1
00:00:00,750 --> 00:00:02,478
<i>Anteriormente
em The Mentalist...</i>

2
00:00:02,479 --> 00:00:04,208
Precisamos encontrar
Kira Tinsley.

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,685
Ela trabalha
para o Red John,

4
00:00:05,686 --> 00:00:07,749
<i>ou está prestes a ser
a próxima vítima.</i>

5
00:00:16,800 --> 00:00:19,509
Quem fez isso com você?
Diga-me.

6
00:00:19,510 --> 00:00:21,034
<i>Jane, o que ela disse?</i>

7
00:00:21,035 --> 00:00:24,149
Ela me disse que Red John tem
uma tatuagem no ombro esquerdo.

8
00:00:24,150 --> 00:00:25,815
<i>Três pontos.</i>

9
00:00:25,816 --> 00:00:27,850
Essa é a minha vantagem.

10
00:00:51,150 --> 00:00:54,470
RESIDÊNCIA DA FAMÍLIA JANE
MALIBU, CALIFÓRNIA

11
00:01:40,980 --> 00:01:43,237
<i>-Jane.
-Alô, Lisbon.</i>

12
00:01:43,238 --> 00:01:46,140
<i>Jane, não faça isso,
não sem mim.</i>

13
00:01:46,141 --> 00:01:47,784
Ouça, eu sinto muito.

14
00:01:47,785 --> 00:01:50,294
<i>Jane, estou te implorando.
Você está em perigo!</i>

15
00:01:50,295 --> 00:01:53,163
Vai ficar tudo bem.
Eu ficarei bem.

16
00:01:53,164 --> 00:01:57,067
<i>Não, você não vai. Faça isso,
e jogará sua vida fora.</i>

17
00:01:57,068 --> 00:01:58,439
Tchau, Lisbon.

18
00:01:58,440 --> 00:02:00,503
<i>Jane, não...</i>

19
00:02:54,980 --> 00:02:56,867
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

20
00:02:56,868 --> 00:02:58,848
Legenda:
Uaiii | ZeusRevoLTs | Clara

21
00:02:58,849 --> 00:03:00,503
Legenda:
Lettts | Sasi | Lari

22
00:03:00,504 --> 00:03:02,322
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

23
00:03:02,323 --> 00:03:04,350
6x06 - 03/11/2013
Fire and Brimstone

24
00:03:04,785 --> 00:03:07,725
DOIS DIAS ANTES

25
00:03:07,726 --> 00:03:09,984
TERÇA-FEIRA

26
00:03:09,985 --> 00:03:11,919
-Uma tatuagem?
-Sim.

27
00:03:11,920 --> 00:03:14,221
Que podemos usar
para identificar Red John?

28
00:03:14,222 --> 00:03:15,595
-Sim.
-Isso é ótimo.

29
00:03:15,596 --> 00:03:17,859
Tudo o que temos a fazer
é checar os suspeitos

30
00:03:17,860 --> 00:03:20,126
um a um, até descobrirmos
qual tem a tatuagem.

31
00:03:20,127 --> 00:03:21,695
Não.

32
00:03:21,696 --> 00:03:23,162
Por que não?

33
00:03:23,863 --> 00:03:27,133
Red John não sabe
que eu sei sobre a tatuagem.

34
00:03:27,134 --> 00:03:28,669
Tudo bem.

35
00:03:28,670 --> 00:03:30,386
Se começarmos
a checar suspeitos,

36
00:03:30,387 --> 00:03:32,204
é bem provável
que Red John descubra.

37
00:03:32,205 --> 00:03:34,760
E desapareça antes que tenhamos
a chance de pegá-lo.

38
00:03:34,761 --> 00:03:37,380
-Exatamente.
-Então, o que quer fazer?

39
00:03:37,981 --> 00:03:41,043
Colocar os 5 suspeitos juntos,
no mesmo local, ao mesmo tempo,

40
00:03:41,044 --> 00:03:43,249
e começar a procurar
pela tatuagem.

41
00:03:43,250 --> 00:03:45,384
E como faremos isso?

42
00:03:45,385 --> 00:03:47,051
Pediremos a eles.

43
00:03:47,052 --> 00:03:48,753
E você acha que
vão concordar?

44
00:03:49,354 --> 00:03:51,489
Não planejo em dar
escolhas a eles.

45
00:03:52,190 --> 00:03:54,426
Mesmo assim,
há um problema.

46
00:03:54,427 --> 00:03:56,060
Stiles é procurado pelo FBI,

47
00:03:56,061 --> 00:03:57,795
por conexão
em dois homicídios.

48
00:03:57,796 --> 00:03:59,831
Casos arquivados
de mais de 20 anos.

49
00:03:59,832 --> 00:04:01,833
Está brincando.
Após todo esse tempo,

50
00:04:01,834 --> 00:04:03,380
o FBI está investigando agora?

51
00:04:03,381 --> 00:04:04,745
Devem ter achado algo novo.

52
00:04:04,746 --> 00:04:07,132
-Perícia, ou testemunha.
-E onde está o Stiles?

53
00:04:07,133 --> 00:04:08,772
Esse é o problema.
Ninguém sabe,

54
00:04:08,773 --> 00:04:11,574
nem mesmo o FBI,
Stiles desapareceu há semanas.

55
00:04:11,575 --> 00:04:13,476
Vamos encontrá-lo.

56
00:04:13,477 --> 00:04:15,211
Como?

57
00:04:15,212 --> 00:04:17,147
Eu não sei,
mas vamos encontrá-lo.

58
00:04:17,148 --> 00:04:18,448
Nós precisamos.

59
00:04:20,483 --> 00:04:23,220
-Estou a bordo do seu plano.
-Bom.

60
00:04:23,221 --> 00:04:25,621
Com uma condição.

61
00:04:25,622 --> 00:04:28,558
Eu quero estar lá
quando você revelar Red John.

62
00:04:30,027 --> 00:04:31,494
Tudo bem.

63
00:04:31,495 --> 00:04:32,965
É sério.

64
00:04:32,966 --> 00:04:35,526
-Eu disse que tudo bem.
-É, mas você não quis dizer.

65
00:04:35,527 --> 00:04:37,431
Será que não?
Como você pode saber?

