1
00:00:00,000 --> 00:00:01,728
<i>Anteriormente
em The Mentalist...</i>

2
00:00:01,729 --> 00:00:03,458
Precisamos encontrar
Kira Tinsley.

3
00:00:03,459 --> 00:00:04,935
Ela trabalha
para o Red John,

4
00:00:04,936 --> 00:00:06,999
<i>ou está prestes a ser
a próxima vítima.</i>

5
00:00:16,050 --> 00:00:18,759
Quem fez isso com você?
Diga-me.

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,284
<i>Jane, o que ela disse?</i>

7
00:00:20,285 --> 00:00:23,399
Ela me disse que Red John tem
uma tatuagem no ombro esquerdo.

8
00:00:23,400 --> 00:00:25,065
<i>Três pontos.</i>

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,100
Essa é a minha vantagem.

10
00:00:50,400 --> 00:00:53,720
RESIDÊNCIA DA FAMÍLIA JANE
MALIBU, CALIFÓRNIA

11
00:01:40,230 --> 00:01:42,487
<i>-Jane.
-Alô, Lisbon.</i>

12
00:01:42,488 --> 00:01:45,390
<i>Jane, não faça isso,
não sem mim.</i>

13
00:01:45,391 --> 00:01:47,034
Ouça, eu sinto muito.

14
00:01:47,035 --> 00:01:49,544
<i>Jane, estou te implorando.
Você está em perigo!</i>

15
00:01:49,545 --> 00:01:52,413
Vai ficar tudo bem.
Eu ficarei bem.

16
00:01:52,414 --> 00:01:56,317
<i>Não, você não vai. Faça isso,
e jogará sua vida fora.</i>

17
00:01:56,318 --> 00:01:57,689
Tchau, Lisbon.

18
00:01:57,690 --> 00:01:59,753
<i>Jane, não...</i>

19
00:02:54,230 --> 00:02:56,117
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

20
00:02:56,118 --> 00:02:58,098
Legenda:
Uaiii | ZeusRevoLTs | Clara

21
00:02:58,099 --> 00:02:59,753
Legenda:
Lettts | Sasi | Lari

22
00:02:59,754 --> 00:03:01,572
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

23
00:03:01,573 --> 00:03:03,600
6x06 - 03/11/2013
Fire and Brimstone

24
00:03:06,335 --> 00:03:09,275
DOIS DIAS ANTES

25
00:03:09,276 --> 00:03:11,534
TERÇA-FEIRA

26
00:03:11,535 --> 00:03:13,469
-Uma tatuagem?
-Sim.

27
00:03:13,470 --> 00:03:15,771
Que podemos usar
para identificar Red John?

28
00:03:15,772 --> 00:03:17,145
-Sim.
-Isso é ótimo.

29
00:03:17,146 --> 00:03:19,409
Tudo o que temos a fazer
é checar os suspeitos

30
00:03:19,410 --> 00:03:21,676
um a um, até descobrirmos
qual tem a tatuagem.

31
00:03:21,677 --> 00:03:23,245
Não.

32
00:03:23,246 --> 00:03:24,712
Por que não?

33
00:03:25,413 --> 00:03:28,683
Red John não sabe
que eu sei sobre a tatuagem.

34
00:03:28,684 --> 00:03:30,219
Tudo bem.

35
00:03:30,220 --> 00:03:31,936
Se começarmos
a checar suspeitos,

36
00:03:31,937 --> 00:03:33,754
é bem provável
que Red John descubra.

37
00:03:33,755 --> 00:03:36,310
E desapareça antes que tenhamos
a chance de pegá-lo.

38
00:03:36,311 --> 00:03:38,930
-Exatamente.
-Então, o que quer fazer?

39
00:03:39,531 --> 00:03:42,593
Colocar os 5 suspeitos juntos,
no mesmo local, ao mesmo tempo,

40
00:03:42,594 --> 00:03:44,799
e começar a procurar
pela tatuagem.

41
00:03:44,800 --> 00:03:46,934
E como faremos isso?

42
00:03:46,935 --> 00:03:48,601
Pediremos a eles.

43
00:03:48,602 --> 00:03:50,303
E você acha que
vão concordar?

44
00:03:50,904 --> 00:03:53,039
Não planejo em dar
escolhas a eles.

45
00:03:53,740 --> 00:03:55,976
Mesmo assim,
há um problema.

46
00:03:55,977 --> 00:03:57,610
Stiles é procurado pelo FBI,

47
00:03:57,611 --> 00:03:59,345
por conexão
em dois homicídios.

48
00:03:59,346 --> 00:04:01,381
Casos arquivados
de mais de 20 anos.

49
00:04:01,382 --> 00:04:03,383
Está brincando.
Após todo esse tempo,

50
00:04:03,384 --> 00:04:04,930
o FBI está investigando agora?

51
00:04:04,931 --> 00:04:06,295
Devem ter achado algo novo.

52
00:04:06,296 --> 00:04:08,682
-Perícia, ou testemunha.
-E onde está o Stiles?

53
00:04:08,683 --> 00:04:10,322
Esse é o problema.
Ninguém sabe,

54
00:04:10,323 --> 00:04:13,124
nem mesmo o FBI,
Stiles desapareceu há semanas.

55
00:04:13,125 --> 00:04:15,026
Vamos encontrá-lo.

56
00:04:15,027 --> 00:04:16,761
Como?

57
00:04:16,762 --> 00:04:18,697
Eu não sei,
mas vamos encontrá-lo.

58
00:04:18,698 --> 00:04:19,998
Nós precisamos.

59
00:04:22,033 --> 00:04:24,770
-Estou a bordo do seu plano.
-Bom.

60
00:04:24,771 --> 00:04:27,171
Com uma condição.

61
00:04:27,172 --> 00:04:30,108
Eu quero estar lá
quando você revelar Red John.

62
00:04:31,577 --> 00:04:33,044
Tudo bem.

63
00:04:33,045 --> 00:04:34,515
É sério.

64
00:04:34,516 --> 00:04:37,076
-Eu disse que tudo bem.
-É, mas você não quis dizer.

65
00:04:37,077 --> 00:04:38,981
Será que não?
Como você pode saber?

