00:18:26,943
e parecia
que eu estava andando...

289
00:18:27,783 --> 00:18:30,007
em chantilly.

290
00:18:32,756 --> 00:18:36,125
Entendo porque o doutor inseto
é interessante.

291
00:18:45,268 --> 00:18:47,256
- Assim que puder.
- Claro, senhor.

292
00:18:53,823 --> 00:18:58,378
Pedi a ele
para mandar trazer champagne.

293
00:18:59,249 --> 00:19:02,418
É king-size.
Dá pra dormir uma família.

294
00:19:07,924 --> 00:19:09,280
Estão cantando?

295
00:19:09,281 --> 00:19:11,398
Acho que é
"Pop Goes the Weasel".

296
00:19:12,229 --> 00:19:14,362
Agora estão pulando na cama.

297
00:19:23,573 --> 00:19:26,007
- Pode transferir pra recepção?
- Não precisa reclamar.

298
00:19:26,008 --> 00:19:28,026
Estão bagunçando
no quarto ao lado.

299
00:19:28,027 --> 00:19:29,445
Minha esposa...

300
00:19:29,446 --> 00:19:32,982
Deixa pra lá. O quarto é lindo.
Obrigada.

301
00:19:36,887 --> 00:19:39,155
Sei que quer me proteger.

302
00:19:39,156 --> 00:19:40,911
Mas não podemos passar
o resto da vida

303
00:19:40,912 --> 00:19:42,717
nos escondendo
dos filhos das pessoas.

304
00:19:47,998 --> 00:19:50,050
Não acho que sejam crianças.

305
00:19:50,834 --> 00:19:52,269
O "Ladies Home Journal"

306
00:19:52,270 --> 00:19:55,237
disse que aqui é o melhor lugar
para a Lua de mel.

307
00:19:55,238 --> 00:19:58,374
Eles especificaram
o quarto 404?

308
00:20:02,831 --> 00:20:04,396
Um feliz aniversário.

309
00:20:16,360 --> 00:20:18,635
"Onde amam,
não sentem desejo.

310
00:20:18,636 --> 00:20:21,297
Onde sentem desejo,
não podem amar."

311
00:20:21,298 --> 00:20:24,600
- O que é isso?
- Freud sobre o casamento, acho.

312
00:20:24,601 --> 00:20:25,968
Não sei se ligo

313
00:20:25,969 --> 00:20:28,972
para o que um psicanalista diz
sobre a sexualidade feminina.

314
00:20:28,973 --> 00:20:31,073
Ele tem um charuto.

315
00:20:31,074 --> 00:20:32,875
Ele sabia
sobre o que estava falando.

316
00:20:32,876 --> 00:20:34,254
É mesmo?

317
00:20:34,711 --> 00:20:37,713
Quer transar com seu pai?
Gostaria de ter um pênis?

318
00:20:37,714 --> 00:20:39,910
Gostaria que alguns homens daqui
não tivessem.

319
00:20:39,911 --> 00:20:41,684
Vou contar a minha teoria.

320
00:20:41,685 --> 00:20:43,152
Freud era ruim de cama.

321
00:20:43,153 --> 00:20:47,056
Um dia, pegou a esposa
brincando com a perseguida.

322
00:20:47,057 --> 00:20:49,325
Desde então,
ele vem castigando as mulheres.

323
00:20:49,326 --> 00:20:51,927
Tenho orgasmo
quando tocam nos meus seios.

324
00:20:54,297 --> 00:20:56,165
Pode? De verdade?

325
00:20:56,166 --> 00:20:58,481
Não é o tempo todo,
mas já aconteceu.

326
00:21:00,691 --> 00:21:03,939
Ele chamaria isso
de orgasmo imaturo, não é?

327
00:21:03,940 --> 00:21:06,876
Acredita mesmo
que há diferença entre orgasmos?

328
00:21:06,877 --> 00:21:08,677
Não diriam isso
se não fosse verdade.

329
00:21:08,678 --> 00:21:11,514
Diziam que a Terra era plana
até alguém perguntar.

330
00:21:11,515 --> 00:21:13,082
Então, quando é
que isso termina?

331
00:21:13,083 --> 00:21:16,785
Acho que as teorias de Freud
são limitadas.

332
00:21:16,786 --> 00:21:18,487
Ele era um psicanalista.

333
00:21:18,488 --> 00:21:21,977
Nós temos a ciência
do nosso lado.

334
00:21:22,759 --> 00:21:24,898
Nós?

335
00:21:31,601 --> 00:21:32,925
Bill.

336
00:21:34,738 --> 00:21:36,376
Feche a porta.

337
00:21:39,242 --> 00:21:40,809
São eles,
o casal em lua de mel.

338
00:21:46,316 --> 00:21:49,051
Aquele é o safado.

339
00:21:49,052 --> 00:21:52,054
Vamos deixar os seios de fora,
completamente.

340
00:21:52,055 --> 00:21:54,290
- Certo.
- Enquanto você usa o Ulysses,

341
00:21:54,291 --> 00:21:57,059
vou monitorar seus sinais vitais
e anotando mudanças visuais.

342
00:21:57,060 --> 00:21:58,927
Pressão, respiração,
taxa de contração.

343
00:21:58,928 --> 00:22:02,273
- Já fez isso antes.
- Mas sempre com o dr. Masters.

344
00:22:03,533 --> 00:22:06,048
Acha que podemos fazer isso
durante a ausência dele?

345
00:22:06,049 --> 00:22:08,795
Se os dados forem convincentes,
ele não vai se importar.

346
00:22:09,339 --> 00:22:10,639
Certo, garanhão.

347
00:22:10,640 --> 00:22:13,111
A reputação do dr. Freud
depende de você.

348
00:22:13,112 --> 00:22:16,445
Não ponha muita pressão nele.
Sabemos como isso termina.

349
00:22:16,446 --> 00:22:19,199
E lembre,
sem estimulação clitoriana.

350
00:22:20,250 --> 00:22:21,863
E se eu tocar acidentalmente?

351
00:22:21,864 --> 00:22:24,954
- Não tenho olhos lá.
- Faça seu melhor, Jane.

352
00:22:24,955 --> 00:22:28,791
E quando terminar com o Ulysses,
tiramos o intervalo que precisar

353
00:22:28,792 --> 00:22:31,594
e começaremos
com a estimulação manual.

354
00:22:31,595 --> 00:22:34,936
Depois, deixaremos que os fatos
falem por eles mesmos.

355
00:22:37,968 --> 00:22:40,736
Os eletrocardiogramas
correspondem completamente.