66
00:04:37,432 --> 00:04:41,302
-Isso é inegociável, Jane.
-Concordo 100%.

67
00:04:46,341 --> 00:04:48,610
Acho que fui bem claro,
Agentes.

68
00:04:48,611 --> 00:04:51,449
Não tenho conhecimento
do paradeiro de Bret Stiles.

69
00:04:51,450 --> 00:04:54,793
Sim, Sr. Cooper, e deixamos
claro que não acreditamos.

70
00:04:54,794 --> 00:04:56,861
Stiles o deixa encarregado
da Visualize,

71
00:04:56,862 --> 00:04:58,597
mas não te conta
onde se esconde?

72
00:04:58,598 --> 00:05:00,032
Não faz sentido.

73
00:05:00,033 --> 00:05:02,668
Stiles sempre colocou
as necessidades da igreja

74
00:05:02,669 --> 00:05:03,969
antes dele próprio.

75
00:05:03,970 --> 00:05:05,371
Dessa vez não é diferente.

76
00:05:05,372 --> 00:05:07,923
Ele não quer que eu saiba
pois quer me proteger.

77
00:05:07,924 --> 00:05:10,273
E porque não quer
ser encontrado.

78
00:05:10,274 --> 00:05:13,610
Duvido que Bret Stiles está
preocupado em ser encontrado.

79
00:05:13,611 --> 00:05:15,479
Você parece confiante.

80
00:05:15,480 --> 00:05:18,114
Chame isso de fé.

81
00:05:18,115 --> 00:05:21,861
Veja, o tempo de Stiles
em nossa

82
00:05:21,862 --> 00:05:24,052
realidade é limitado.

83
00:05:24,053 --> 00:05:27,356
Enquanto conversamos, ele está
preparando sua mente e corpo

84
00:05:27,357 --> 00:05:31,460
para uma partida
do nosso mundo material.

85
00:05:31,461 --> 00:05:33,361
Ele está morrendo?

86
00:05:35,531 --> 00:05:39,333
Essa é uma forma muito ingênua
e ignorante de enxergar isso.

87
00:05:39,334 --> 00:05:43,438
Bret Stiles não está morrendo.
Bret Stiles não pode morrer.

88
00:05:43,439 --> 00:05:46,140
Ele está elevando-se
para outro plano,

89
00:05:46,141 --> 00:05:50,543
onde meros homens como nós
pode apenas sonhar em alcançar.

90
00:05:53,647 --> 00:05:57,183
E alguns, obviamente,
não podem compreender.

91
00:06:14,267 --> 00:06:15,668
Café com creme e açúcar.

92
00:06:15,669 --> 00:06:16,969
Obrigado, Russell.

93
00:06:16,970 --> 00:06:19,239
Os peritos estão aqui.
Quando estiver pronto.

94
00:06:19,240 --> 00:06:21,307
Mande-os vir.

95
00:06:21,308 --> 00:06:23,542
Pegue essa identificação
para mim, certo?

96
00:06:23,543 --> 00:06:25,544
Você sabe como
eu sou com alturas.

97
00:06:25,545 --> 00:06:27,479
Claro.

98
00:06:27,480 --> 00:06:29,814
Alguém está aqui para vê-lo.

99
00:06:34,954 --> 00:06:36,353
Obrigado.

100
00:06:40,724 --> 00:06:44,228
Houve um avanço
na investigação do Red John.

101
00:06:44,229 --> 00:06:46,097
Tenho novas informações.

102
00:06:46,098 --> 00:06:49,133
Algumas muito significativas.

103
00:06:49,134 --> 00:06:51,069
Certo. Quais são?

104
00:06:51,070 --> 00:06:53,002
Não. Ainda não.

105
00:06:53,671 --> 00:06:55,572
Não tenho certeza
em quem confiar.

106
00:06:55,573 --> 00:06:58,024
Eu nem tenho certeza
se posso confiar em você.

107
00:06:58,025 --> 00:07:00,978
Red John tem
aliados muito poderosos.

108
00:07:01,836 --> 00:07:03,912
Patrick, qual é.

109
00:07:07,585 --> 00:07:10,252
Certo, mas não aqui.

110
00:07:10,253 --> 00:07:12,521
Me encontre às 8 horas
na quinta à noite.

111
00:07:12,522 --> 00:07:14,357
Quinta? Por quê?

112
00:07:14,358 --> 00:07:17,692
Preciso de tempo para achar
um lugar seguro para encontrá-lo.

113
00:07:18,827 --> 00:07:20,997
Tudo bem. Onde?

114
00:07:20,998 --> 00:07:22,664
Você saberá no dia.

115
00:07:22,665 --> 00:07:24,099
Isso é loucura.

116
00:07:24,100 --> 00:07:27,469
Eu cometi o erro de subestimar
o Red John várias vezes.

117
00:07:27,470 --> 00:07:29,570
Não quero cometer esse erro
novamente.

118
00:07:29,571 --> 00:07:32,706
Se quiser as informações,
será nos meus termos.

119
00:07:34,209 --> 00:07:35,810
Certo.

120
00:07:35,811 --> 00:07:37,344
Quinta à noite.

121
00:08:15,548 --> 00:08:17,314
Aqui é Xerife McAllister.

122
00:08:18,383 --> 00:08:20,985
Xerife?
Patrick Jane.

123
00:08:20,986 --> 00:08:24,056
Olá, Patrick.
Como estão as coisas?

124
00:08:24,057 --> 00:08:26,477
Boas.

125
00:08:27,093 --> 00:08:29,159
Estou ligando porque
tenho uma pergunta.

126
00:08:29,160 --> 00:08:30,927
Diga.

127
00:08:30,928 --> 00:08:33,129
No mês passado,
quando eu estava em Napa,

128
00:08:33,130 --> 00:08:35,433
você disse que estava
à minha disposição.

129
00:08:35,434 --> 00:08:37,268
Sim, eu me lembro.

130
00:08:37,269 --> 00:08:39,070
Você estava falando sério?

131
00:08:39,071 --> 00:08:41,572
Gosto de pensar
que sou homem de palavra.

132
00:08:41,573 --> 00:08:43,607
Eu não duvido.

133
00:08:43,608 --> 00:08:46,409
Mas posso contar
com sua ajuda?

