﻿1
00:00:00,991 --> 00:00:03,227
<i>NARRADOR: Crianças, a mãe do Barney tinha uma blusa</i>

2
00:00:03,228 --> 00:00:05,362
<i>que ela amava,</i>

3
00:00:05,364 --> 00:00:07,030
<i>mas Robin a ganhou em um jogo de poker,</i>

4
00:00:07,032 --> 00:00:09,199
<i>que levou para um ligeiro constrangimento.</i>

5
00:00:09,201 --> 00:00:13,069
Você pode ter vencido a batalha ...
mas eu ganharei a guerra

6
00:00:13,071 --> 00:00:14,905
O jogo começou, vadia

7
00:00:14,907 --> 00:00:18,458
BARNEY: Por favor mãe
Eu preciso que você fique calma.

8
00:00:18,460 --> 00:00:20,010
Okay,você pode fazer isso por mim?

9
00:00:20,012 --> 00:00:21,077
por você, sim.

10
00:00:21,079 --> 00:00:22,578
E pela Robin?

11
00:00:22,580 --> 00:00:23,964
Ela vai ser

12
00:00:23,966 --> 00:00:25,915
sua filha daqui a 33 horas

13
00:00:25,917 --> 00:00:26,883
<i>Nora .</i>

14
00:00:26,885 --> 00:00:28,134
Tornando ilegal

15
00:00:28,136 --> 00:00:30,136
para você não tratá-la 
como uma filha

16
00:00:30,138 --> 00:00:31,855
Advoguei.

17
00:00:32,473 --> 00:00:33,756
Por favor , Mãe .

18
00:00:33,758 --> 00:00:36,526
Tudo o que a Robin quer é
deixar tudo isso para trás

19
00:00:36,528 --> 00:00:39,396
para ela poder se casar e
deixar tudo isso para trás.

20
00:00:39,398 --> 00:00:41,281
Acabe-com-isso-rapido-
para-que-nós-possamos

21
00:00:41,283 --> 00:00:44,200
-nos-lembrar-do-quao-estranho-
foi-minha-fala five!

22
00:00:44,202 --> 00:00:46,369
Bom, se a Robin está pronta para fazer as pazes

23
00:00:46,371 --> 00:00:49,039
então eu acho que estou pronta para fazer as pazes

24
00:00:49,041 --> 00:00:51,741
Bom dia, vadias.
gostaram da minha blusa nova?

25
00:00:51,743 --> 00:00:53,743
Oh, não mesmo!
Não, mãe. Mãe!

26
00:00:53,745 --> 00:00:54,995
Hey, hey, hey, hey!

27
00:00:58,416 --> 00:01:02,416
♪ How I Met Your Mother 9x08 ♪
The Lighthouse
Estreia a 4 de Novembro, 2013

28
00:01:02,441 --> 00:01:07,441
== Sinc, correcção por elderman ==
Traduzido em www.addic7ed.com

29
00:01:07,642 --> 00:01:09,959
Crianças, não muito longe da pousada de Farhampton

30
00:01:09,961 --> 00:01:10,977
Há um farol

31
00:01:10,979 --> 00:01:12,795
É um lugar muito especial

32
00:01:12,797 --> 00:01:15,432
e naquela manhã eu queria vê-lo pessoalmente

33
00:01:15,434 --> 00:01:16,683
Só havia um problema

34
00:01:16,685 --> 00:01:18,968
Olhe, me desculpe, Ted mas-mas

35
00:01:18,970 --> 00:01:21,637
Eu não posso mandar em boa fé um cara solitário como você

36
00:01:21,639 --> 00:01:23,823
no topo de um muito romantico,

37
00:01:23,825 --> 00:01:26,743
e ainda por cima, um farol muito alto.

38
00:01:28,646 --> 00:01:31,114
Eu não quero seu sangue em minhas mãos

39
00:01:31,116 --> 00:01:34,117
e eu digo literalmente,
porque seria meu trabalho...

40
00:01:34,119 --> 00:01:36,169
mangueira pra baixo nas pedras.

41
00:01:36,171 --> 00:01:38,505
Agora, na noite passada,

42
00:01:38,507 --> 00:01:41,257
graças a companheira de
viagem de Marshall,Daphne,

43
00:01:41,259 --> 00:01:44,010
Lily tinha recebido
 uma noticia inquietante.