66
00:04:38,982 --> 00:04:42,852
-Isso é inegociável, Jane.
-Concordo 100%.

67
00:04:47,891 --> 00:04:50,160
Acho que fui bem claro,
Agentes.

68
00:04:50,161 --> 00:04:52,999
Não tenho conhecimento
do paradeiro de Bret Stiles.

69
00:04:53,000 --> 00:04:56,343
Sim, Sr. Cooper, e deixamos
claro que não acreditamos.

70
00:04:56,344 --> 00:04:58,411
Stiles o deixa encarregado
da Visualize,

71
00:04:58,412 --> 00:05:00,147
mas não te conta
onde se esconde?

72
00:05:00,148 --> 00:05:01,582
Não faz sentido.

73
00:05:01,583 --> 00:05:04,218
Stiles sempre colocou
as necessidades da igreja

74
00:05:04,219 --> 00:05:05,519
antes dele próprio.

75
00:05:05,520 --> 00:05:06,921
Dessa vez não é diferente.

76
00:05:06,922 --> 00:05:09,473
Ele não quer que eu saiba
pois quer me proteger.

77
00:05:09,474 --> 00:05:11,823
E porque não quer
ser encontrado.

78
00:05:11,824 --> 00:05:15,160
Duvido que Bret Stiles está
preocupado em ser encontrado.

79
00:05:15,161 --> 00:05:17,029
Você parece confiante.

80
00:05:17,030 --> 00:05:19,664
Chame isso de fé.

81
00:05:19,665 --> 00:05:23,411
Veja, o tempo de Stiles
em nossa

82
00:05:23,412 --> 00:05:25,602
realidade é limitado.

83
00:05:25,603 --> 00:05:28,906
Enquanto conversamos, ele está
preparando sua mente e corpo

84
00:05:28,907 --> 00:05:33,010
para uma partida
do nosso mundo material.

85
00:05:33,011 --> 00:05:34,911
Ele está morrendo?

86
00:05:37,081 --> 00:05:40,883
Essa é uma forma muito ingênua
e ignorante de enxergar isso.

87
00:05:40,884 --> 00:05:44,988
Bret Stiles não está morrendo.
Bret Stiles não pode morrer.

88
00:05:44,989 --> 00:05:47,690
Ele está elevando-se
para outro plano,

89
00:05:47,691 --> 00:05:52,093
onde meros homens como nós
pode apenas sonhar em alcançar.

90
00:05:55,197 --> 00:05:58,733
E alguns, obviamente,
não podem compreender.

91
00:06:15,817 --> 00:06:17,218
Café com creme e açúcar.

92
00:06:17,219 --> 00:06:18,519
Obrigado, Russell.

93
00:06:18,520 --> 00:06:20,789
Os peritos estão aqui.
Quando estiver pronto.

94
00:06:20,790 --> 00:06:22,857
Mande-os vir.

95
00:06:22,858 --> 00:06:25,092
Pegue essa identificação
para mim, certo?

96
00:06:25,093 --> 00:06:27,094
Você sabe como
eu sou com alturas.

97
00:06:27,095 --> 00:06:29,029
Claro.

98
00:06:29,030 --> 00:06:31,364
Alguém está aqui para vê-lo.

99
00:06:36,504 --> 00:06:37,903
Obrigado.

100
00:06:42,274 --> 00:06:45,778
Houve um avanço
na investigação do Red John.

101
00:06:45,779 --> 00:06:47,647
Tenho novas informações.

102
00:06:47,648 --> 00:06:50,683
Algumas muito significativas.

103
00:06:50,684 --> 00:06:52,619
Certo. Quais são?

104
00:06:52,620 --> 00:06:54,552
Não. Ainda não.

105
00:06:55,221 --> 00:06:57,122
Não tenho certeza
em quem confiar.

106
00:06:57,123 --> 00:06:59,574
Eu nem tenho certeza
se posso confiar em você.

107
00:06:59,575 --> 00:07:02,528
Red John tem
aliados muito poderosos.

108
00:07:03,386 --> 00:07:05,462
Patrick, qual é.

109
00:07:09,135 --> 00:07:11,802
Certo, mas não aqui.

110
00:07:11,803 --> 00:07:14,071
Me encontre às 8 horas
na quinta à noite.

111
00:07:14,072 --> 00:07:15,907
Quinta? Por quê?

112
00:07:15,908 --> 00:07:19,242
Preciso de tempo para achar
um lugar seguro para encontrá-lo.

113
00:07:20,377 --> 00:07:22,547
Tudo bem. Onde?

114
00:07:22,548 --> 00:07:24,214
Você saberá no dia.

115
00:07:24,215 --> 00:07:25,649
Isso é loucura.

116
00:07:25,650 --> 00:07:29,019
Eu cometi o erro de subestimar
o Red John várias vezes.

117
00:07:29,020 --> 00:07:31,120
Não quero cometer esse erro
novamente.

118
00:07:31,121 --> 00:07:34,256
Se quiser as informações,
será nos meus termos.

119
00:07:35,759 --> 00:07:37,360
Certo.

120
00:07:37,361 --> 00:07:38,894
Quinta à noite.

121
00:08:17,098 --> 00:08:18,864
Aqui é Xerife McAllister.

122
00:08:19,933 --> 00:08:22,535
Xerife?
Patrick Jane.

123
00:08:22,536 --> 00:08:25,606
Olá, Patrick.
Como estão as coisas?

124
00:08:25,607 --> 00:08:28,027
Boas.

125
00:08:28,643 --> 00:08:30,709
Estou ligando porque
tenho uma pergunta.

126
00:08:30,710 --> 00:08:32,477
Diga.

127
00:08:32,478 --> 00:08:34,679
No mês passado,
quando eu estava em Napa,

128
00:08:34,680 --> 00:08:36,983
você disse que estava
à minha disposição.

129
00:08:36,984 --> 00:08:38,818
Sim, eu me lembro.

130
00:08:38,819 --> 00:08:40,620
Você estava falando sério?

131
00:08:40,621 --> 00:08:43,122
Gosto de pensar
que sou homem de palavra.

132
00:08:43,123 --> 00:08:45,157
Eu não duvido.

133
00:08:45,158 --> 00:08:47,959
Mas posso contar
com sua ajuda?