134
00:08:46,410 --> 00:08:47,743
<i>Posso contar com você?</i>

135
00:08:47,744 --> 00:08:50,080
Claro.

136
00:08:50,081 --> 00:08:53,783
Quinta-feira às 8 da noite,
precisarei da sua ajuda.

137
00:08:53,784 --> 00:08:55,985
Bem, então você terá.

138
00:08:55,986 --> 00:08:57,554
Obrigado.

139
00:08:57,555 --> 00:09:00,049
Te direi o local no dia.

140
00:09:00,834 --> 00:09:02,357
Patrick?

141
00:09:02,358 --> 00:09:04,126
Sim?

142
00:09:04,127 --> 00:09:06,860
É sobre Red John,
não é?

143
00:09:08,063 --> 00:09:09,763
Quinta à noite.

144
00:09:23,844 --> 00:09:26,046
Eles estão prontos
para você, senhor.

145
00:09:26,047 --> 00:09:27,581
Obrigado, Evelyn.

146
00:09:28,650 --> 00:09:30,351
Além disso, isso chegou
para você.

147
00:09:35,246 --> 00:09:37,246
PATRICK JANE
ESTÁ PROCURANDO VOCÊ

148
00:11:27,895 --> 00:11:30,464
Vocês estão aqui
esta noite

149
00:11:30,465 --> 00:11:32,565
para testemunhar
a minha ascensão.

150
00:11:33,701 --> 00:11:36,737
Minha ascensão deste mundo

151
00:11:36,738 --> 00:11:39,806
para o mundo além.

152
00:11:39,807 --> 00:11:43,977
Não fiquem de luto
por mim, minhas crianças,

153
00:11:43,978 --> 00:11:47,981
pois isso
não é uma passagem,

154
00:11:47,982 --> 00:11:50,249
mas uma partida.

155
00:11:51,651 --> 00:11:53,671
E eu prometo...

156
00:11:55,256 --> 00:11:56,556
Eu

157
00:11:56,557 --> 00:11:57,857
irei

158
00:11:57,858 --> 00:11:59,722
Retornar!

159
00:12:14,705 --> 00:12:16,741
QUARTA-FEIRA

160
00:12:16,742 --> 00:12:19,022
Ouça-me, Don,
você não tem uma amante.

161
00:12:19,023 --> 00:12:21,858
Tem uma maluca vingativa
prestes a arruinar sua vida.

162
00:12:21,859 --> 00:12:24,877
Sim, sua sorte que meu trabalho
é consertar problemas.

163
00:12:24,878 --> 00:12:26,296
Quero que faça o seguinte.

164
00:12:26,297 --> 00:12:27,930
Você fará um cheque
para ela,

165
00:12:27,931 --> 00:12:29,969
e vai ser um cheque
muito generoso,

166
00:12:29,970 --> 00:12:32,039
e vai rezar
para esse problema sumir.

167
00:12:33,403 --> 00:12:35,371
Se não sumir,
não se preocupe, Don.

168
00:12:35,372 --> 00:12:37,775
Há vários jeitos de manter
uma mulher quieta.

169
00:12:37,776 --> 00:12:39,712
Tudo bem.
Eu tenho que ir.

170
00:12:47,983 --> 00:12:49,817
Olá.

171
00:12:49,818 --> 00:12:51,285
Você está atrasado.

172
00:12:51,286 --> 00:12:52,973
É bom te ver, também,
Teresa.

173
00:12:52,974 --> 00:12:55,712
Licença, pode trazer
um café preto, por favor?

174
00:12:55,713 --> 00:12:57,725
-Claro.
-Obrigado.

175
00:12:57,726 --> 00:12:59,893
Então por que estou aqui
às 8h da manhã?

176
00:12:59,894 --> 00:13:02,896
Preciso de sua ajuda
com uma investigação.

177
00:13:02,897 --> 00:13:04,698
Que investigação?

178
00:13:04,699 --> 00:13:05,999
Não é importante.

179
00:13:06,000 --> 00:13:08,701
Mesmo? É importante
se quiser minha ajuda.

180
00:13:09,536 --> 00:13:10,870
Não posso te contar.

181
00:13:10,871 --> 00:13:13,006
Qual é, Teresa.
Te conheço melhor que isso.

182
00:13:13,007 --> 00:13:14,474
Você e o Jane
tem alguma coisa

183
00:13:14,475 --> 00:13:16,710
no caso Red John?

184
00:13:16,711 --> 00:13:18,177
Talvez.

185
00:13:18,178 --> 00:13:19,811
Talvez? É, sei.

186
00:13:21,014 --> 00:13:23,815
Qual é o negócio
com todo esses segredos?

187
00:13:23,816 --> 00:13:25,951
Sério, por que
não me conta as coisas?

188
00:13:25,952 --> 00:13:28,286
Você não acha
que sou Red John, acha?

189
00:13:30,756 --> 00:13:32,690
Você acha, não é?

190
00:13:34,193 --> 00:13:35,527
Te digo uma coisa.

191
00:13:35,528 --> 00:13:37,329
Se quiser me interrogar,
me prenda.

192
00:13:37,330 --> 00:13:38,930
Senão,
me deixe de fora disso.

193
00:13:38,931 --> 00:13:40,291
Se sente.

194
00:13:40,292 --> 00:13:41,755
Sente!

195
00:13:46,504 --> 00:13:49,707
Se pedir não vai funcionar,
não pedirei.

196
00:13:49,708 --> 00:13:51,542
Você não faz mais parte
da AIC.

197
00:13:51,543 --> 00:13:54,378
Você não recebe a proteção
que os policiais recebem.

198
00:13:54,379 --> 00:13:56,480
-Está me ameaçando?
-Não, o Jane está.

199
00:13:56,481 --> 00:13:59,215
Ele quer vê-lo
amanhã à noite.

200
00:14:02,152 --> 00:14:04,921
Se não aparecer, ele presumirá
que você é Red John.

201
00:14:04,922 --> 00:14:08,091
E, Ray, ele vai vir
atrás de você.

202
00:14:08,092 --> 00:14:10,129
Você só pode estar
brincando.

203
00:14:11,128 --> 00:14:13,996
Você conhece o Jane.
Sabe o que aconteceu a ele.