356
00:22:40,737 --> 00:22:42,938
A resposta cardíaca é idêntica,

357
00:22:42,939 --> 00:22:45,908
como todas as outras
respostas fisiológicas.

358
00:22:45,909 --> 00:22:51,714
Há um pico aqui,
em termos de intensidade.

359
00:22:51,715 --> 00:22:53,182
Foi com o Ulysses ou...

360
00:22:53,183 --> 00:22:55,142
Você. Sozinha.

361
00:22:57,654 --> 00:22:59,981
Meu clitóris
superou a minha vagina.

362
00:23:01,658 --> 00:23:03,378
Que loucura.

363
00:23:15,405 --> 00:23:17,610
Acho que voltaram
com a safadeza.

364
00:23:17,611 --> 00:23:21,095
- São três vezes em um dia.
- Mas quem está contando?

365
00:23:21,616 --> 00:23:24,665
Achei que morreriam de cansaço.
Devem ter 70 anos.

366
00:23:25,751 --> 00:23:29,168
Sr. Dooley da igreja
joga golfe toda manhã

367
00:23:29,169 --> 00:23:30,493
e tem quase 80 anos.

368
00:23:30,494 --> 00:23:32,856
É esquisito.
Eles são como leões.

369
00:23:33,789 --> 00:23:35,698
Quando uma leoa está no cio,

370
00:23:35,699 --> 00:23:38,093
ela copula a cada 15 minutos
por uma semana.

371
00:23:39,197 --> 00:23:41,350
Tinha umas garotas assim
na minha irmandade.

372
00:23:42,910 --> 00:23:46,408
- Venha para a cama.
- Ela está na fase platô.

373
00:23:46,409 --> 00:23:52,270
E nós estamos na Flórida
para relaxar.

374
00:24:03,098 --> 00:24:08,886
Podemos fazer melhor que eles.
Tentar abafar o som.

375
00:24:19,616 --> 00:24:21,940
- O que está fazendo?
- Nada.

376
00:24:24,000 --> 00:24:27,560
- Você está cronometrando?
- Eles são idosos.

377
00:24:27,561 --> 00:24:30,580
O sistema endócrino deles
não produz mais hormônios sexuais.

378
00:24:30,581 --> 00:24:33,027
Do ponto de vista médico,
isso é...

379
00:24:33,028 --> 00:24:34,328
Peculiar.

380
00:24:34,329 --> 00:24:37,748
E nada agradável
para a mulher nessa cama,

381
00:24:37,749 --> 00:24:40,437
que é sua esposa.

382
00:24:45,695 --> 00:24:48,065
É algo fora do comum.

383
00:24:51,735 --> 00:24:53,035
Com licença.

384
00:24:53,703 --> 00:24:55,850
Minha amiga me contou
sobre esse estudo.

385
00:24:55,851 --> 00:24:59,093
Estão procurando participantes?
Queria me candidatar.

386
00:24:59,094 --> 00:25:01,329
Você está procurando
por dr. William Masters.

387
00:25:01,330 --> 00:25:02,780
Ele só volta segunda-feira.

388
00:25:02,781 --> 00:25:04,881
Minha amiga disse
que era uma mulher.

389
00:25:04,882 --> 00:25:07,418
Dra. Johnson, suponho.

390
00:25:07,419 --> 00:25:10,832
Sra. Johnson é secretária
do dr. Masters.

391
00:25:10,833 --> 00:25:13,070
Você a encontrará
no final do corredor à esquerda.

392
00:25:13,071 --> 00:25:17,304
- Pequena, morena e ambiciosa.
- Obrigada.

393
00:25:19,000 --> 00:25:20,999
Ela não é médica.

394
00:25:21,000 --> 00:25:23,165
Bill, eu sei ler um ECG.

395
00:25:23,166 --> 00:25:25,394
E estou te dizendo,
são inconfundíveis.

396
00:25:25,395 --> 00:25:28,189
Exceto um que era um pouco
mais longo e forte.

397
00:25:28,190 --> 00:25:29,683
- Quer chutar qual?
- Melhor não.

398
00:25:29,684 --> 00:25:32,914
Um orgasmo clitoriano é tão bom
quanto um orgasmo vaginal,

399
00:25:32,915 --> 00:25:33,949
talvez até melhor.

400
00:25:33,950 --> 00:25:37,000
- Baseado no seu grande estudo.
- É um começo.

401
00:25:37,001 --> 00:25:38,934
Isso é alguma coisa, Bill.
Sei disso.

402
00:25:39,473 --> 00:25:42,067
<i>Só não sei é como dois orgasmos
podem ser o mesmo</i>

403
00:25:42,068 --> 00:25:44,361
<i>já que envolvem
duas partes diferentes do corpo.</i>

404
00:25:45,155 --> 00:25:47,429
Desligue o telefone
e atenda no meu escritório.

405
00:25:47,430 --> 00:25:49,381
<i>Estou no seu escritório.</i>

406
00:25:49,382 --> 00:25:52,132
<i>Sério? Na minha cadeira?</i>

407
00:25:52,133 --> 00:25:53,433
Em pé, na verdade.

408
00:25:54,624 --> 00:25:56,586
À sua esquerda.

409
00:25:56,587 --> 00:25:59,649
<i>Terceiro ou quarto da direita,
tem um livro de anatomia.</i>

410
00:26:05,642 --> 00:26:09,900
É da Universidade de Rochester?

411
00:26:12,620 --> 00:26:16,154
- Bill, está 12 anos atrasado.
- Me denuncie ao comitê.

412
00:26:16,155 --> 00:26:17,625
Tem uma gravura
na parte de trás.

413
00:26:17,626 --> 00:26:19,732
<i>Um corte transversal
da genitália feminina.</i>

414
00:26:21,157 --> 00:26:23,476
<i>Vê como o corpo cavernoso
do clitóris</i>

415
00:26:23,477 --> 00:26:26,660
<i>se prolonga no arco púbico
quase até o osso?</i>

416
00:26:26,661 --> 00:26:31,051
Faz mais sentido
que o orgasmo maduro de Freud.

417
00:26:31,052 --> 00:26:33,185
É só mais outro
orgasmo clitoriano.

418
00:26:33,186 --> 00:26:35,370
Porque o clitóris é estimulado
nos dois casos.

419
00:26:35,371 --> 00:26:37,959
- Então isso significa...
- Continue.

420
00:26:37,960 --> 00:26:39,428
Significa que uma mulher

421
00:26:39,429 --> 00:26:42,861
não precisa de um homem
para ter prazer.