44
00:01:44,012 --> 00:01:45,578
Eu vou ser um juiz

45
00:01:45,580 --> 00:01:47,881
Estragando todo o plano
de mudança para a Italia.

46
00:01:47,883 --> 00:01:49,165
Ela não estava feliz

47
00:01:49,167 --> 00:01:50,800
Sim, estou com um humor podre.

48
00:01:50,802 --> 00:01:52,218
Não, eu não quero falar sobre isso

49
00:01:52,220 --> 00:01:53,787
Sim, tem bebida nele.

50
00:01:53,789 --> 00:01:55,271
Não, não é o meu primeiro.

51
00:01:55,273 --> 00:01:57,640
Você quer transformar esse
 brunch em um "drunch"?

52
00:01:57,642 --> 00:01:59,809
Você faz, eu não vou julgar.

53
00:02:01,278 --> 00:02:02,345
Eu vou ser um juiz

54
00:02:02,347 --> 00:02:04,064
Juiz

55
00:02:05,733 --> 00:02:08,535
Obrigada, Linus

56
00:02:08,537 --> 00:02:09,953
Marshall and Daphne,

57
00:02:09,955 --> 00:02:11,521
foram pegos por uma grande tempestade.

58
00:02:11,523 --> 00:02:13,873
Por sorte, eles 
tinham um lugar para passar a noite.

59
00:02:13,875 --> 00:02:15,825
Minha casa de infância

60
00:02:15,827 --> 00:02:19,245
Ok, aquela placa talvez não estava lá.

61
00:02:19,247 --> 00:02:21,831
Muito obrigado por nos deixar passar
a noite,Mrs.Mosby.

62
00:02:21,833 --> 00:02:22,966
Ah, o prazer é todo meu.

63
00:02:22,968 --> 00:02:25,001
Eu estou contente
 que a tempestade já passou.

64
00:02:25,003 --> 00:02:27,354
Mas tem uma tempestade 
que ainda não passou,

65
00:02:27,356 --> 00:02:29,372
não é, Marshall?

66
00:02:29,374 --> 00:02:31,057
Oi , Clint .

67
00:02:31,059 --> 00:02:33,042
Você sabe do que eu estou falando,
não é,Marshall?

68
00:02:33,044 --> 00:02:34,394
Eu estou falando daquela
 que está chovendo

69
00:02:34,396 --> 00:02:37,981
muito muito forte em cima dessa dessa,
dessa amizade

70
00:02:37,983 --> 00:02:39,265
Isso não é uma amizade.

71
00:02:39,267 --> 00:02:40,767
Oh.

72
00:02:40,769 --> 00:02:42,718
Boa.

73
00:02:42,720 --> 00:02:45,488
Nós somos companheiros
 de viagem relutantes.

74
00:02:45,490 --> 00:02:46,856
Bom, um fato pouco conhecido sobre mim.

75
00:02:46,858 --> 00:02:48,108
Eu sou quase graduado

76
00:02:48,110 --> 00:02:51,194
no programa de resolução
de conflitos no...no Tri-C.

77
00:02:51,196 --> 00:02:54,280
Eu até tinha meu proprio consultório 
no Van Aken Plaza

78
00:02:54,282 --> 00:02:55,565
antes do gerente da Wendy's

79
00:02:55,567 --> 00:02:57,467
me fez parar monopolizando o estande.

80
00:02:57,469 --> 00:03:00,120
A questão é,
eu posso consertar isso.

81
00:03:00,122 --> 00:03:01,704
Eu não sei, Clint.

82
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
Vou resolver uns conflitos

83
00:03:05,127 --> 00:03:06,626
Vou resolver uns conflitos

84
00:03:06,628 --> 00:03:09,245
Vou fazer um entendimento profundo

85
00:03:09,247 --> 00:03:10,797
Pela meditação

86
00:03:10,799 --> 00:03:12,766
Ok, quer saber?
A gente tem que por o pé na estrada.

87
00:03:12,768 --> 00:03:16,252
Mas,Mrs.Mosby, se importa se eu levar
essa xícara?