134
00:08:47,960 --> 00:08:49,293
<i>Posso contar com você?</i>

135
00:08:49,294 --> 00:08:51,630
Claro.

136
00:08:51,631 --> 00:08:55,333
Quinta-feira às 8 da noite,
precisarei da sua ajuda.

137
00:08:55,334 --> 00:08:57,535
Bem, então você terá.

138
00:08:57,536 --> 00:08:59,104
Obrigado.

139
00:08:59,105 --> 00:09:01,599
Te direi o local no dia.

140
00:09:02,384 --> 00:09:03,907
Patrick?

141
00:09:03,908 --> 00:09:05,676
Sim?

142
00:09:05,677 --> 00:09:08,410
É sobre Red John,
não é?

143
00:09:09,613 --> 00:09:11,313
Quinta à noite.

144
00:09:25,394 --> 00:09:27,596
Eles estão prontos
para você, senhor.

145
00:09:27,597 --> 00:09:29,131
Obrigado, Evelyn.

146
00:09:30,200 --> 00:09:31,901
Além disso, isso chegou
para você.

147
00:09:36,796 --> 00:09:38,796
PATRICK JANE
ESTÁ PROCURANDO VOCÊ

148
00:11:29,445 --> 00:11:32,014
Vocês estão aqui
esta noite

149
00:11:32,015 --> 00:11:34,115
para testemunhar
a minha ascensão.

150
00:11:35,251 --> 00:11:38,287
Minha ascensão deste mundo

151
00:11:38,288 --> 00:11:41,356
para o mundo além.

152
00:11:41,357 --> 00:11:45,527
Não fiquem de luto
por mim, minhas crianças,

153
00:11:45,528 --> 00:11:49,531
pois isso
não é uma passagem,

154
00:11:49,532 --> 00:11:51,799
mas uma partida.

155
00:11:53,201 --> 00:11:55,221
E eu prometo...

156
00:11:56,806 --> 00:11:58,106
Eu

157
00:11:58,107 --> 00:11:59,407
irei

158
00:11:59,408 --> 00:12:01,272
Retornar!

159
00:12:19,555 --> 00:12:21,591
QUARTA-FEIRA

160
00:12:21,592 --> 00:12:23,872
Ouça-me, Don,
você não tem uma amante.

161
00:12:23,873 --> 00:12:26,708
Tem uma maluca vingativa
prestes a arruinar sua vida.

162
00:12:26,709 --> 00:12:29,727
Sim, sua sorte que meu trabalho
é consertar problemas.

163
00:12:29,728 --> 00:12:31,146
Quero que faça o seguinte.

164
00:12:31,147 --> 00:12:32,780
Você fará um cheque
para ela,

165
00:12:32,781 --> 00:12:34,819
e vai ser um cheque
muito generoso,

166
00:12:34,820 --> 00:12:36,889
e vai rezar
para esse problema sumir.

167
00:12:38,253 --> 00:12:40,221
Se não sumir,
não se preocupe, Don.

168
00:12:40,222 --> 00:12:42,625
Há vários jeitos de manter
uma mulher quieta.

169
00:12:42,626 --> 00:12:44,562
Tudo bem.
Eu tenho que ir.

170
00:12:52,833 --> 00:12:54,667
Olá.

171
00:12:54,668 --> 00:12:56,135
Você está atrasado.

172
00:12:56,136 --> 00:12:57,823
É bom te ver, também,
Teresa.

173
00:12:57,824 --> 00:13:00,562
Licença, pode trazer
um café preto, por favor?

174
00:13:00,563 --> 00:13:02,575
-Claro.
-Obrigado.

175
00:13:02,576 --> 00:13:04,743
Então por que estou aqui
às 8h da manhã?

176
00:13:04,744 --> 00:13:07,746
Preciso de sua ajuda
com uma investigação.

177
00:13:07,747 --> 00:13:09,548
Que investigação?

178
00:13:09,549 --> 00:13:10,849
Não é importante.

179
00:13:10,850 --> 00:13:13,551
Mesmo? É importante
se quiser minha ajuda.

180
00:13:14,386 --> 00:13:15,720
Não posso te contar.

181
00:13:15,721 --> 00:13:17,856
Qual é, Teresa.
Te conheço melhor que isso.

182
00:13:17,857 --> 00:13:19,324
Você e o Jane
tem alguma coisa

183
00:13:19,325 --> 00:13:21,560
no caso Red John?

184
00:13:21,561 --> 00:13:23,027
Talvez.

185
00:13:23,028 --> 00:13:24,661
Talvez? É, sei.

186
00:13:25,864 --> 00:13:28,665
Qual é o negócio
com todo esses segredos?

187
00:13:28,666 --> 00:13:30,801
Sério, por que
não me conta as coisas?

188
00:13:30,802 --> 00:13:33,136
Você não acha
que sou Red John, acha?

189
00:13:35,606 --> 00:13:37,540
Você acha, não é?

190
00:13:39,043 --> 00:13:40,377
Te digo uma coisa.

191
00:13:40,378 --> 00:13:42,179
Se quiser me interrogar,
me prenda.

192
00:13:42,180 --> 00:13:43,780
Senão,
me deixe de fora disso.

193
00:13:43,781 --> 00:13:45,141
Se sente.

194
00:13:45,142 --> 00:13:46,605
Sente!

195
00:13:51,354 --> 00:13:54,557
Se pedir não vai funcionar,
não pedirei.

196
00:13:54,558 --> 00:13:56,392
Você não faz mais parte
da AIC.

197
00:13:56,393 --> 00:13:59,228
Você não recebe a proteção
que os policiais recebem.

198
00:13:59,229 --> 00:14:01,330
-Está me ameaçando?
-Não, o Jane está.

199
00:14:01,331 --> 00:14:04,065
Ele quer vê-lo
amanhã à noite.

200
00:14:07,002 --> 00:14:09,771
Se não aparecer, ele presumirá
que você é Red John.

201
00:14:09,772 --> 00:14:12,941
E, Ray, ele vai vir
atrás de você.

202
00:14:12,942 --> 00:14:14,979
Você só pode estar
brincando.

203
00:14:15,978 --> 00:14:18,846
Você conhece o Jane.
Sabe o que aconteceu a ele.