422
00:26:42,862 --> 00:26:45,214
<i>Na verdade,
é até melhor sem vocês.</i>

423
00:26:45,215 --> 00:26:47,413
Não era exatamente
o que quis dizer.

424
00:26:47,414 --> 00:26:50,026
E não vamos pôr Freud
na fogueira, ainda.

425
00:26:50,027 --> 00:26:52,110
Estamos falando
de um único ponto.

426
00:26:52,111 --> 00:26:54,207
Só com uma mulher,
não se faz um estudo.

427
00:26:54,208 --> 00:26:56,170
<i>Mas por que não pode
ser um estudo completo?</i>

428
00:26:56,171 --> 00:26:57,860
Vamos começar um
quando eu voltar.

429
00:27:08,387 --> 00:27:11,036
O guia de viagem é inútil.

430
00:27:11,037 --> 00:27:16,424
A não ser que queira ver
um índio lutando com um jacaré.

431
00:27:23,253 --> 00:27:27,634
- Isso não está funcionando.
- Você está ótima.

432
00:27:28,525 --> 00:27:30,192
Não, Bill...

433
00:27:32,100 --> 00:27:35,121
Pensei que viajar
melhoraria as coisas.

434
00:27:36,367 --> 00:27:38,419
Libby.

435
00:27:39,000 --> 00:27:42,683
Temos jeitos diferentes
de estar em luto.

436
00:27:42,684 --> 00:27:44,961
E você precisa do seu trabalho.

437
00:27:46,404 --> 00:27:48,476
E eu preciso...

438
00:27:54,900 --> 00:27:57,286
Deve ter um voo
hoje à noite.

439
00:28:10,500 --> 00:28:15,150
Podemos voltar no outono.
Ficaremos uma semana.

440
00:28:18,000 --> 00:28:19,942
Eu vou ficar.

441
00:28:23,100 --> 00:28:24,543
Não entendi.

442
00:28:25,500 --> 00:28:27,214
Quero ficar aqui.

443
00:28:27,215 --> 00:28:30,240
Não preciso de você aqui
se está mais interessado

444
00:28:30,241 --> 00:28:32,045
no que está acontecendo
no quarto ao lado

445
00:28:32,046 --> 00:28:33,658
ou no hospital.

446
00:28:34,906 --> 00:28:39,233
Não posso te deixar sozinha.

447
00:28:44,000 --> 00:28:47,310
Se esse é o motivo
pelo qual está aqui,

448
00:28:47,311 --> 00:28:49,408
então é melhor não ficar.

449
00:28:49,409 --> 00:28:51,506
Não, eu...

450
00:28:54,773 --> 00:29:00,431
Bill, não vou discutir
com você.

451
00:29:02,600 --> 00:29:04,933
E não estou
pedindo também.

452
00:29:07,957 --> 00:29:09,457
Vá.

453
00:29:16,800 --> 00:29:19,356
Folheei o artigo do Freud,
e, francamente,

454
00:29:19,357 --> 00:29:21,094
as coisas pareciam
besteira para mim.

455
00:29:21,720 --> 00:29:24,350
Tudo aquilo sobre mães.

456
00:29:24,351 --> 00:29:26,417
Não estou apaixonado
por minha mãe, certo?

457
00:29:26,418 --> 00:29:29,214
Interessante que você
só captou isso do artigo.

458
00:29:29,215 --> 00:29:31,229
Vamos examinar isso
por um momento.

459
00:29:34,400 --> 00:29:36,567
Você diria
que ama sua mãe?

460
00:29:38,471 --> 00:29:41,043
Minha mãe não tem
nada a ver com meu pênis.

461
00:29:41,044 --> 00:29:45,166
E se supormos, apenas supor,

462
00:29:45,167 --> 00:29:48,748
que esse estudo sobre sexo
fez você se sentir julgado.

463
00:29:50,300 --> 00:29:53,282
Você gostaria de voltar
a um lugar livre de julgamentos,

464
00:29:53,283 --> 00:29:54,770
não gostaria?

465
00:29:54,771 --> 00:29:58,338
Mas esse lugar, você o associou
a um tipo de amor maternal,

466
00:29:58,339 --> 00:30:02,571
que, quando sexualizado,
parece errado, ilícito.

467
00:30:02,572 --> 00:30:04,538
Então seu corpo
deu um curto-circuito

468
00:30:04,539 --> 00:30:06,936
como forma de resolver
o problema para você.

469
00:30:09,519 --> 00:30:13,332
- Não sei do que está falando.
- Acho que sabe sim.

470
00:30:13,333 --> 00:30:18,980
- Não, não sei. É sério.
- Sabe sim.

471
00:30:43,600 --> 00:30:45,332
Virginia?

472
00:30:45,333 --> 00:30:47,588
Sra. Scully,
que ótimo te ver.

473
00:30:47,589 --> 00:30:50,782
Estava indo encontrar
minha filha para almoçar

474
00:30:50,783 --> 00:30:54,216
e pensei em passar aqui
para dar um "oi".

475
00:30:54,217 --> 00:30:56,669
Vivian está fazendo
um ótimo trabalho.

476
00:30:56,670 --> 00:30:58,381
Todos aqui adoram ela.

477
00:30:58,382 --> 00:31:00,412
Ela disse que você
tem sido muito gentil com ela.

478
00:31:00,413 --> 00:31:03,788
Não parece que uma menina bonita
tem problema de autoconfiança.

479
00:31:03,789 --> 00:31:07,333
Mas talvez seja algo
que ela pegou de mim.

480
00:31:08,711 --> 00:31:11,999
Lamento dizer,
mas dr. Masters está viajando.

481
00:31:12,000 --> 00:31:15,028
- O quê?
- Você não queria dar um "oi"?

482
00:31:17,100 --> 00:31:19,621
Para você.

483
00:31:25,211 --> 00:31:27,062
Se importaria se eu...?

484
00:31:27,063 --> 00:31:29,200
Não.

485
00:32:12,175 --> 00:32:13,726
Quando eu contar até 10,

486
00:32:13,727 --> 00:32:15,477
é melhor suas mãos
estarem lavadas.

487
00:32:15,478 --> 00:32:17,513
Henry, estou avisando.
Alô?

488
00:32:17,514 --> 00:32:19,914
- Virginia, é o Bill.
- Bill, ótimo.

489
00:32:19,915 --> 00:32:22,117
Não vai adivinhar
quem veio me ver hoje.

490
00:32:22,118 --> 00:32:23,819
<i>Mamãe, Henry está
me obrigando a...</i>

491
00:32:23,820 --> 00:32:28,456
Bill, estou preparando
o jantar das crianças.