88
00:03:16,254 --> 00:03:17,937
Eu gostaria muito

89
00:03:17,939 --> 00:03:20,056
Para rir do Ted da próxima vez
que eu o ver

90
00:03:20,058 --> 00:03:21,257
é claro.

91
00:03:21,259 --> 00:03:22,809
Você sabe, quando o Ted tinah sete anos

92
00:03:22,811 --> 00:03:25,562
ele e o melhor amigo tiraram
essa foto no Wild West

93
00:03:25,564 --> 00:03:26,863
juntos no Lago Geauga

94
00:03:26,865 --> 00:03:28,381
Eu poderia procura-la.

95
00:03:28,383 --> 00:03:29,732
Nós devíamos mesmo ir andando.

96
00:03:29,734 --> 00:03:30,934
O melhor amigo dele é um balão.

97
00:03:30,935 --> 00:03:32,068
Vamos ficar mais um pouco.

98
00:03:32,070 --> 00:03:34,103
É, você vai querer isso

99
00:03:34,105 --> 00:03:36,573
O que vocês tem feito esta manhã?

100
00:03:36,575 --> 00:03:39,108
Oh, eu gostaria de jogar tenis.

101
00:03:39,110 --> 00:03:40,577
Talvez devessemos reservar
uma quadra.(court,em ingles)

102
00:03:40,579 --> 00:03:42,045
Corte.(Court,em ingles).

103
00:03:44,415 --> 00:03:46,733
Obrigada, Linus.

104
00:03:46,735 --> 00:03:48,751
Panquecas e ovos, Robin?

105
00:03:48,753 --> 00:03:51,954
Eu acho que essa blusa não vai ser 
solta e delicada por muito tempo.

106
00:03:51,956 --> 00:03:52,788
Mãe...

107
00:03:52,790 --> 00:03:53,890
Continue, Loretta.

108
00:03:53,892 --> 00:03:56,176
Eu fique esperando a manhã toda por...

109
00:03:56,178 --> 00:03:57,960
ketchup.

110
00:03:57,962 --> 00:03:59,395
Ups.

111
00:03:59,397 --> 00:04:03,149
Você não deveria colocar
ketchup em ovos mexidos.

112
00:04:03,151 --> 00:04:04,934
Claro,Loretta,porque

113
00:04:04,936 --> 00:04:07,470
você é a rainha dos ovos mexidos.

114
00:04:07,472 --> 00:04:08,304
Na verdade, isso

115
00:04:08,306 --> 00:04:09,772
é exatamente quem ela é.

116
00:04:09,774 --> 00:04:10,940
Quando minha mãe era

117
00:04:10,942 --> 00:04:12,308
uma groupie dos anos 70

118
00:04:12,310 --> 00:04:15,745
seus ovos mexidos fez dela a
queridinha da doca de carregamento MSG.

119
00:04:15,747 --> 00:04:18,198
Muitas musicas foram escritas
sobre esses ovos mexidos.

120
00:04:18,200 --> 00:04:19,982
"She´s Got Legs"(Ela tem pernas)
 do ZZ top?

121
00:04:19,984 --> 00:04:21,701
Originalmente "She´s got eggs"
(Ela tem ovos)

122
00:04:21,703 --> 00:04:22,585
Led Zeppelin?

123
00:04:22,587 --> 00:04:23,920
"Scramble On"

124
00:04:23,922 --> 00:04:25,205
Steve Miller?

125
00:04:25,207 --> 00:04:26,623
"The Yolker"

126
00:04:26,625 --> 00:04:28,842
Se você escutar o cd do Pink Floyd
Dark Side of the Moon

127
00:04:28,844 --> 00:04:31,961
enquanto come os ovos dela,
isso se encaixa perfeitamente.

128
00:04:31,963 --> 00:04:35,431
Enquanto eu estou convencida que foram 
as habilidades culinárias de sua mãe

129
00:04:35,433 --> 00:04:39,102
que fizeram-na tão popular com o 
Zed Zed Top e sua laia,

130
00:04:39,104 --> 00:04:40,687
Eu sei com certeza

131
00:04:40,689 --> 00:04:43,356
que ela não faz 
os melhores ovos mexidos.

132
00:04:43,358 --> 00:04:46,693
Porque minha mãe faz
os melhores ovos mexidos.