204
00:14:18,847 --> 00:14:21,715
Sabe o que o Red John
fez com ele.

205
00:14:21,716 --> 00:14:23,918
Se eu fosse você,
não testaria ele.

206
00:14:23,919 --> 00:14:25,976
Não tenho medo
de Patrick Jane.

207
00:14:25,977 --> 00:14:28,289
Então qual é o problema
em aparecer?

208
00:14:31,158 --> 00:14:33,612
Se eu fizer isso,
você é o Jane param

209
00:14:33,613 --> 00:14:35,795
com essa história
de eu ser o Red John?

210
00:14:35,796 --> 00:14:38,464
De uma vez por todas.

211
00:14:39,699 --> 00:14:41,149
Que horas?

212
00:14:41,150 --> 00:14:42,537
20h.

213
00:14:44,080 --> 00:14:45,453
Eu não acabei.

214
00:14:47,740 --> 00:14:49,908
Tem mais uma coisa
que eu preciso.

215
00:14:49,909 --> 00:14:51,665
Você está me matando.

216
00:14:52,979 --> 00:14:55,245
-Stiles.
-Sim?

217
00:14:55,246 --> 00:14:57,017
-Onde ele está?
-Não posso ajudá-la.

218
00:14:57,018 --> 00:15:02,253
Vamos, Ray, você está
na Visualize há anos.

219
00:15:02,254 --> 00:15:04,921
Não quero prendê-lo.
Só quero conversar.

220
00:15:06,791 --> 00:15:09,161
Você faz isso,
e ficarei te devendo.

221
00:15:09,162 --> 00:15:11,363
E na sua linha de trabalho,
cedo ou tarde

222
00:15:11,364 --> 00:15:12,956
você precisará de um favor.

223
00:15:15,801 --> 00:15:17,912
Ray Haffner me contou
que o Stiles usa

224
00:15:17,913 --> 00:15:20,969
um jato particular para circular
pelo país indetectável.

225
00:15:20,970 --> 00:15:23,840
Que pertence a um cara
chamado Ryan Parks.

226
00:15:23,841 --> 00:15:25,809
Parks. Entendido.
Irei verificar.

227
00:15:25,810 --> 00:15:27,186
O Jane já voltou?

228
00:15:27,187 --> 00:15:28,779
Não,
não tive noticias dele.

229
00:15:51,440 --> 00:15:53,736
AEROPORTO PALO ALTO
CALIFÓRNIA

230
00:15:53,737 --> 00:15:55,037
Sr. Lamotte?

231
00:15:55,638 --> 00:15:57,538
Sim?
Como posso ajudá-lo?

232
00:15:57,539 --> 00:15:59,429
Agentes Cho e Rigsby
da AIC.

233
00:15:59,430 --> 00:16:01,251
Queremos fazer
algumas perguntas.

234
00:16:01,252 --> 00:16:02,552
Claro.

235
00:16:02,553 --> 00:16:04,581
Um G6 pousou aqui
na noite passada,

236
00:16:04,582 --> 00:16:06,569
numeração N550MT?

237
00:16:06,570 --> 00:16:07,870
Mais ou menos umas 23h.

238
00:16:07,871 --> 00:16:09,310
Eu lembro.
O que tem ele?

239
00:16:09,311 --> 00:16:10,720
Você sabe quem
estava no voo?

240
00:16:10,721 --> 00:16:12,676
Não. Aeronaves particulares
não requerem

241
00:16:12,677 --> 00:16:14,100
manifesto de passageiros.

242
00:16:14,101 --> 00:16:16,501
Por um acaso você viu
alguém sair do avião?

243
00:16:16,502 --> 00:16:18,028
Não.
Sinto muito.

244
00:16:18,029 --> 00:16:20,589
Mas seja quem for, chamou
um carro para buscá-lo.

245
00:16:20,590 --> 00:16:22,030
Talvez eles possam
ajudá-los.

246
00:16:22,031 --> 00:16:24,846
Alguma chance de ter
o nome desse aluguel de carros?

247
00:16:24,847 --> 00:16:26,147
Sim, eu tenho.

248
00:16:27,534 --> 00:16:29,399
O que aconteceu
no aluguel de carros?

249
00:16:29,400 --> 00:16:31,438
disseram que buscaram
um homem grisalho

250
00:16:31,439 --> 00:16:33,711
com um sotaque britânico
no aeroporto ontem.

251
00:16:33,712 --> 00:16:35,175
-Stiles.
-Nós achamos que sim.

252
00:16:35,176 --> 00:16:36,876
-Para onde ele foi?
-O endereço era

253
00:16:36,877 --> 00:16:39,073
do Consulado Equatoriano
em São Francisco.

254
00:16:39,074 --> 00:16:41,222
Bom trabalho.
Você dois vão lá conferir.

255
00:16:41,855 --> 00:16:44,503
Quer saber? Van Pelt,
por que não vai sozinha?

256
00:16:44,504 --> 00:16:47,342
Stiles gosta de você.
Podemos tirar vantagem disso.

257
00:16:49,688 --> 00:16:51,527
Tem algum problema?

258
00:16:51,528 --> 00:16:53,023
-Não.
-Não.

259
00:16:55,859 --> 00:16:57,572
-Eu ficarei bem.
-Eu sei.

260
00:16:57,573 --> 00:16:59,564
-É o meu trabalho.
-Eu sei.

261
00:16:59,565 --> 00:17:01,265
Ei.

262
00:17:01,266 --> 00:17:02,733
Eu te amo.

263
00:17:03,434 --> 00:17:04,734
Eu sei.

264
00:17:19,083 --> 00:17:21,183
-Oi, Lisbon.
-Onde você está?

265
00:17:21,184 --> 00:17:22,902
Resolvendo alguns
probleminhas.

266
00:17:22,903 --> 00:17:24,870
<i>-Está tudo bem?
-Sim, tudo ótimo.</i>

267
00:17:24,871 --> 00:17:27,145
<i>-O que foi?
-O Haffner está dentro.</i>

268
00:17:27,146 --> 00:17:28,970
Bom.
E quanto ao Stiles?

269
00:17:28,971 --> 00:17:30,713
A Van Pelt pode ter
localizado ele.