492
00:32:28,457 --> 00:32:29,991
Posso ligar depois?

493
00:32:30,602 --> 00:32:31,987
Eu estou em casa.

494
00:32:33,196 --> 00:32:34,729
O quê?

495
00:32:34,730 --> 00:32:36,965
Eu voltei.

496
00:32:36,966 --> 00:32:39,901
Está tudo bem?
O tempo mudou?

497
00:32:39,902 --> 00:32:41,670
Libby ficou lá.

498
00:32:46,904 --> 00:32:50,011
Acho que devíamos planejar
uma sessão

499
00:32:50,012 --> 00:32:51,746
para amanhã à noite.

500
00:32:51,747 --> 00:32:55,110
Obter alguns dados
sobre a sua hipótese...

501
00:32:55,585 --> 00:32:58,386
de que homens são completamente
desnecessários.

502
00:33:26,137 --> 00:33:27,834
Com licença, moça.

503
00:33:28,595 --> 00:33:29,951
Quer sentar conosco?

504
00:33:29,952 --> 00:33:32,721
Levamos uma eternidade
para conseguir uma mesa.

505
00:33:33,580 --> 00:33:36,883
Seria ótimo.
Obrigada.

506
00:33:37,894 --> 00:33:40,567
Nos colocaram lá primeiro,
embaixo do duto de ventilação.

507
00:33:40,568 --> 00:33:42,664
Não sabia que dava pra congelar
em Miami.

508
00:33:42,665 --> 00:33:44,499
Minha esposa detesta
ar condicionado.

509
00:33:44,500 --> 00:33:46,768
E ele adoraria dormir
em uma geladeira.

510
00:33:48,738 --> 00:33:51,773
Posso perguntar
há quanto tempo estão casados?

511
00:33:51,774 --> 00:33:53,195
Há 180 anos.

512
00:33:53,196 --> 00:33:55,453
Com direito a redução da pena
por bom comportamento.

513
00:33:55,454 --> 00:33:56,811
Nos conhecemos no colégio.

514
00:33:56,812 --> 00:33:59,714
Ele era capitão do time de luta,
e eu era líder de torcida.

515
00:33:59,715 --> 00:34:01,811
Eu a conquistei
no primeiro round.

516
00:34:02,652 --> 00:34:04,085
Acho isso muito romântico.

517
00:34:04,086 --> 00:34:07,088
Todos esses anos,
e ainda parecem recém-casados.

518
00:34:07,524 --> 00:34:08,924
Vou revelar o segredo.

519
00:34:08,925 --> 00:34:12,539
Crie seus filhos com amor
até os 18 anos,

520
00:34:12,540 --> 00:34:14,389
depois se livre deles.

521
00:34:14,390 --> 00:34:16,364
Isso dá ao casamento
um novo frescor.

522
00:34:16,365 --> 00:34:18,539
Nós temos três meninos.
E você?

523
00:34:19,313 --> 00:34:22,270
Tenho um menino
e uma menina.

524
00:34:23,207 --> 00:34:26,352
Aposto que são tão lindos
quanto a mãe.

525
00:34:28,295 --> 00:34:31,834
Timmy é a minha rocha.

526
00:34:32,783 --> 00:34:36,071
Ele tem 12 anos
e Susan tem 10.

527
00:34:36,072 --> 00:34:38,874
Quando eles tiverem 18 anos,
livre-se deles.

528
00:34:38,875 --> 00:34:40,250
E diga isso a seu marido.

529
00:34:42,130 --> 00:34:43,992
Meu marido está morto.

530
00:34:49,265 --> 00:34:50,877
Acidente de avião.

531
00:34:52,353 --> 00:34:56,504
E você ainda usa a aliança.
Pobrezinha.

532
00:34:56,505 --> 00:34:58,847
Isso foi há muito tempo.

533
00:35:01,344 --> 00:35:04,332
Quando aconteceu,
eu pensei...

534
00:35:05,715 --> 00:35:10,151
que eu acordaria e descobriria
que tudo era um sonho.

535
00:35:11,821 --> 00:35:15,179
Então eu percebi
que teria que decidir

536
00:35:15,180 --> 00:35:17,292
que tipo de vida
eu queria ter.

537
00:35:20,829 --> 00:35:23,476
Deus ajuda aqueles
que ajudam a si mesmos.

538
00:35:28,904 --> 00:35:30,705
Será uma noite cheia hoje.

539
00:35:30,706 --> 00:35:33,742
E você disse
o que esperamos delas?

540
00:35:33,743 --> 00:35:36,811
Uma vez com Ulysses
e outra sem ele.

541
00:35:36,812 --> 00:35:39,991
Preciso te falar
sobre uma das candidatas.

542
00:35:40,416 --> 00:35:42,216
Margaret Scully.

543
00:35:44,453 --> 00:35:46,654
Você recrutou
com a esposa do reitor?

544
00:35:46,655 --> 00:35:48,723
Ela veio me procurar ontem.

545
00:35:48,724 --> 00:35:53,094
E parecia ansiosa para dar
algum tipo de contribuição.

546
00:35:53,681 --> 00:35:55,705
Tenho certeza que deve ser
ajuda financeira.

547
00:35:55,706 --> 00:36:00,587
Bill, ela sabe do estudo.
E quer fazer parte dele.

548
00:36:00,588 --> 00:36:03,504
Ela sabe o que marido pensa
em relação ao estudo?

549
00:36:03,505 --> 00:36:04,839
Não sei.

550
00:36:04,840 --> 00:36:07,675
Sei que ela não tem a intenção
de contá-lo nada.

551
00:36:07,676 --> 00:36:09,477
Ela deixou isso bem claro.

552
00:36:10,011 --> 00:36:12,629
Eu disse que precisava
perguntar a você.

553
00:36:14,349 --> 00:36:16,351
Não acho que seja
uma decisão prudente.

554
00:36:16,352 --> 00:36:19,074
Deixamos a Lorraine Bach.
O marido dela é do conselho.

555
00:36:20,389 --> 00:36:22,991
Se ela quer contribuir
com a ciência,

556
00:36:22,992 --> 00:36:25,192
por que iríamos recusá-la?

557
00:36:29,999 --> 00:36:33,001
Aí está.
O que você gostaria?

558
00:36:33,002 --> 00:36:34,736
Mais três drinques.

559
00:36:41,023 --> 00:36:42,942
Bebi demais para o almoço.

560
00:36:44,346 --> 00:36:47,482
Você tem que se divertir
enquanto pode.

561
00:36:47,483 --> 00:36:49,380
Khrushchev está com o dedo
no botão.