204
00:14:13,997 --> 00:14:16,865
Sabe o que o Red John
fez com ele.

205
00:14:16,866 --> 00:14:19,068
Se eu fosse você,
não testaria ele.

206
00:14:19,069 --> 00:14:21,126
Não tenho medo
de Patrick Jane.

207
00:14:21,127 --> 00:14:23,439
Então qual é o problema
em aparecer?

208
00:14:26,308 --> 00:14:28,762
Se eu fizer isso,
você é o Jane param

209
00:14:28,763 --> 00:14:30,945
com essa história
de eu ser o Red John?

210
00:14:30,946 --> 00:14:33,614
De uma vez por todas.

211
00:14:34,849 --> 00:14:36,299
Que horas?

212
00:14:36,300 --> 00:14:37,687
20h.

213
00:14:39,230 --> 00:14:40,603
Eu não acabei.

214
00:14:42,890 --> 00:14:45,058
Tem mais uma coisa
que eu preciso.

215
00:14:45,059 --> 00:14:46,815
Você está me matando.

216
00:14:48,129 --> 00:14:50,395
-Stiles.
-Sim?

217
00:14:50,396 --> 00:14:52,167
-Onde ele está?
-Não posso ajudá-la.

218
00:14:52,168 --> 00:14:57,403
Vamos, Ray, você está
na Visualize há anos.

219
00:14:57,404 --> 00:15:00,071
Não quero prendê-lo.
Só quero conversar.

220
00:15:01,941 --> 00:15:04,311
Você faz isso,
e ficarei te devendo.

221
00:15:04,312 --> 00:15:06,513
E na sua linha de trabalho,
cedo ou tarde

222
00:15:06,514 --> 00:15:08,106
você precisará de um favor.

223
00:15:10,951 --> 00:15:13,062
Ray Haffner me contou
que o Stiles usa

224
00:15:13,063 --> 00:15:16,119
um jato particular para circular
pelo país indetectável.

225
00:15:16,120 --> 00:15:18,990
Que pertence a um cara
chamado Ryan Parks.

226
00:15:18,991 --> 00:15:20,959
Parks. Entendido.
Irei verificar.

227
00:15:20,960 --> 00:15:22,336
O Jane já voltou?

228
00:15:22,337 --> 00:15:23,929
Não,
não tive noticias dele.

229
00:15:46,590 --> 00:15:48,886
AEROPORTO PALO ALTO
CALIFÓRNIA

230
00:15:48,887 --> 00:15:50,187
Sr. Lamotte?

231
00:15:50,788 --> 00:15:52,688
Sim?
Como posso ajudá-lo?

232
00:15:52,689 --> 00:15:54,579
Agentes Cho e Rigsby
da AIC.

233
00:15:54,580 --> 00:15:56,401
Queremos fazer
algumas perguntas.

234
00:15:56,402 --> 00:15:57,702
Claro.

235
00:15:57,703 --> 00:15:59,731
Um G6 pousou aqui
na noite passada,

236
00:15:59,732 --> 00:16:01,719
numeração N550MT?

237
00:16:01,720 --> 00:16:03,020
Mais ou menos umas 23h.

238
00:16:03,021 --> 00:16:04,460
Eu lembro.
O que tem ele?

239
00:16:04,461 --> 00:16:05,870
Você sabe quem
estava no voo?

240
00:16:05,871 --> 00:16:07,826
Não. Aeronaves particulares
não requerem

241
00:16:07,827 --> 00:16:09,250
manifesto de passageiros.

242
00:16:09,251 --> 00:16:11,651
Por um acaso você viu
alguém sair do avião?

243
00:16:11,652 --> 00:16:13,178
Não.
Sinto muito.

244
00:16:13,179 --> 00:16:15,739
Mas seja quem for, chamou
um carro para buscá-lo.

245
00:16:15,740 --> 00:16:17,180
Talvez eles possam
ajudá-los.

246
00:16:17,181 --> 00:16:19,996
Alguma chance de ter
o nome desse aluguel de carros?

247
00:16:19,997 --> 00:16:21,297
Sim, eu tenho.

248
00:16:22,684 --> 00:16:24,549
O que aconteceu
no aluguel de carros?

249
00:16:24,550 --> 00:16:26,588
disseram que buscaram
um homem grisalho

250
00:16:26,589 --> 00:16:28,861
com um sotaque britânico
no aeroporto ontem.

251
00:16:28,862 --> 00:16:30,325
-Stiles.
-Nós achamos que sim.

252
00:16:30,326 --> 00:16:32,026
-Para onde ele foi?
-O endereço era

253
00:16:32,027 --> 00:16:34,223
do Consulado Equatoriano
em São Francisco.

254
00:16:34,224 --> 00:16:36,372
Bom trabalho.
Você dois vão lá conferir.

255
00:16:37,005 --> 00:16:39,653
Quer saber? Van Pelt,
por que não vai sozinha?

256
00:16:39,654 --> 00:16:42,492
Stiles gosta de você.
Podemos tirar vantagem disso.

257
00:16:44,838 --> 00:16:46,677
Tem algum problema?

258
00:16:46,678 --> 00:16:48,173
-Não.
-Não.

259
00:16:51,009 --> 00:16:52,722
-Eu ficarei bem.
-Eu sei.

260
00:16:52,723 --> 00:16:54,714
-É o meu trabalho.
-Eu sei.

261
00:16:54,715 --> 00:16:56,415
Ei.

262
00:16:56,416 --> 00:16:57,883
Eu te amo.

263
00:16:58,584 --> 00:16:59,884
Eu sei.

264
00:17:14,233 --> 00:17:16,333
-Oi, Lisbon.
-Onde você está?

265
00:17:16,334 --> 00:17:18,052
Resolvendo alguns
probleminhas.

266
00:17:18,053 --> 00:17:20,020
<i>-Está tudo bem?
-Sim, tudo ótimo.</i>

267
00:17:20,021 --> 00:17:22,295
<i>-O que foi?
-O Haffner está dentro.</i>

268
00:17:22,296 --> 00:17:24,120
Bom.
E quanto ao Stiles?

269
00:17:24,121 --> 00:17:25,863
A Van Pelt pode ter
localizado ele.