133
00:04:48,363 --> 00:04:50,346
Crianças, nós conhecíamos sua tia Robin

134
00:04:50,348 --> 00:04:52,115
há oito anos,

135
00:04:52,117 --> 00:04:54,284
e aqui está o que sabiamos
 sobre a mãe dela.

136
00:04:54,286 --> 00:04:55,451
Minha mãe está apavorada por voar.

137
00:04:57,072 --> 00:04:59,072
Minha mãe foi picada por uma agua-viva.

138
00:05:00,408 --> 00:05:01,908
Minha mãe faz
os melhores ovos mexidos.

139
00:05:03,044 --> 00:05:05,228
E...Isso é tudo.

140
00:05:05,230 --> 00:05:07,463
Na verdade, ela deve estar por aqui
a qualquer momento.

141
00:05:07,465 --> 00:05:08,631
Barney,

142
00:05:08,633 --> 00:05:10,533
talvez ela possa lhe fazer 
alguns verdadeiros ovos mexidos

143
00:05:10,535 --> 00:05:12,368
para você ver o que 
você estava perdendo.

144
00:05:12,370 --> 00:05:14,554
Não faça isso,Robin.
Você não pode vencer a guerra dos ovos.

145
00:05:14,556 --> 00:05:16,389
Ovos mexidos canadenses, que singular.

146
00:05:16,391 --> 00:05:18,541
Sua mãe colocou Xarope de Ácer neles?

147
00:05:18,543 --> 00:05:20,543
Ha,ha,ha
Isso é muito amigavél.

148
00:05:20,545 --> 00:05:21,877
Saia dessa agora.

149
00:05:21,879 --> 00:05:24,647
Porque não? Nós colocamos Xarope
de Ácer em tudo.

150
00:05:26,317 --> 00:05:27,400
Aw.

151
00:05:27,402 --> 00:05:29,769
É o fim!

152
00:05:29,771 --> 00:05:32,021
Nós precisamos da sua estação da omelete

153
00:05:32,023 --> 00:05:35,525
A noiva de meu filho está prestes
a experimentar...

154
00:05:35,527 --> 00:05:37,744
alguns ovos mexidos deliciosos.

155
00:05:37,746 --> 00:05:41,030
Ou eu poderia ir para a
calçada e comer um pouco de cascalho.

156
00:05:42,167 --> 00:05:44,534
Espera,Desculpa.
Você disse areia ou martelo?

157
00:05:44,536 --> 00:05:45,868
Areia,Porque eu falaria martelo?

158
00:05:45,870 --> 00:05:47,203
Martelo.

159
00:05:51,126 --> 00:05:52,258
Obrigada, Linus.

160
00:05:52,260 --> 00:05:54,127
Curtis, podes-me passar por favor

161
00:05:54,129 --> 00:05:56,296
o mapa do farol?

162
00:05:56,298 --> 00:05:58,214
É um farol muito romântico.

163
00:05:58,216 --> 00:05:59,415
Eu não posso nem ter um mapa?

164
00:05:59,417 --> 00:06:01,551
É um mapa muito romântico

165
00:06:01,553 --> 00:06:03,386
Não posso deixar você ir,
sem um encontro.

166
00:06:03,388 --> 00:06:04,804
Espera,
Espera.

167
00:06:04,806 --> 00:06:07,307
O que aconteceu com aquela garota
Cassie? Cassie?

168
00:06:07,309 --> 00:06:09,058
Cassie era a garota que eu gastei

169
00:06:09,060 --> 00:06:10,926
a outra noite toda consolando.

170
00:06:10,928 --> 00:06:14,147
Só consolando.

171
00:06:14,149 --> 00:06:15,064
Bom, não vai rolar.

172
00:06:15,066 --> 00:06:17,116
Então, na sua furia,

173
00:06:17,118 --> 00:06:18,934
Lily me deu um conselho

174
00:06:18,936 --> 00:06:20,453
sobre o qual ela iria dizer mais tarde

175
00:06:20,455 --> 00:06:23,656
Oh, esse foi um pessimo conselho.

176
00:06:23,658 --> 00:06:25,458
Ok, aqui está porque
você é um idiota.

177
00:06:25,460 --> 00:06:27,660
Você achou a Cassie, atraente?

178
00:06:27,662 --> 00:06:30,946
Achei,
Ela tem uma altura normal?