562
00:36:49,381 --> 00:36:52,554
Basta apertar,
viramos poeira sobre Aruba.

563
00:36:52,555 --> 00:36:54,305
Não seja tão dramático.

564
00:36:54,306 --> 00:36:56,191
Não suporto assistir
ao noticiário.

565
00:36:56,192 --> 00:36:58,430
Para mim,
Eisenhower é um safado.

566
00:36:59,995 --> 00:37:02,330
Achei que gostassem
de safadeza.

567
00:37:07,436 --> 00:37:10,538
Acho que estão
no quarto ao lado do meu.

568
00:37:11,107 --> 00:37:12,507
402?

569
00:37:13,941 --> 00:37:15,276
Paredes finas.

570
00:37:16,912 --> 00:37:20,782
Meu Tommy amava
aquela canção.

571
00:37:23,552 --> 00:37:25,553
Cantava para ele dormir.

572
00:37:25,554 --> 00:37:31,058
É Tommy ou Timmy?

573
00:37:35,281 --> 00:37:37,332
É Thomas.

574
00:37:37,333 --> 00:37:39,767
Mas eu o chamo de Timmy.

575
00:37:39,768 --> 00:37:42,070
É uma longa história.

576
00:37:46,308 --> 00:37:49,043
Acho que eu devia ter,
o quê?

577
00:37:49,044 --> 00:37:51,279
Vejamos...

578
00:37:51,280 --> 00:37:54,198
Quase 20.

579
00:37:55,618 --> 00:37:57,152
A idade da minha filha.

580
00:37:58,354 --> 00:38:01,856
Atualmente, com que frequência
você tem relações sexuais?

581
00:38:04,960 --> 00:38:07,729
Desculpe pelas perguntas
tão íntimas, Margaret.

582
00:38:07,730 --> 00:38:11,032
Se for muito embaraçoso...

583
00:38:11,033 --> 00:38:13,935
Não, claro que não.
Está tudo bem.

584
00:38:15,771 --> 00:38:17,670
Obrigada, Bill.

585
00:38:20,500 --> 00:38:23,678
Barton é um homem
muito ocupado.

586
00:38:23,679 --> 00:38:26,047
Fomos diminuindo

587
00:38:26,048 --> 00:38:29,017
consideravelmente
depois que Vivian nasceu.

588
00:38:29,018 --> 00:38:30,685
Em média,
o que você diria?

589
00:38:30,686 --> 00:38:32,849
Precisamos quantificar
com um número.

590
00:38:37,626 --> 00:38:40,980
Uma vez ao ano...
ou menos.

591
00:38:44,031 --> 00:38:47,191
E como é o seu orgasmo?

592
00:38:48,837 --> 00:38:53,974
Sua resposta física
durante o sexo.

593
00:38:53,975 --> 00:38:56,077
É...

594
00:38:59,648 --> 00:39:03,518
Não muito doloroso exatamente,

595
00:39:03,519 --> 00:39:07,989
mais como... um atrito.

596
00:39:07,990 --> 00:39:10,428
E é uma sensação de atrito.

597
00:39:12,461 --> 00:39:16,330
Que pode ser, eu diria,

598
00:39:17,406 --> 00:39:18,907
prolongada.

599
00:39:19,834 --> 00:39:23,938
E essa sensação leva
a alguma coisa,

600
00:39:23,939 --> 00:39:26,107
uma sensação de prazer,

601
00:39:26,108 --> 00:39:30,078
um tipo de dor,
uma tensão dos músculos?

602
00:39:30,079 --> 00:39:32,380
Há uma certa tensão.

603
00:39:32,381 --> 00:39:34,816
E você sente uma sensação
de liberdade?

604
00:39:35,282 --> 00:39:38,486
Quando acaba? Com certeza.
Um grande alívio.

605
00:39:42,224 --> 00:39:43,891
Margaret...

606
00:39:43,892 --> 00:39:47,395
Você já teve um orgasmo?

607
00:39:51,233 --> 00:39:53,706
Não sei.

608
00:39:54,270 --> 00:39:57,572
- Talvez.
- Você saberia.

609
00:39:58,841 --> 00:40:00,641
Saberia?

610
00:40:00,642 --> 00:40:02,331
Sim.

611
00:40:03,180 --> 00:40:05,937
Então, não.
Acho que não.

612
00:40:06,582 --> 00:40:09,751
Mas eu aprendo rápido.
Aprendi italiano sozinha.

613
00:40:09,752 --> 00:40:11,653
Tenho certeza
que com uma instrução...

614
00:40:11,654 --> 00:40:14,788
Infelizmente,
esse estudo é limitado

615
00:40:14,789 --> 00:40:19,476
a pessoas que já tenham tido
um orgasmo.

616
00:40:23,532 --> 00:40:25,533
Sem exceção?

617
00:40:26,236 --> 00:40:27,894
É uma de nossas linhas de base.

618
00:40:27,895 --> 00:40:29,504
Tivemos que fazer
regras rígidas,

619
00:40:29,505 --> 00:40:31,529
para que os dados fossem
consistentes.

620
00:40:31,530 --> 00:40:35,810
Estamos investigando
o ciclo de resposta sexual,

621
00:40:35,811 --> 00:40:37,944
da excitação inicial
até o clímax.

622
00:40:37,945 --> 00:40:41,249
Claro. Isso faz sentido.

623
00:40:41,250 --> 00:40:44,187
Eu entendo perfeitamente.

624
00:40:44,188 --> 00:40:48,022
Desculpe por fazer vocês
perderem tempo.

625
00:40:48,610 --> 00:40:50,991
- Margaret.
- Bill.

626
00:41:45,114 --> 00:41:46,815
Morris.

627
00:41:46,816 --> 00:41:48,950
A música está muito alta?
Posso desligá-la.

628
00:41:48,951 --> 00:41:52,541
Caramba! Achei que nosso quarto
fosse confortável.

629
00:41:54,656 --> 00:41:57,825
Dá pra estacionar
um Cadillac aqui.

630
00:41:59,027 --> 00:42:03,064
Eu peguei isso do bar.

631
00:42:03,065 --> 00:42:08,141
Barb e eu achamos que gostaria
de um último drinque.

632
00:42:08,142 --> 00:42:09,791
O quarto começaria a girar.

633
00:42:09,792 --> 00:42:11,274
Há cura para isso.

634
00:42:11,275 --> 00:42:14,667
Basta girar na direção oposta.

635
00:42:14,668 --> 00:42:16,844
Aposto que é boa dançarina.