270
00:17:25,864 --> 00:17:27,430
Ela está conferindo agora.

271
00:17:27,431 --> 00:17:30,829
Isso deixa apenas um suspeito
de Red John sobrando para falar.

272
00:17:30,830 --> 00:17:33,254
Sim. Bertram.
Estou à caminho da sala dele.

273
00:17:33,255 --> 00:17:35,340
<i>-Quer me encontrar lá?
-Tudo bem.</i>

274
00:17:37,161 --> 00:17:39,746
CONSULADO EQUATORIANO
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA

275
00:17:40,423 --> 00:17:42,484
Grace Van Pelt.

276
00:17:43,332 --> 00:17:45,560
Que adorável
vê-la novamente.

277
00:17:47,340 --> 00:17:50,093
Nossa.
Sente-se, por favor.

278
00:17:50,094 --> 00:17:52,428
A que devo esse prazer?

279
00:17:52,429 --> 00:17:54,236
Jane.

280
00:17:54,237 --> 00:17:55,777
Ele precisa de um favor.

281
00:17:56,731 --> 00:17:59,741
Esperto da parte dele,
mandando você.

282
00:17:59,742 --> 00:18:03,138
Então, o que posso fazer
para o Patrick Jane?

283
00:18:03,780 --> 00:18:05,665
Ele gostaria de encontrar
com você.

284
00:18:05,666 --> 00:18:07,211
Amanhã à noite, 20h.

285
00:18:09,651 --> 00:18:12,114
Você mudou desde
a última vez que nos vimos.

286
00:18:12,115 --> 00:18:13,590
Você está casada.

287
00:18:13,591 --> 00:18:15,356
Sim.

288
00:18:15,357 --> 00:18:17,789
Não me diga que casou
com aquele bobão.

289
00:18:19,627 --> 00:18:22,596
Bem... Parabéns.

290
00:18:22,597 --> 00:18:23,897
Obrigada.

291
00:18:24,800 --> 00:18:27,568
Então... você vai
encontrar com o Jane?

292
00:18:27,569 --> 00:18:28,984
Sabe...

293
00:18:28,985 --> 00:18:31,940
Nada me daria mais prazer
do que encontrá-lo.

294
00:18:31,941 --> 00:18:34,137
Eu falo sério,
eu adoraria, mas...

295
00:18:35,063 --> 00:18:37,720
Infelizmente,
minhas circunstâncias...

296
00:18:37,721 --> 00:18:39,808
provavelmente
não vai dar.

297
00:18:40,515 --> 00:18:42,464
Você quer dizer
por causa do FBI?

298
00:18:43,116 --> 00:18:46,252
Você anda fazendo
o seu dever de casa.

299
00:18:46,253 --> 00:18:48,487
Eles não sabem
que estou aqui.

300
00:18:48,488 --> 00:18:51,039
Significa que eles não sabem
que você está aqui.

301
00:18:51,040 --> 00:18:53,629
Mas saberão se você
não se encontrar com o Jane.

302
00:18:53,630 --> 00:18:56,260
Você mudou, não foi?

303
00:18:59,898 --> 00:19:03,333
Você já esteve
no Equador?

304
00:19:03,334 --> 00:19:04,634
Não.

305
00:19:05,437 --> 00:19:09,207
Eu estive lá, meu Deus,
anos e anos atrás

306
00:19:09,208 --> 00:19:11,295
fazendo trabalho missionário.

307
00:19:12,111 --> 00:19:13,443
Pessoal adorável.

308
00:19:13,444 --> 00:19:15,068
Sim, mas...

309
00:19:15,069 --> 00:19:16,894
Havia um jovem lá.

310
00:19:17,549 --> 00:19:22,686
Ele era desprivilegiado,
ferozmente ambicioso.

311
00:19:22,687 --> 00:19:24,144
Eu vi algo nele.

312
00:19:24,145 --> 00:19:27,599
Então,
decidi tentar ajudá-lo.

313
00:19:27,600 --> 00:19:29,525
Sabe, paguei
pelos estudos dele,

314
00:19:29,526 --> 00:19:30,860
esse tipo de coisa.

315
00:19:30,861 --> 00:19:33,062
Mas nada demais,
mas você não adivinha.

316
00:19:33,063 --> 00:19:34,754
Todos esses anos
mais tarde,

317
00:19:34,755 --> 00:19:38,201
aquele mesmo homem
agora é ministro de estado.

318
00:19:38,202 --> 00:19:39,991
Estou feliz por ele.

319
00:19:39,992 --> 00:19:43,138
Enfim, ele me convidou
para ficar nesse...

320
00:19:43,139 --> 00:19:45,178
Consulado palaciano.

321
00:19:45,179 --> 00:19:48,695
Este pedaço
de solo estrangeiro.

322
00:19:48,696 --> 00:19:51,351
Solo estrangeiro, o qual,
como você sabe,

323
00:19:51,352 --> 00:19:55,535
é fora da sua jurisdição,
do FBI,

324
00:19:55,536 --> 00:19:58,421
e todo departamento
de segurança americano.

325
00:19:58,422 --> 00:20:00,722
Então, Gracie,
suas ameaças sem propósito

326
00:20:00,723 --> 00:20:02,188
são só isso.

327
00:20:02,189 --> 00:20:04,725
Mas foi ótimo
vê-la novamente.

328
00:20:04,726 --> 00:20:07,094
Por favor dê o meu melhor
ao Sr. Jane.

329
00:20:07,095 --> 00:20:09,330
Feche a porta quando sair!

330
00:20:15,670 --> 00:20:17,371
Vai ficar tudo bem.

331
00:20:17,372 --> 00:20:19,272
Obrigada.
Sinto-me bem melhor.

332
00:20:20,409 --> 00:20:21,975
Entre.

333
00:20:25,013 --> 00:20:27,180
Fizemos progresso, senhor.

334
00:20:28,181 --> 00:20:30,549
-Em...
-No caso Red John.

335
00:20:30,550 --> 00:20:32,453
Estamos perto
de identificá-lo.

336
00:20:33,455 --> 00:20:36,289
É uma noticia fantástica.

337
00:20:36,290 --> 00:20:38,156
Depois de todos esses anos.