270
00:17:30,714 --> 00:17:32,280
Ela está conferindo agora.

271
00:17:32,281 --> 00:17:35,679
Isso deixa apenas um suspeito
de Red John sobrando para falar.

272
00:17:35,680 --> 00:17:38,104
Sim. Bertram.
Estou à caminho da sala dele.

273
00:17:38,105 --> 00:17:40,190
<i>-Quer me encontrar lá?
-Tudo bem.</i>

274
00:17:42,011 --> 00:17:44,596
CONSULADO EQUATORIANO
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA

275
00:17:45,273 --> 00:17:47,334
Grace Van Pelt.

276
00:17:48,182 --> 00:17:50,410
Que adorável
vê-la novamente.

277
00:17:52,190 --> 00:17:54,943
Nossa.
Sente-se, por favor.

278
00:17:54,944 --> 00:17:57,278
A que devo esse prazer?

279
00:17:57,279 --> 00:17:59,086
Jane.

280
00:17:59,087 --> 00:18:00,627
Ele precisa de um favor.

281
00:18:01,581 --> 00:18:04,591
Esperto da parte dele,
mandando você.

282
00:18:04,592 --> 00:18:07,988
Então, o que posso fazer
para o Patrick Jane?

283
00:18:08,630 --> 00:18:10,515
Ele gostaria de encontrar
com você.

284
00:18:10,516 --> 00:18:12,061
Amanhã à noite, 20h.

285
00:18:14,501 --> 00:18:16,964
Você mudou desde
a última vez que nos vimos.

286
00:18:16,965 --> 00:18:18,440
Você está casada.

287
00:18:18,441 --> 00:18:20,206
Sim.

288
00:18:20,207 --> 00:18:22,639
Não me diga que casou
com aquele bobão.

289
00:18:24,477 --> 00:18:27,446
Bem... Parabéns.

290
00:18:27,447 --> 00:18:28,747
Obrigada.

291
00:18:29,650 --> 00:18:32,418
Então... você vai
encontrar com o Jane?

292
00:18:32,419 --> 00:18:33,834
Sabe...

293
00:18:33,835 --> 00:18:36,790
Nada me daria mais prazer
do que encontrá-lo.

294
00:18:36,791 --> 00:18:38,987
Eu falo sério,
eu adoraria, mas...

295
00:18:39,913 --> 00:18:42,570
Infelizmente,
minhas circunstâncias...

296
00:18:42,571 --> 00:18:44,658
provavelmente
não vai dar.

297
00:18:45,365 --> 00:18:47,314
Você quer dizer
por causa do FBI?

298
00:18:47,966 --> 00:18:51,102
Você anda fazendo
o seu dever de casa.

299
00:18:51,103 --> 00:18:53,337
Eles não sabem
que estou aqui.

300
00:18:53,338 --> 00:18:55,889
Significa que eles não sabem
que você está aqui.

301
00:18:55,890 --> 00:18:58,479
Mas saberão se você
não se encontrar com o Jane.

302
00:18:58,480 --> 00:19:01,110
Você mudou, não foi?

303
00:19:04,748 --> 00:19:08,183
Você já esteve
no Equador?

304
00:19:08,184 --> 00:19:09,484
Não.

305
00:19:10,287 --> 00:19:14,057
Eu estive lá, meu Deus,
anos e anos atrás

306
00:19:14,058 --> 00:19:16,145
fazendo trabalho missionário.

307
00:19:16,961 --> 00:19:18,293
Pessoal adorável.

308
00:19:18,294 --> 00:19:19,918
Sim, mas...

309
00:19:19,919 --> 00:19:21,744
Havia um jovem lá.

310
00:19:22,399 --> 00:19:27,536
Ele era desprivilegiado,
ferozmente ambicioso.

311
00:19:27,537 --> 00:19:28,994
Eu vi algo nele.

312
00:19:28,995 --> 00:19:32,449
Então,
decidi tentar ajudá-lo.

313
00:19:32,450 --> 00:19:34,375
Sabe, paguei
pelos estudos dele,

314
00:19:34,376 --> 00:19:35,710
esse tipo de coisa.

315
00:19:35,711 --> 00:19:37,912
Mas nada demais,
mas você não adivinha.

316
00:19:37,913 --> 00:19:39,604
Todos esses anos
mais tarde,

317
00:19:39,605 --> 00:19:43,051
aquele mesmo homem
agora é ministro de estado.

318
00:19:43,052 --> 00:19:44,841
Estou feliz por ele.

319
00:19:44,842 --> 00:19:47,988
Enfim, ele me convidou
para ficar nesse...

320
00:19:47,989 --> 00:19:50,028
Consulado palaciano.

321
00:19:50,029 --> 00:19:53,545
Este pedaço
de solo estrangeiro.

322
00:19:53,546 --> 00:19:56,201
Solo estrangeiro, o qual,
como você sabe,

323
00:19:56,202 --> 00:20:00,385
é fora da sua jurisdição,
do FBI,

324
00:20:00,386 --> 00:20:03,271
e todo departamento
de segurança americano.

325
00:20:03,272 --> 00:20:05,572
Então, Gracie,
suas ameaças sem propósito

326
00:20:05,573 --> 00:20:07,038
são só isso.

327
00:20:07,039 --> 00:20:09,575
Mas foi ótimo
vê-la novamente.

328
00:20:09,576 --> 00:20:11,944
Por favor dê o meu melhor
ao Sr. Jane.

329
00:20:11,945 --> 00:20:14,180
Feche a porta quando sair!

330
00:20:20,520 --> 00:20:22,221
Vai ficar tudo bem.

331
00:20:22,222 --> 00:20:24,122
Obrigada.
Sinto-me bem melhor.

332
00:20:25,259 --> 00:20:26,825
Entre.

333
00:20:29,863 --> 00:20:32,030
Fizemos progresso, senhor.

334
00:20:33,031 --> 00:20:35,399
-Em...
-No caso Red John.

335
00:20:35,400 --> 00:20:37,303
Estamos perto
de identificá-lo.

336
00:20:38,305 --> 00:20:41,139
É uma noticia fantástica.

337
00:20:41,140 --> 00:20:43,006
Depois de todos esses anos.