179
00:06:30,948 --> 00:06:33,949
Sim.
Então acabe com ela logo.

180
00:06:33,951 --> 00:06:35,918
Céus, você ainda acha

181
00:06:35,920 --> 00:06:37,953
que vai encontrar
alguma mulher perfeita

182
00:06:37,955 --> 00:06:41,224
que corresponda a todos
itens da sua lista?

183
00:06:41,226 --> 00:06:42,642
Bem, não todos.

184
00:06:42,644 --> 00:06:45,011
Quero dizer, ela não tem
de partilhar o meu gosto por moedas.

185
00:06:45,013 --> 00:06:47,397
Apesar de que seria legal, só uma vez,

186
00:06:47,399 --> 00:06:50,800
não ir sozinho a Coin-Con.

187
00:06:50,802 --> 00:06:53,236
Preste atenção ao seu redor,Mosby.

188
00:06:53,238 --> 00:06:56,138
Você acha que Marshall
sempre me faz feliz?

189
00:06:56,140 --> 00:06:59,409
Quero dizer, as vezes estar com ele
é uma verdadeira provação.

190
00:06:59,411 --> 00:07:01,444
Verdadeira provação.

191
00:07:01,446 --> 00:07:02,462
huh.

192
00:07:04,249 --> 00:07:07,817
Olhe, Ted, é
tempo para assentar.

193
00:07:07,819 --> 00:07:09,952
Leve essa garota de estatura normal
até ao farol

194
00:07:09,954 --> 00:07:11,337
e caia de amores por ela

195
00:07:11,339 --> 00:07:15,041
e pare de encher nosso saco com
sua estupida vida amorosa.

196
00:07:15,043 --> 00:07:18,327
Céus, estou tão cansada de ser
mais inteligente que toda a gente.

197
00:07:19,797 --> 00:07:20,797
Você estava dormindo, Linus?

198
00:07:20,799 --> 00:07:23,299
Nós estamos ficando
sem copos.

199
00:07:29,306 --> 00:07:32,058
Você quer ir
ao estúpido farol?

200
00:07:32,060 --> 00:07:34,110
Oh, Zitch dog.

201
00:07:34,112 --> 00:07:35,728
Cocker Spaniel no Jetta.

202
00:07:35,730 --> 00:07:37,947
Esse é Marshall Eriksen-28

203
00:07:37,949 --> 00:07:39,014
Daphne-Zero.

204
00:07:39,016 --> 00:07:40,817
Pela 28ª vez,

205
00:07:40,819 --> 00:07:43,036
Eu não estou jogando
o seu estúpido jogo!

206
00:07:43,038 --> 00:07:44,454
Oh, estúpido, não é?

207
00:07:44,456 --> 00:07:45,521
Fantástico.

208
00:07:45,523 --> 00:07:47,540
Eu acho que a Daphne fica para escolher
a musica

209
00:07:47,542 --> 00:07:50,025
e estragar todos os meus
divertidos jogos de estrada.

210
00:07:50,027 --> 00:07:52,295
Você sabe, talvez Clint estava certo.

211
00:07:52,297 --> 00:07:54,464
Talvez nós precisamos 
de uma resolução de conflitos.

212
00:07:54,466 --> 00:07:55,665
Eu sabia que vocês iriam mudar de ideia.

213
00:07:59,273 --> 00:08:01,941
E eu me convenci
a me contentar com Cassie.

214
00:08:02,163 --> 00:08:04,997
Então, que tipo de musica você gosta?

215
00:08:04,999 --> 00:08:07,866
Hmm... nenhuma.

216
00:08:09,970 --> 00:08:11,721
Ainda, eu estava otimista.

217
00:08:11,723 --> 00:08:13,806
Afinal, Cassie era meiga e solteira

218
00:08:13,808 --> 00:08:16,309
e diabos, não é como se o universo
estivesse nos dizendo

219
00:08:16,311 --> 00:08:17,710
que não deveriamos estar juntos.

220
00:08:22,766 --> 00:08:25,318
Aqui estamos.Aproveite.

221
00:08:25,320 --> 00:08:26,719
Lembre-se:Esposa feliz,vida feliz.

222
00:08:26,721 --> 00:08:28,020
finja que elas estão bem.