636
00:42:16,845 --> 00:42:19,936
Olha só você.
Parece uma bailarina.

637
00:42:19,937 --> 00:42:21,449
Gire.

638
00:42:21,450 --> 00:42:22,750
De novo.

639
00:42:23,575 --> 00:42:24,921
Vem cá.

640
00:42:28,352 --> 00:42:30,391
Talvez devêssemos
ir encontrar a Barb.

641
00:42:30,981 --> 00:42:32,505
Na verdade...

642
00:42:34,177 --> 00:42:36,348
Barb já foi dormir.

643
00:42:36,349 --> 00:42:40,136
Contei uma mentirinha.
Meu nariz está crescendo?

644
00:42:41,138 --> 00:42:42,570
Morris...

645
00:42:43,305 --> 00:42:46,281
Conheço outro jeito
de fazer o quarto girar.

646
00:42:46,282 --> 00:42:48,227
Barb está no quarto ao lado.

647
00:42:48,228 --> 00:42:51,014
Barb gosta de ouvir,
assim como você.

648
00:42:51,015 --> 00:42:52,369
O quê?

649
00:42:55,040 --> 00:42:56,684
Mas ela é sua esposa.

650
00:42:57,219 --> 00:43:00,054
A esposa é como sua casa.

651
00:43:00,055 --> 00:43:04,069
Você mora lá,
conhece cada canto.

652
00:43:05,398 --> 00:43:07,261
Mas é sempre bom viajar.

653
00:43:07,936 --> 00:43:09,653
Dormir em camas diferentes.

654
00:43:09,654 --> 00:43:12,012
Vá embora antes que eu chame
meu marido.

655
00:43:13,728 --> 00:43:15,608
Achei que seu marido
estivesse morto.

656
00:43:15,609 --> 00:43:17,071
Você entendeu errado.

657
00:43:44,850 --> 00:43:46,688
Como se chama isso?

658
00:43:46,689 --> 00:43:48,269
Shepherd's pie.

659
00:43:48,270 --> 00:43:50,324
Simplesmente sensacional.

660
00:43:51,831 --> 00:43:53,817
Ethan fez o jantar para mim
uma noite dessas.

661
00:43:53,818 --> 00:43:55,209
Como foi?

662
00:43:55,210 --> 00:43:58,250
Ele fez uma carne
com gosto de papel.

663
00:43:58,251 --> 00:44:00,428
Espero que tenha sido educada.

664
00:44:00,429 --> 00:44:03,142
É sempre bom elogiar os esforços
de um homem na cozinha.

665
00:44:03,143 --> 00:44:05,075
Seu pai não sabe ferver água.

666
00:44:05,076 --> 00:44:07,830
Fiz omelete uma vez
quando você tirou a amígdala.

667
00:44:07,831 --> 00:44:09,657
Você estragou o papel de parede.

668
00:44:09,658 --> 00:44:12,220
Já viu como os cozinheiros
viram os ovos?

669
00:44:13,061 --> 00:44:15,433
Tivemos que reformar
a cozinha toda.

670
00:44:16,001 --> 00:44:17,733
O segredo está na munheca.

671
00:44:18,449 --> 00:44:20,334
Eu amava que papel de parede.

672
00:44:22,891 --> 00:44:25,100
Por que não saem
após o jantar?

673
00:44:25,774 --> 00:44:27,450
Para quê?

674
00:44:28,543 --> 00:44:30,311
Sei lá.
Pra dar uma variada.

675
00:44:30,312 --> 00:44:32,985
- Já são 19h30.
- E?

676
00:44:33,715 --> 00:44:37,885
Tomem um sundae no Schiff's
ou vão ao cinema.

677
00:44:37,886 --> 00:44:40,014
"A Caldeira do Diabo"
está em cartaz no Rialto.

678
00:44:40,015 --> 00:44:43,056
E daí que não terminou o livro?
Podem pegar a sessão das 20h.

679
00:44:46,261 --> 00:44:48,446
Pode ir, querida.

680
00:44:48,447 --> 00:44:51,485
Sei o quanto gosta
desses filmes.

681
00:44:51,486 --> 00:44:54,634
Eu estaria dormindo
antes do segundo rolo.

682
00:45:02,744 --> 00:45:05,379
Tem um minuto,
dr. Masters?

683
00:45:05,380 --> 00:45:07,548
Acredito que Virginia
já tenha ido embora.

684
00:45:07,549 --> 00:45:10,050
Na verdade, não.
Ela foi pegar sanduíches.

685
00:45:10,051 --> 00:45:11,432
Ela voltará.

686
00:45:13,555 --> 00:45:16,657
Sinto muito por não ir ao almoço
naquele dia.

687
00:45:16,658 --> 00:45:20,060
Você e dr. Papanikolaou
se conhecem há muito tempo?

688
00:45:20,061 --> 00:45:22,730
Quando me interessei por
citopatologia na universidade,

689
00:45:22,731 --> 00:45:24,331
nós trocamos correspondências.

690
00:45:24,332 --> 00:45:25,766
E ele te orientou?

691
00:45:25,767 --> 00:45:27,801
Não. Ele respondeu
algumas perguntas.

692
00:45:27,802 --> 00:45:29,380
Nunca tive um mentor.

693
00:45:31,777 --> 00:45:36,045
Eles ajudariam, claro,
mas não são necessários.

694
00:45:36,478 --> 00:45:38,712
Fizemos um ótimos trabalho
sem um.

695
00:45:38,713 --> 00:45:41,446
Talvez se tivesse tido
mais mulheres antes de mim...

696
00:45:41,883 --> 00:45:44,215
Não acha interessante,
dr. Masters,

697
00:45:44,216 --> 00:45:47,721
que a obstetrícia é dominada
por homens?

698
00:45:47,722 --> 00:45:50,925
A medicina é dominada
por homens.

699
00:45:51,502 --> 00:45:55,200
Sempre sou confundia
com uma secretária,

700
00:45:55,201 --> 00:45:56,830
só porque sou mulher.

701
00:45:57,550 --> 00:45:59,080
E a sua secretária...

702
00:45:59,801 --> 00:46:01,341
Sra. Johnson?

703
00:46:02,026 --> 00:46:04,296
Não quer dizer "dra. Johnson"?

704
00:46:04,297 --> 00:46:06,890
Os pacientes a tratam assim
quando você não está.

705
00:46:06,891 --> 00:46:09,076
Ela age como se estivesse
no comando.

706
00:46:09,077 --> 00:46:11,211
Ela age como uma profissional.