338
00:20:43,007 --> 00:20:45,208
-Realmente acha que o pegou?
-Acho sim.

339
00:20:46,811 --> 00:20:49,414
Quero saber no segundo
que tiver algo concreto.

340
00:20:49,415 --> 00:20:50,815
Saberá, senhor.

341
00:20:50,816 --> 00:20:53,083
E quero estar lá
quando acabar com isso.

342
00:20:53,084 --> 00:20:54,984
Esperava
que fosse dizer isso.

343
00:21:28,484 --> 00:21:29,819
Sim, sou eu.

344
00:21:30,921 --> 00:21:35,490
Tive uma conversa interessante
com o Patrick Jane.

345
00:21:37,159 --> 00:21:39,292
-Como foi com o Bertram?
-Ele está dentro.

346
00:21:39,293 --> 00:21:41,127
-E o Stiles?
-Não muito bem.

347
00:21:41,128 --> 00:21:43,430
-Encontrou-se com ele?
-Encontrei.

348
00:21:43,431 --> 00:21:45,066
Então qual o problema?

349
00:21:45,968 --> 00:21:47,901
Ele está no Consulado
do Equador.

350
00:21:47,902 --> 00:21:50,437
Enquanto estiver lá,
não podemos pega-lo.

351
00:21:51,906 --> 00:21:53,874
O que quer fazer?

352
00:21:53,875 --> 00:21:55,975
Eu lido com o Stiles.

353
00:21:55,976 --> 00:21:58,278
Não virá com você.
Ele não precisa.

354
00:21:58,279 --> 00:21:59,745
Serei persuasivo.

355
00:22:01,948 --> 00:22:03,915
O que é isso?

356
00:22:11,948 --> 00:22:13,915
Uma espingarda?

357
00:22:15,095 --> 00:22:17,295
Tem certeza
que é grande o suficiente?

358
00:22:21,967 --> 00:22:24,169
Precisamos conversar
sobre amanha à noite.

359
00:22:24,170 --> 00:22:26,536
-Já te falei.
-Só me escuta, por favor.

360
00:22:28,574 --> 00:22:31,810
-Você não me quer lá.
-Não, não quero.

361
00:22:31,811 --> 00:22:34,144
Não me quer lá porque acha

362
00:22:34,145 --> 00:22:37,361
que irei tentar te impedir
de matar o Red John.

363
00:22:37,362 --> 00:22:39,449
Está dizendo que não vai?

364
00:22:39,450 --> 00:22:41,352
O que estou dizendo
é que alguns homens

365
00:22:41,353 --> 00:22:43,120
como Red John,

366
00:22:43,121 --> 00:22:47,291
não merecem julgamento.
Não merecem jurados.

367
00:22:47,292 --> 00:22:50,160
Eles merecem
o que estar por vir.

368
00:22:50,161 --> 00:22:52,576
Espera,
deixe-me entender direito.

369
00:22:52,577 --> 00:22:55,364
Depois de quase 20 anos
trabalhando na policia,

370
00:22:55,365 --> 00:22:57,667
está mudando de ideia?

371
00:22:57,668 --> 00:23:00,068
Sobre Red John?
Estou.

372
00:23:01,003 --> 00:23:03,005
Estou surpreso, Lisbon.

373
00:23:04,007 --> 00:23:05,822
O que,
não acredita em mim?

374
00:23:05,823 --> 00:23:07,776
Pelos céus, não.

375
00:23:07,777 --> 00:23:10,244
Você é a pessoa mais honesta
que eu conheço.

376
00:23:10,245 --> 00:23:12,280
Nunca mentiria,
não sobre algo assim.

377
00:23:13,082 --> 00:23:14,816
Certo?

378
00:23:14,817 --> 00:23:16,918
Certo.

379
00:23:16,919 --> 00:23:19,220
Amanha à noite, então.

380
00:23:19,221 --> 00:23:20,922
Amanha à noite.

381
00:23:35,521 --> 00:23:37,822
QUINTA-FEIRA

382
00:23:47,987 --> 00:23:49,921
Patrick, meu garoto.

383
00:23:49,922 --> 00:23:51,824
Como você está?

384
00:23:51,825 --> 00:23:54,126
Não sou seu garoto.

385
00:23:54,127 --> 00:23:55,896
Entendo.

386
00:23:55,897 --> 00:23:58,797
Então
não é um encontro social?

387
00:23:58,798 --> 00:24:01,232
Irá se encontrar comigo
hoje à noite 20h.

388
00:24:03,001 --> 00:24:05,169
-Patrick...
-Não, me escute.

389
00:24:05,170 --> 00:24:07,405
Irá se encontrar comigo
hoje à noite 20h,

390
00:24:07,406 --> 00:24:09,507
ou eu voltarei aqui,
e quando voltar,

391
00:24:09,508 --> 00:24:11,493
precisará mais
do que essas paredes

392
00:24:11,494 --> 00:24:12,944
para mantê-lo a salvo.

393
00:24:12,945 --> 00:24:14,778
Ameaçando?

394
00:24:14,779 --> 00:24:17,180
Isso é tão fora
da sua natureza.

395
00:24:17,181 --> 00:24:18,982
Estou falando serio
cada palavra.

396
00:24:18,983 --> 00:24:20,950
Claro.

397
00:24:20,951 --> 00:24:23,254
Acredito que esteja.

398
00:24:24,856 --> 00:24:27,791
Mas entenda, Patrick,

399
00:24:27,792 --> 00:24:30,293
um moribundo
não tem medo da morte.

400
00:24:30,294 --> 00:24:31,762
Por favor.

401
00:24:31,763 --> 00:24:35,996
Sua farsa funciona com seus
discípulos. Não comigo.

402
00:24:35,997 --> 00:24:39,043
Me superestima.

403
00:24:39,837 --> 00:24:42,004
Infelizmente,

404
00:24:42,005 --> 00:24:44,240
não é uma farsa.

405
00:24:46,975 --> 00:24:48,910
Quanto tempo você tem?

406
00:24:50,813 --> 00:24:52,914
É direto no sangue.

407
00:24:52,915 --> 00:24:55,049
Não tem nada a se fazer.
Não sei...

408
00:24:55,050 --> 00:24:57,285
Duas semanas, um mês.