338
00:20:38,157 --> 00:20:40,358
-Realmente acha que o pegou?
-Acho sim.

339
00:20:41,961 --> 00:20:44,564
Quero saber no segundo
que tiver algo concreto.

340
00:20:44,565 --> 00:20:45,965
Saberá, senhor.

341
00:20:45,966 --> 00:20:48,233
E quero estar lá
quando acabar com isso.

342
00:20:48,234 --> 00:20:50,134
Esperava
que fosse dizer isso.

343
00:21:23,634 --> 00:21:24,969
Sim, sou eu.

344
00:21:26,071 --> 00:21:30,640
Tive uma conversa interessante
com o Patrick Jane.

345
00:21:32,309 --> 00:21:34,442
-Como foi com o Bertram?
-Ele está dentro.

346
00:21:34,443 --> 00:21:36,277
-E o Stiles?
-Não muito bem.

347
00:21:36,278 --> 00:21:38,580
-Encontrou-se com ele?
-Encontrei.

348
00:21:38,581 --> 00:21:40,216
Então qual o problema?

349
00:21:41,118 --> 00:21:43,051
Ele está no Consulado
do Equador.

350
00:21:43,052 --> 00:21:45,587
Enquanto estiver lá,
não podemos pega-lo.

351
00:21:47,056 --> 00:21:49,024
O que quer fazer?

352
00:21:49,025 --> 00:21:51,125
Eu lido com o Stiles.

353
00:21:51,126 --> 00:21:53,428
Não virá com você.
Ele não precisa.

354
00:21:53,429 --> 00:21:54,895
Serei persuasivo.

355
00:21:57,098 --> 00:21:59,065
O que é isso?

356
00:22:07,098 --> 00:22:09,065
Uma espingarda?

357
00:22:10,245 --> 00:22:12,445
Tem certeza
que é grande o suficiente?

358
00:22:17,117 --> 00:22:19,319
Precisamos conversar
sobre amanha à noite.

359
00:22:19,320 --> 00:22:21,686
-Já te falei.
-Só me escuta, por favor.

360
00:22:23,724 --> 00:22:26,960
-Você não me quer lá.
-Não, não quero.

361
00:22:26,961 --> 00:22:29,294
Não me quer lá porque acha

362
00:22:29,295 --> 00:22:32,511
que irei tentar te impedir
de matar o Red John.

363
00:22:32,512 --> 00:22:34,599
Está dizendo que não vai?

364
00:22:34,600 --> 00:22:36,502
O que estou dizendo
é que alguns homens

365
00:22:36,503 --> 00:22:38,270
como Red John,

366
00:22:38,271 --> 00:22:42,441
não merecem julgamento.
Não merecem jurados.

367
00:22:42,442 --> 00:22:45,310
Eles merecem
o que estar por vir.

368
00:22:45,311 --> 00:22:47,726
Espera,
deixe-me entender direito.

369
00:22:47,727 --> 00:22:50,514
Depois de quase 20 anos
trabalhando na policia,

370
00:22:50,515 --> 00:22:52,817
está mudando de ideia?

371
00:22:52,818 --> 00:22:55,218
Sobre Red John?
Estou.

372
00:22:56,153 --> 00:22:58,155
Estou surpreso, Lisbon.

373
00:22:59,157 --> 00:23:00,972
O que,
não acredita em mim?

374
00:23:00,973 --> 00:23:02,926
Pelos céus, não.

375
00:23:02,927 --> 00:23:05,394
Você é a pessoa mais honesta
que eu conheço.

376
00:23:05,395 --> 00:23:07,430
Nunca mentiria,
não sobre algo assim.

377
00:23:08,232 --> 00:23:09,966
Certo?

378
00:23:09,967 --> 00:23:12,068
Certo.

379
00:23:12,069 --> 00:23:14,370
Amanha à noite, então.

380
00:23:14,371 --> 00:23:16,072
Amanha à noite.

381
00:23:27,971 --> 00:23:30,272
QUINTA-FEIRA

382
00:23:40,437 --> 00:23:42,371
Patrick, meu garoto.

383
00:23:42,372 --> 00:23:44,274
Como você está?

384
00:23:44,275 --> 00:23:46,576
Não sou seu garoto.

385
00:23:46,577 --> 00:23:48,346
Entendo.

386
00:23:48,347 --> 00:23:51,247
Então
não é um encontro social?

387
00:23:51,248 --> 00:23:53,682
Irá se encontrar comigo
hoje à noite 20h.

388
00:23:55,451 --> 00:23:57,619
-Patrick...
-Não, me escute.

389
00:23:57,620 --> 00:23:59,855
Irá se encontrar comigo
hoje à noite 20h,

390
00:23:59,856 --> 00:24:01,957
ou eu voltarei aqui,
e quando voltar,

391
00:24:01,958 --> 00:24:03,943
precisará mais
do que essas paredes

392
00:24:03,944 --> 00:24:05,394
para mantê-lo a salvo.

393
00:24:05,395 --> 00:24:07,228
Ameaçando?

394
00:24:07,229 --> 00:24:09,630
Isso é tão fora
da sua natureza.

395
00:24:09,631 --> 00:24:11,432
Estou falando serio
cada palavra.

396
00:24:11,433 --> 00:24:13,400
Claro.

397
00:24:13,401 --> 00:24:15,704
Acredito que esteja.

398
00:24:17,306 --> 00:24:20,241
Mas entenda, Patrick,

399
00:24:20,242 --> 00:24:22,743
um moribundo
não tem medo da morte.

400
00:24:22,744 --> 00:24:24,212
Por favor.

401
00:24:24,213 --> 00:24:28,446
Sua farsa funciona com seus
discípulos. Não comigo.

402
00:24:28,447 --> 00:24:31,493
Me superestima.

403
00:24:32,287 --> 00:24:34,454
Infelizmente,

404
00:24:34,455 --> 00:24:36,690
não é uma farsa.

405
00:24:39,425 --> 00:24:41,360
Quanto tempo você tem?

406
00:24:43,263 --> 00:24:45,364
É direto no sangue.

407
00:24:45,365 --> 00:24:47,499
Não tem nada a se fazer.
Não sei...

408
00:24:47,500 --> 00:24:49,735
Duas semanas, um mês.