707
00:46:11,212 --> 00:46:13,080
Se os pacientes a confundem
com uma médica,

708
00:46:13,081 --> 00:46:14,415
deve ser por isso.

709
00:46:14,416 --> 00:46:18,352
Então ela devia lidar com erros
como profissional e corrigi-los.

710
00:46:19,303 --> 00:46:22,256
Sra. Johnson não mereceu
essa credencial,

711
00:46:22,257 --> 00:46:26,093
e fico ofendida com uma mulher
que usa a beleza e charme

712
00:46:26,094 --> 00:46:29,741
como substitutos das habilidades
que levei anos para adquirir.

713
00:46:30,305 --> 00:46:33,476
Por que não tem essa conversa
com a sra. Johnson?

714
00:46:35,903 --> 00:46:39,310
Porque te respeito como colega,
dr. Masters.

715
00:46:39,975 --> 00:46:42,409
Aliás, te admiro muito antes
de te conhecer.

716
00:46:42,410 --> 00:46:45,012
Mas, nesse momento,
parece que a mente que admiro

717
00:46:45,013 --> 00:46:47,590
perdeu o espaço
para outra parte do seu corpo.

718
00:46:47,591 --> 00:46:51,703
Eu me pergunto:
qual parte toma as decisões?

719
00:46:59,778 --> 00:47:03,037
<i>- Vamos conversar.
- Não quero conversar.</i>

720
00:47:04,627 --> 00:47:06,333
<i>Quero que saia.</i>

721
00:47:06,334 --> 00:47:08,869
<i>- Simples assim?
- Isso mesmo.</i>

722
00:47:08,870 --> 00:47:11,038
<i>Não somos crianças,
somos adultos.</i>

723
00:47:11,039 --> 00:47:13,004
<i>E vamos nos comportar
como adultos.</i>

724
00:47:13,005 --> 00:47:14,308
<i>Nós nos beijamos.</i>

725
00:47:14,309 --> 00:47:17,534
<i>É afeição, não é carnal.
É afeição, não luxúria.</i>

726
00:47:17,535 --> 00:47:19,044
<i>Você deveria saber a diferença.</i>

727
00:47:19,045 --> 00:47:21,683
<i>E como se chama o homem
que pensa em nada a não ser...</i>

728
00:47:23,351 --> 00:47:24,731
Humano.

729
00:47:47,017 --> 00:47:48,375
Sra. Scully?

730
00:47:49,504 --> 00:47:51,431
Dr. Langham,
que surpresa boa.

731
00:47:51,866 --> 00:47:55,087
- Dr. Scully?
- Ele não veio.

732
00:47:55,088 --> 00:47:57,384
Não é do agrado dele.

733
00:47:57,943 --> 00:47:59,553
E sua bela esposa?

734
00:47:59,554 --> 00:48:02,656
Elise vai dormir às 21h.
Toda noite.

735
00:48:02,657 --> 00:48:04,191
Três crianças, sabe como é.

736
00:48:04,192 --> 00:48:06,794
Já eu não consigo dormir
antes das 2 da manhã.

737
00:48:12,948 --> 00:48:15,640
- Posso te acompanhar?
- Obrigada.

738
00:48:16,972 --> 00:48:19,360
E o que faz
com a sua insônia?

739
00:48:19,941 --> 00:48:22,976
Vou ao cinema.
Não importa qual.

740
00:48:22,977 --> 00:48:25,579
Nado na piscina da universidade.

741
00:48:25,580 --> 00:48:28,265
- A piscina estava fechada hoje.
- Eu nadava na faculdade.

742
00:48:28,266 --> 00:48:31,318
O único lugar em que ser alta
era uma vantagem.

743
00:48:31,319 --> 00:48:32,847
Está logo ali na frente.

744
00:48:34,956 --> 00:48:36,556
Às vezes,
quando não consigo dormir,

745
00:48:36,557 --> 00:48:38,558
só caminho pela vizinhança.

746
00:48:40,462 --> 00:48:42,863
É estranho
quando olhamos de fora

747
00:48:42,864 --> 00:48:44,865
e sempre há algo aceso
na casa das pessoas.

748
00:48:44,866 --> 00:48:46,400
Mas quando está dentro,

749
00:48:46,401 --> 00:48:48,663
não imagina alguém olhando
pela sua janela

750
00:48:48,664 --> 00:48:50,098
e vendo dessa maneira.

751
00:48:52,082 --> 00:48:55,342
Sinto muito.
Não sei o que estou falando.

752
00:48:55,343 --> 00:48:58,278
Entendo perfeitamente.

753
00:48:58,279 --> 00:49:00,814
Entende?

754
00:49:00,815 --> 00:49:02,878
É um pensador profundo.

755
00:49:04,619 --> 00:49:06,894
Não.

756
00:49:07,422 --> 00:49:09,255
Reprovei duas vezes
nas provas.

757
00:49:10,758 --> 00:49:13,293
Não devia ter dito isso
à esposa do reitor.

758
00:49:14,395 --> 00:49:16,463
Sei guardar segredo.

759
00:49:16,464 --> 00:49:18,765
Provavelmente,
só estava nervoso.

760
00:49:18,766 --> 00:49:21,235
Fico nervosa
fazendo exame de vista.

761
00:49:29,629 --> 00:49:31,545
Participei de um estudo
recentemente.

762
00:49:32,131 --> 00:49:34,975
Não foi exatamente uma prova,
mas foi um tipo de...

763
00:49:35,517 --> 00:49:37,249
uma avaliação de performance.

764
00:49:37,819 --> 00:49:39,719
A pressão me afetou.

765
00:49:40,155 --> 00:49:41,940
Um estudo no hospital?

766
00:49:43,280 --> 00:49:44,580
Não importa.

767
00:49:46,394 --> 00:49:48,348
Sempre que minha filha
tem uma prova,

768
00:49:48,349 --> 00:49:51,999
digo para fechar os olhos,
respirar fundo

769
00:49:52,000 --> 00:49:55,745
e lembrar que sabe mais
do que acha que sabe.

770
00:49:55,746 --> 00:50:00,367
Tudo melhora
quando consegue relaxar.

771
00:50:02,011 --> 00:50:03,705
Chegamos.

772
00:50:05,713 --> 00:50:08,623
Não te perguntei.

773
00:50:09,083 --> 00:50:10,884
O que achou do filme?

774
00:50:11,726 --> 00:50:13,130
Sou uma manteiga derretida.

775
00:50:13,131 --> 00:50:14,788
Chorei o filme todo,
não notou?

776
00:50:14,789 --> 00:50:17,528
Não pareço assim normalmente.

777
00:50:18,259 --> 00:50:19,593
Assim como?