409
00:24:58,386 --> 00:25:00,021
Veja...

410
00:25:02,220 --> 00:25:04,058
Não é pessoal.

411
00:25:04,059 --> 00:25:05,359
É que...

412
00:25:06,228 --> 00:25:08,887
Agora meu tempo
é muito precioso.

413
00:25:09,680 --> 00:25:11,849
Ainda precisarei de você
esta noite.

414
00:25:13,167 --> 00:25:15,218
Pelo amor de Deus,
por quê?

415
00:25:15,219 --> 00:25:17,630
O que é tão importante?

416
00:25:17,631 --> 00:25:19,390
Red John.

417
00:25:19,391 --> 00:25:21,132
Estou perto.

418
00:25:21,133 --> 00:25:23,007
Mais perto que nunca.

419
00:25:28,916 --> 00:25:30,333
Red John...

420
00:25:33,987 --> 00:25:37,838
Nada me agradaria mais do que
estar lá com você esta noite.

421
00:25:37,839 --> 00:25:39,659
Mas?

422
00:25:39,660 --> 00:25:41,687
Há mais coisas
por trás disso.

423
00:25:41,688 --> 00:25:44,199
Há mais coisas
me mantendo aqui.

424
00:25:44,200 --> 00:25:45,631
O FBI?

425
00:25:45,632 --> 00:25:47,539
Na verdade, sim.

426
00:25:47,540 --> 00:25:49,170
Eles sabem que estou aqui.

427
00:25:49,171 --> 00:25:51,937
Estão só esperando que eu saia
para me prenderem.

428
00:25:51,938 --> 00:25:54,148
Não estou escolhendo
ficar aqui,

429
00:25:54,149 --> 00:25:55,537
estou preso.

430
00:25:56,241 --> 00:25:59,205
Então, o FBI é a única coisa
que te mantém aqui?

431
00:26:02,539 --> 00:26:04,676
<i>Atenção. Movimentação
na entrada principal.</i>

432
00:26:06,375 --> 00:26:09,885
<i>É um carro da Visualize.
Devem estar escondendo alguém.</i>

433
00:26:09,886 --> 00:26:11,225
<i>Preparem-se para agir.</i>

434
00:26:12,235 --> 00:26:13,535
<i>Agora. Agora.</i>

435
00:26:33,119 --> 00:26:35,029
Parados!
Mãos para o alto!

436
00:26:36,040 --> 00:26:37,840
Mantenha as mãos
onde podemos vê-las.

437
00:26:39,080 --> 00:26:40,916
Olá, senhores.

438
00:26:40,917 --> 00:26:42,390
Posso ajudar em algo?

439
00:27:15,215 --> 00:27:16,529
O Stiles está dentro.

440
00:27:17,684 --> 00:27:20,771
Melhor irmos andando.
Temos um longo caminho a frente.

441
00:27:26,320 --> 00:27:27,620
Leve-o.

442
00:27:31,715 --> 00:27:34,115
R. CEDAR 1309, MALIBU ÀS 20H
USE A VIA DE SERVIÇO

443
00:28:01,401 --> 00:28:04,255
Então, a polícia
terá que esperar.

444
00:28:04,256 --> 00:28:07,021
Não quero ser autoritário.
Mas eu serei.

445
00:28:10,400 --> 00:28:11,986
Kevin, eu te retorno.

446
00:28:21,820 --> 00:28:23,666
Vou precisar de um carro.

447
00:28:58,127 --> 00:28:59,427
O que estamos fazendo?

448
00:29:00,515 --> 00:29:02,061
Quero ver o pôr do sol.

449
00:29:35,569 --> 00:29:37,739
Quero te falar uma coisa,
Lisbon.

450
00:29:40,518 --> 00:29:42,764
Algo que eu deveria ter dito
há muito tempo.

451
00:29:44,689 --> 00:29:47,057
Quero agradecê-la
por tudo que tem feito.

452
00:29:47,058 --> 00:29:49,030
-Pode me agradecer depois.
-Não, eu...

453
00:29:50,611 --> 00:29:52,161
Preciso dizer isso agora.

454
00:29:57,635 --> 00:29:59,898
Você não tem ideia

455
00:29:59,899 --> 00:30:01,914
do quanto
significou para mim.

456
00:30:03,974 --> 00:30:06,041
O que significa para mim.

457
00:30:09,012 --> 00:30:10,512
Obrigada.

458
00:30:27,730 --> 00:30:30,244
Quase esqueci.
Tenho uma surpresa para você.

459
00:30:31,233 --> 00:30:32,800
Espere aqui.

460
00:30:45,832 --> 00:30:48,314
Jane?
Jane!

461
00:31:30,426 --> 00:31:33,067
RESIDÊNCIA DA FAMÍLIA JANE
MALIBU, CALIFÓRNIA

462
00:32:17,834 --> 00:32:19,167
Olá? Ei!

463
00:34:45,305 --> 00:34:48,425
Ei! Pare!
Policia.

464
00:34:51,211 --> 00:34:52,561
Meu nome é Teresa Lisbon.

465
00:34:52,562 --> 00:34:55,262
Sou agente da Agência
de Investigação da Califórnia,

466
00:34:55,263 --> 00:34:56,913
preciso do seu carro
emprestado.

467
00:34:56,914 --> 00:34:58,514
-É uma emergência.
-O quê? Não!

468
00:34:58,515 --> 00:34:59,970
Saia. Agora.
Vamos.

469
00:34:59,971 --> 00:35:01,471
Vamos lá.

470
00:35:01,472 --> 00:35:03,989
Isso é ultrajante.
Vou ligar para polícia.

471
00:35:03,990 --> 00:35:05,511
Boa ideia.
Obrigada.

472
00:35:20,571 --> 00:35:23,007
-Jane.
-Olá, Lisbon.

473
00:35:23,008 --> 00:35:25,296
Jane, não faça isso,
não sem mim.

474
00:35:25,297 --> 00:35:26,777
Escute, me desculpe.

475
00:35:26,778 --> 00:35:29,213
Jane, estou implorando.
Você está em perigo!

476
00:35:29,214 --> 00:35:30,647
Vai ficar tudo bem.

477
00:35:30,648 --> 00:35:32,383
Eu vou ficar bem.