409
00:24:50,836 --> 00:24:52,471
Veja...

410
00:24:54,670 --> 00:24:56,508
Não é pessoal.

411
00:24:56,509 --> 00:24:57,809
É que...

412
00:24:58,678 --> 00:25:01,337
Agora meu tempo
é muito precioso.

413
00:25:02,130 --> 00:25:04,299
Ainda precisarei de você
esta noite.

414
00:25:05,617 --> 00:25:07,668
Pelo amor de Deus,
por quê?

415
00:25:07,669 --> 00:25:10,080
O que é tão importante?

416
00:25:10,081 --> 00:25:11,840
Red John.

417
00:25:11,841 --> 00:25:13,582
Estou perto.

418
00:25:13,583 --> 00:25:15,457
Mais perto que nunca.

419
00:25:21,366 --> 00:25:22,783
Red John...

420
00:25:26,437 --> 00:25:30,288
Nada me agradaria mais do que
estar lá com você esta noite.

421
00:25:30,289 --> 00:25:32,109
Mas?

422
00:25:32,110 --> 00:25:34,137
Há mais coisas
por trás disso.

423
00:25:34,138 --> 00:25:36,649
Há mais coisas
me mantendo aqui.

424
00:25:36,650 --> 00:25:38,081
O FBI?

425
00:25:38,082 --> 00:25:39,989
Na verdade, sim.

426
00:25:39,990 --> 00:25:41,620
Eles sabem que estou aqui.

427
00:25:41,621 --> 00:25:44,387
Estão só esperando que eu saia
para me prenderem.

428
00:25:44,388 --> 00:25:46,598
Não estou escolhendo
ficar aqui,

429
00:25:46,599 --> 00:25:47,987
estou preso.

430
00:25:48,691 --> 00:25:51,655
Então, o FBI é a única coisa
que te mantém aqui?

431
00:25:54,989 --> 00:25:57,126
<i>Atenção. Movimentação
na entrada principal.</i>

432
00:25:58,825 --> 00:26:02,335
<i>É um carro da Visualize.
Devem estar escondendo alguém.</i>

433
00:26:02,336 --> 00:26:03,675
<i>Preparem-se para agir.</i>

434
00:26:04,685 --> 00:26:05,985
<i>Agora. Agora.</i>

435
00:26:25,569 --> 00:26:27,479
Parados!
Mãos para o alto!

436
00:26:28,490 --> 00:26:30,290
Mantenha as mãos
onde podemos vê-las.

437
00:26:31,530 --> 00:26:33,366
Olá, senhores.

438
00:26:33,367 --> 00:26:34,840
Posso ajudar em algo?

439
00:27:07,665 --> 00:27:08,979
O Stiles está dentro.

440
00:27:10,134 --> 00:27:13,221
Melhor irmos andando.
Temos um longo caminho a frente.

441
00:27:18,770 --> 00:27:20,070
Leve-o.

442
00:27:24,165 --> 00:27:26,565
R. CEDAR 1309, MALIBU ÀS 20H
USE A VIA DE SERVIÇO

443
00:27:53,851 --> 00:27:56,705
Então, a polícia
terá que esperar.

444
00:27:56,706 --> 00:27:59,471
Não quero ser autoritário.
Mas eu serei.

445
00:28:02,850 --> 00:28:04,436
Kevin, eu te retorno.

446
00:28:14,270 --> 00:28:16,116
Vou precisar de um carro.

447
00:28:50,577 --> 00:28:51,877
O que estamos fazendo?

448
00:28:52,965 --> 00:28:54,511
Quero ver o pôr do sol.

449
00:29:28,019 --> 00:29:30,189
Quero te falar uma coisa,
Lisbon.

450
00:29:32,968 --> 00:29:35,214
Algo que eu deveria ter dito
há muito tempo.

451
00:29:37,139 --> 00:29:39,507
Quero agradecê-la
por tudo que tem feito.

452
00:29:39,508 --> 00:29:41,480
-Pode me agradecer depois.
-Não, eu...

453
00:29:43,061 --> 00:29:44,611
Preciso dizer isso agora.

454
00:29:50,085 --> 00:29:52,348
Você não tem ideia

455
00:29:52,349 --> 00:29:54,364
do quanto
significou para mim.

456
00:29:56,424 --> 00:29:58,491
O que significa para mim.

457
00:30:01,462 --> 00:30:02,962
Obrigada.

458
00:30:20,180 --> 00:30:22,694
Quase esqueci.
Tenho uma surpresa para você.

459
00:30:23,683 --> 00:30:25,250
Espere aqui.

460
00:30:38,282 --> 00:30:40,764
Jane?
Jane!

461
00:31:22,876 --> 00:31:25,517
RESIDÊNCIA DA FAMÍLIA JANE
MALIBU, CALIFÓRNIA

462
00:32:10,284 --> 00:32:11,617
Olá? Ei!

463
00:34:37,755 --> 00:34:40,875
Ei! Pare!
Policia.

464
00:34:43,661 --> 00:34:45,011
Meu nome é Teresa Lisbon.

465
00:34:45,012 --> 00:34:47,712
Sou agente da Agência
de Investigação da Califórnia,

466
00:34:47,713 --> 00:34:49,363
preciso do seu carro
emprestado.

467
00:34:49,364 --> 00:34:50,964
-É uma emergência.
-O quê? Não!

468
00:34:50,965 --> 00:34:52,420
Saia. Agora.
Vamos.

469
00:34:52,421 --> 00:34:53,921
Vamos lá.

470
00:34:53,922 --> 00:34:56,439
Isso é ultrajante.
Vou ligar para polícia.

471
00:34:56,440 --> 00:34:57,961
Boa ideia.
Obrigada.

472
00:35:13,021 --> 00:35:15,457
-Jane.
-Olá, Lisbon.

473
00:35:15,458 --> 00:35:17,746
Jane, não faça isso,
não sem mim.

474
00:35:17,747 --> 00:35:19,227
Escute, me desculpe.

475
00:35:19,228 --> 00:35:21,663
Jane, estou implorando.
Você está em perigo!

476
00:35:21,664 --> 00:35:23,097
Vai ficar tudo bem.

477
00:35:23,098 --> 00:35:24,833
Eu vou ficar bem.