778
00:50:19,594 --> 00:50:20,894
Assim...

779
00:50:26,701 --> 00:50:28,602
Desse jeito.

780
00:51:34,002 --> 00:51:37,297
- Conseguiu o que queria?
- Consegui. Obrigada.

781
00:51:40,794 --> 00:51:43,010
Estou na escola de enfermagem.

782
00:51:43,011 --> 00:51:45,967
Então isso é muito interessante
pra mim.

783
00:51:45,968 --> 00:51:47,714
<i>Engraçado.
Achei que você era médica.</i>

784
00:51:47,715 --> 00:51:50,517
<i>- Eu? Não.
- Você age como uma.</i>

785
00:51:50,518 --> 00:51:52,730
<i>Como se tivesse feito
faculdade de medicina.</i>

786
00:51:52,731 --> 00:51:56,366
<i>Ao invés disso,
eu casei e me divorciei.</i>

787
00:51:56,367 --> 00:51:58,818
<i>Duas vezes.
Tive filhos.</i>

788
00:51:59,294 --> 00:52:01,919
<i>Não sabia que era boa nisso
até ser tarde demais.</i>

789
00:52:02,801 --> 00:52:07,401
<i>Não vou casar antes dos 36.
Já me decidi.</i>

790
00:52:07,402 --> 00:52:09,701
<i>Além disso,
posso me cuidar sozinha.</i>

791
00:52:10,605 --> 00:52:13,540
<i>Em mais de uma maneira,
eu acho.</i>

792
00:52:13,541 --> 00:52:15,881
Vamos torcer para que haja
mais garotas como você.

793
00:52:16,311 --> 00:52:20,447
Quando uma mulher se satisfaz
sem um homem. Ou melhor...

794
00:52:20,448 --> 00:52:21,960
É um mundo novo.

795
00:52:27,787 --> 00:52:29,990
Quantas serão preciso
para uma amostra adequada?

796
00:52:29,991 --> 00:52:32,846
50? 75?

797
00:52:32,847 --> 00:52:35,074
Não quero mais
que seja minha secretária.

798
00:52:35,075 --> 00:52:36,625
O quê?

799
00:52:38,666 --> 00:52:40,600
Pensei muito nisso.

800
00:52:42,603 --> 00:52:44,604
Está me demitindo?

801
00:52:44,605 --> 00:52:46,356
De novo? Bill...

802
00:52:46,357 --> 00:52:48,615
Acho que devia ter
um título diferente.

803
00:52:48,616 --> 00:52:50,551
Um que reflita o trabalho
que faz.

804
00:52:51,378 --> 00:52:54,166
Não é uma mera secretária,
é?

805
00:52:55,483 --> 00:53:00,053
- E sou o quê?
- Uma assistente de pesquisa.

806
00:53:00,054 --> 00:53:02,073
E é ótima.

807
00:53:04,859 --> 00:53:08,364
Não vai ganhar aumento
nem uma sala separada,

808
00:53:08,863 --> 00:53:12,265
mas teremos alguém
para nos auxiliar.

809
00:53:12,266 --> 00:53:13,776
Uma secretária.

810
00:53:15,770 --> 00:53:20,080
Com uma secretária,
eu poderia focar só no trabalho.

811
00:53:21,195 --> 00:53:23,422
Parece ser o momento certo.

812
00:53:24,779 --> 00:53:26,940
Então concorda
que temos algo aqui.

813
00:53:28,816 --> 00:53:31,945
Seguir uma série de suposições
não é ciência.

814
00:53:31,946 --> 00:53:33,385
Isso é dogma.
Como...

815
00:53:33,386 --> 00:53:36,736
Uma forma de orgasmo é imatura
e a outra é madura.

816
00:53:36,737 --> 00:53:38,991
Acabamos de provar
que isso não é ciência.

817
00:53:38,992 --> 00:53:40,460
Mas há outras suposições.

818
00:53:40,461 --> 00:53:41,761
Por exemplo,

819
00:53:41,762 --> 00:53:44,428
por quanto tempo idosos
permanecem sexualmente ativos?

820
00:53:44,429 --> 00:53:45,987
A suposição geral

821
00:53:45,988 --> 00:53:50,015
é que a vida sexual
acaba por volta dos 60 anos.

822
00:53:50,538 --> 00:53:53,906
Há 2 pessoas de 70 anos em Miami
que são a prova viva

823
00:53:53,907 --> 00:53:55,442
de que devemos investigar isso.

824
00:53:55,443 --> 00:53:56,453
Outra pergunta:

825
00:53:56,454 --> 00:53:58,711
por que algumas mulheres
conseguem chegar ao orgasmo

826
00:53:58,712 --> 00:54:00,413
sem estímulo genital?

827
00:54:00,414 --> 00:54:01,839
- Conseguem?
- Jane consegue.

828
00:54:01,840 --> 00:54:05,118
Jane tem orgasmos
só de ter os seios tocados.

829
00:54:05,119 --> 00:54:06,719
Acho difícil acreditar.

830
00:54:06,720 --> 00:54:08,888
Não precisa,
porque podemos testar aqui.

831
00:54:08,889 --> 00:54:10,990
- Não podemos?
- Podemos.

832
00:54:10,991 --> 00:54:12,702
Teve uma mulher
chegou ao orgasmo

833
00:54:12,703 --> 00:54:14,380
ao pôr um cotonete
no ouvido.

834
00:54:14,381 --> 00:54:16,884
E outra mulher escreveu
no questionário

835
00:54:16,885 --> 00:54:19,219
que chega ao clímax
escovando os dentes.

836
00:54:19,220 --> 00:54:21,585
Prazer sexual
através da boa higiene?

837
00:54:24,004 --> 00:54:27,607
Homens conseguem
chegar ao clímax nos sonhos.

838
00:54:27,608 --> 00:54:29,176
Mulheres também.

839
00:54:31,579 --> 00:54:34,518
Acredito que a descrição do cargo
esteja clara.

840
00:54:35,623 --> 00:54:37,550
Continue fazendo perguntas.

841
00:54:37,551 --> 00:54:40,337
É o que um bom pesquisador faz.

842
00:54:44,496 --> 00:54:48,613
Porém, alcançar o orgasmo
tendo os seios tocados...

843
00:54:49,564 --> 00:54:51,746
Preciso ver uma prova disso.

844
00:55:41,148 --> 00:55:42,649
Somos cientistas.

845
00:55:51,358 --> 00:55:52,658
Vamos ver.

846
00:55:56,459 --> 00:55:59,503
www.insubs.com