478
00:35:32,384 --> 00:35:33,984
Não você não vai.
Você faz isso,

479
00:35:33,985 --> 00:35:35,885
e estará jogando
sua vida fora.

480
00:35:35,886 --> 00:35:37,720
Tchau, Lisbon.

481
00:35:37,721 --> 00:35:39,388
Jane, não.

482
00:37:03,235 --> 00:37:06,804
Olá, Patrick.

483
00:37:06,805 --> 00:37:08,473
Estou adiantado?

484
00:37:08,474 --> 00:37:11,940
Não. Na hora certa.
Sente-se.

485
00:37:27,344 --> 00:37:29,378
<i>911.
Qual é a emergência?</i>

486
00:37:29,379 --> 00:37:32,682
Aqui é a Agente
Teresa Lisbon da AIC.

487
00:37:32,683 --> 00:37:36,152
Preciso de policiais na
Rua Cedar, 1309, em Malibu.

488
00:37:36,153 --> 00:37:39,354
Tenho um agente que precisa
de assistência imediata.

489
00:37:41,456 --> 00:37:44,192
Trouxe os cinco juntos
por uma razão.

490
00:37:44,193 --> 00:37:46,921
Algum de vocês podem
saber essa razão.

491
00:37:47,595 --> 00:37:49,531
Algum de vocês podem
ter adivinhado.

492
00:37:49,532 --> 00:37:52,432
Mas um de vocês aqui...

493
00:37:54,936 --> 00:37:56,402
É Red John.

494
00:37:58,173 --> 00:38:01,475
O quê? Um de nós?

495
00:38:01,476 --> 00:38:03,844
Um de nós é Red John?

496
00:38:03,845 --> 00:38:07,247
Isso é muito interessante.

497
00:38:07,248 --> 00:38:09,649
-Quem é?
-Não sei.

498
00:38:09,650 --> 00:38:11,219
E é isso
que vamos descobrir.

499
00:38:11,220 --> 00:38:13,571
Espere, está dizendo
que um de nós nessa sala

500
00:38:13,572 --> 00:38:14,972
é um assassino em série?

501
00:38:14,973 --> 00:38:16,324
-Eu sei.
-Isso é loucura.

502
00:38:16,325 --> 00:38:18,024
Posso garantir que não é.

503
00:38:18,025 --> 00:38:20,792
E garanto que não ficarei
no meio dessa porcaria.

504
00:38:26,232 --> 00:38:27,867
Sente-se.

505
00:38:27,868 --> 00:38:30,835
Não se mova
em direção à porta.

506
00:38:30,836 --> 00:38:32,871
Ninguém irá sair.

507
00:38:32,872 --> 00:38:35,374
Fique calmo, Patrick.

508
00:38:35,375 --> 00:38:37,775
Pareço nervoso?

509
00:38:41,079 --> 00:38:43,248
Não.

510
00:38:43,249 --> 00:38:44,881
Vou atirar em você.

511
00:38:46,450 --> 00:38:49,786
Isso serve para o resto
de vocês também.

512
00:38:49,787 --> 00:38:53,857
Retirem suas armas devagar,
coloquem no chão,

513
00:38:53,858 --> 00:38:55,825
e empurre-as para mim.

514
00:39:05,035 --> 00:39:06,368
Obrigado.

515
00:39:07,537 --> 00:39:08,837
Obrigado.

516
00:39:10,807 --> 00:39:13,276
Tudo bem, Patrick.

517
00:39:13,277 --> 00:39:16,412
Isso é...
Já chega.

518
00:39:16,413 --> 00:39:18,514
Passou do limite.

519
00:39:18,515 --> 00:39:20,516
Não,
estamos apenas começando.

520
00:39:20,517 --> 00:39:22,683
Esperei 10 anos
por esse momento.

521
00:39:23,852 --> 00:39:26,855
Todos esses anos,
Red John foi esperto.

522
00:39:26,856 --> 00:39:29,991
Um de vocês
tem sido esperto.

523
00:39:29,992 --> 00:39:31,693
Cuidadoso.
Mas não dessa vez.

524
00:39:31,694 --> 00:39:33,427
Dessa vez, cometeu um erro.

525
00:39:35,029 --> 00:39:38,231
Kira Tinsley me disse algo
antes de morrer.

526
00:39:39,567 --> 00:39:42,703
Ela me disse que
o assassino dela, Red John,

527
00:39:42,704 --> 00:39:44,237
tem uma tatuagem.

528
00:39:45,673 --> 00:39:48,231
Três pontos em seu braço
esquerdo.

529
00:39:48,232 --> 00:39:50,609
Em seu ombro.

530
00:39:50,610 --> 00:39:53,213
E todos vocês

531
00:39:53,214 --> 00:39:55,614
vão me mostrar.

532
00:39:57,250 --> 00:39:58,917
Agora.

533
00:40:02,922 --> 00:40:04,655
Vamos. Vamos.

534
00:40:05,958 --> 00:40:07,658
É isso. Tirem.

535
00:40:10,729 --> 00:40:12,363
Que absurdo.

536
00:40:20,738 --> 00:40:22,038
Muito bom.

537
00:40:40,790 --> 00:40:43,026
Não é o que você pensa.

538
00:40:43,027 --> 00:40:44,861
Você entendeu errado.

539
00:40:44,862 --> 00:40:46,695
Eu não sou Red John.

540
00:40:47,864 --> 00:40:49,899
Patrick, espere. Patrick!

541
00:40:49,900 --> 00:40:52,501
Olhe... aqui.
Olhe.

542
00:41:10,519 --> 00:41:11,886
De pé.

543
00:41:11,887 --> 00:41:13,811
Junte-se com aqueles dois.

544
00:41:14,523 --> 00:41:16,190
Deus.

545
00:41:18,559 --> 00:41:20,260
Vocês ficam aí.

546
00:41:20,862 --> 00:41:23,331
Certo, vocês três

547
00:41:23,332 --> 00:41:25,365
contra a parede, agora.

548
00:41:33,356 --> 00:41:35,056
<i>Espere!
Não!</i>

549
00:42:09,441 --> 00:42:10,741
Jane!

550
00:42:46,779 --> 00:42:49,009
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