478
00:35:24,834 --> 00:35:26,434
Não você não vai.
Você faz isso,

479
00:35:26,435 --> 00:35:28,335
e estará jogando
sua vida fora.

480
00:35:28,336 --> 00:35:30,170
Tchau, Lisbon.

481
00:35:30,171 --> 00:35:31,838
Jane, não.

482
00:36:55,685 --> 00:36:59,254
Olá, Patrick.

483
00:36:59,255 --> 00:37:00,923
Estou adiantado?

484
00:37:00,924 --> 00:37:04,390
Não. Na hora certa.
Sente-se.

485
00:37:17,394 --> 00:37:19,428
<i>911.
Qual é a emergência?</i>

486
00:37:19,429 --> 00:37:22,732
Aqui é a Agente
Teresa Lisbon da AIC.

487
00:37:22,733 --> 00:37:26,202
Preciso de policiais na
Rua Cedar, 1309, em Malibu.

488
00:37:26,203 --> 00:37:29,404
Tenho um agente que precisa
de assistência imediata.

489
00:37:31,506 --> 00:37:34,242
Trouxe os cinco juntos
por uma razão.

490
00:37:34,243 --> 00:37:36,971
Algum de vocês podem
saber essa razão.

491
00:37:37,645 --> 00:37:39,581
Algum de vocês podem
ter adivinhado.

492
00:37:39,582 --> 00:37:42,482
Mas um de vocês aqui...

493
00:37:44,986 --> 00:37:46,452
É Red John.

494
00:37:48,223 --> 00:37:51,525
O quê? Um de nós?

495
00:37:51,526 --> 00:37:53,894
Um de nós é Red John?

496
00:37:53,895 --> 00:37:57,297
Isso é muito interessante.

497
00:37:57,298 --> 00:37:59,699
-Quem é?
-Não sei.

498
00:37:59,700 --> 00:38:01,269
E é isso
que vamos descobrir.

499
00:38:01,270 --> 00:38:03,621
Espere, está dizendo
que um de nós nessa sala

500
00:38:03,622 --> 00:38:05,022
é um assassino em série?

501
00:38:05,023 --> 00:38:06,374
-Eu sei.
-Isso é loucura.

502
00:38:06,375 --> 00:38:08,074
Posso garantir que não é.

503
00:38:08,075 --> 00:38:10,842
E garanto que não ficarei
no meio dessa porcaria.

504
00:38:16,282 --> 00:38:17,917
Sente-se.

505
00:38:17,918 --> 00:38:20,885
Não se mova
em direção à porta.

506
00:38:20,886 --> 00:38:22,921
Ninguém irá sair.

507
00:38:22,922 --> 00:38:25,424
Fique calmo, Patrick.

508
00:38:25,425 --> 00:38:27,825
Pareço nervoso?

509
00:38:31,129 --> 00:38:33,298
Não.

510
00:38:33,299 --> 00:38:34,931
Vou atirar em você.

511
00:38:36,500 --> 00:38:39,836
Isso serve para o resto
de vocês também.

512
00:38:39,837 --> 00:38:43,907
Retirem suas armas devagar,
coloquem no chão,

513
00:38:43,908 --> 00:38:45,875
e empurre-as para mim.

514
00:38:55,085 --> 00:38:56,418
Obrigado.

515
00:38:57,587 --> 00:38:58,887
Obrigado.

516
00:39:00,857 --> 00:39:03,326
Tudo bem, Patrick.

517
00:39:03,327 --> 00:39:06,462
Isso é...
Já chega.

518
00:39:06,463 --> 00:39:08,564
Passou do limite.

519
00:39:08,565 --> 00:39:10,566
Não,
estamos apenas começando.

520
00:39:10,567 --> 00:39:12,733
Esperei 10 anos
por esse momento.

521
00:39:13,902 --> 00:39:16,905
Todos esses anos,
Red John foi esperto.

522
00:39:16,906 --> 00:39:20,041
Um de vocês
tem sido esperto.

523
00:39:20,042 --> 00:39:21,743
Cuidadoso.
Mas não dessa vez.

524
00:39:21,744 --> 00:39:23,477
Dessa vez, cometeu um erro.

525
00:39:25,079 --> 00:39:28,281
Kira Tinsley me disse algo
antes de morrer.

526
00:39:29,617 --> 00:39:32,753
Ela me disse que
o assassino dela, Red John,

527
00:39:32,754 --> 00:39:34,287
tem uma tatuagem.

528
00:39:35,723 --> 00:39:38,281
Três pontos em seu braço
esquerdo.

529
00:39:38,282 --> 00:39:40,659
Em seu ombro.

530
00:39:40,660 --> 00:39:43,263
E todos vocês

531
00:39:43,264 --> 00:39:45,664
vão me mostrar.

532
00:39:47,300 --> 00:39:48,967
Agora.

533
00:39:52,972 --> 00:39:54,705
Vamos. Vamos.

534
00:39:56,008 --> 00:39:57,708
É isso. Tirem.

535
00:40:00,779 --> 00:40:02,413
Que absurdo.

536
00:40:10,788 --> 00:40:12,088
Muito bom.

537
00:40:30,840 --> 00:40:33,076
Não é o que você pensa.

538
00:40:33,077 --> 00:40:34,911
Você entendeu errado.

539
00:40:34,912 --> 00:40:36,745
Eu não sou Red John.

540
00:40:37,914 --> 00:40:39,949
Patrick, espere. Patrick!

541
00:40:39,950 --> 00:40:42,551
Olhe... aqui.
Olhe.

542
00:41:00,569 --> 00:41:01,936
De pé.

543
00:41:01,937 --> 00:41:03,861
Junte-se com aqueles dois.

544
00:41:04,573 --> 00:41:06,240
Deus.

545
00:41:08,609 --> 00:41:10,310
Vocês ficam aí.

546
00:41:10,912 --> 00:41:13,381
Certo, vocês três

547
00:41:13,382 --> 00:41:15,415
contra a parede, agora.

548
00:41:23,406 --> 00:41:25,106
<i>Espere!
Não!</i>

549
00:41:59,491 --> 00:42:00,791
Jane!

550
00:42:36,829 --> 00:42:39,059
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