223
00:08:28,022 --> 00:08:31,273
Por favor,Lily,
Eu acho que eu consigo controlar...

224
00:08:32,192 --> 00:08:34,160
Oh, meu Deus.

225
00:08:34,162 --> 00:08:35,361
Eu tenho oito anos
outra vez,

226
00:08:35,363 --> 00:08:36,712
e a vida é perfeita,

227
00:08:36,714 --> 00:08:39,148
e eu não me mixei 
na frente do 350 Webelos

228
00:08:39,150 --> 00:08:41,884
no Pinewood Derby Regionals
em Wheeling,West Virginia.

229
00:08:41,886 --> 00:08:43,052
Me desculpe, Robin

230
00:08:43,054 --> 00:08:44,387
O que você pensa, Lily?

231
00:08:44,389 --> 00:08:47,039
Oh, meu deus,
eles estão tão gostosos.

232
00:08:47,041 --> 00:08:49,408
Mais gostosos que descobrir
que Barney se mijou

233
00:08:49,410 --> 00:08:52,294
no Pinewood Derby Regionals
em Wheeling,West Virginia.

234
00:08:52,296 --> 00:08:53,846
Me desculpe, Robin.

235
00:08:53,848 --> 00:08:54,764
Mmm.
Vá lá,

236
00:08:54,766 --> 00:08:55,848
não podem ser
assim tão bons.

237
00:08:55,850 --> 00:08:57,633
Oh!

238
00:08:57,635 --> 00:08:59,552
Desculpe,Mrs.Stinson,
alguns de nossos hospedes

239
00:08:59,554 --> 00:09:01,253
sentiu o cheiro dos ovos
e estão se perguntando

240
00:09:01,255 --> 00:09:03,522
se você poderia fazer para eles tambem.

241
00:09:03,524 --> 00:09:05,090
Não sei se eu deveria...

242
00:09:05,092 --> 00:09:08,361
Ovos!Ovos!Ovos!Ovos!
Ovos!Ovos!

243
00:09:08,363 --> 00:09:09,812
Ovos!Ovos!

244
00:09:09,814 --> 00:09:11,280
Clint, o que você está fazendo aqui?

245
00:09:11,282 --> 00:09:14,066
O que o Conselho de Medicina Olistica
de Ohio falou repetidamente

246
00:09:14,068 --> 00:09:17,286
que eu não estava qualificado:
Meu trabalho.

247
00:09:17,288 --> 00:09:20,439
Quando eu vejo conflitos que precisam
serem resolvidos, eu tenho que agir.

248
00:09:20,441 --> 00:09:22,375
Além disso, A mãe de Ted me queria fora
da casa.

249
00:09:22,377 --> 00:09:24,710
Então, hoje, vamos construir
um novo paradigma

250
00:09:24,712 --> 00:09:26,245
sobre o entendimento.

251
00:09:26,247 --> 00:09:29,048
e você vai me deixar no Shaker Heights.

252
00:09:29,050 --> 00:09:30,082
Oh, eu preciso parar

253
00:09:30,084 --> 00:09:31,550
no Record rev em Coventry.

254
00:09:31,552 --> 00:09:32,835
Meu vaporizador está pronto.

255
00:09:32,837 --> 00:09:34,503
Marshall, encoste e despeje esse hippie

256
00:09:34,505 --> 00:09:35,921
no acostamento.

257
00:09:35,923 --> 00:09:37,122
Não posso fazer isso.

258
00:09:37,124 --> 00:09:38,891
Vou resolver conflitos

259
00:09:38,893 --> 00:09:40,559
Vou resolver conflitos

260
00:09:40,561 --> 00:09:41,960
Daphne escolhe a musica.

261
00:09:41,962 --> 00:09:43,295
Vou acabar com a discussão

262
00:09:43,297 --> 00:09:45,014
entre marshall e sua amante

263
00:09:45,016 --> 00:09:46,899
Ah,qual é.
Daphne escolhe a musica.

264
00:09:46,901 --> 00:09:49,735
Ow! Carrinho estupido!

265
00:09:49,737 --> 00:09:51,904
É por isso que crianças
não deviam ter brinquedos!

266
00:09:51,906 --> 00:09:53,906
Olhe, talvez a parada do farol
não seja tão boa ideia.

267
00:09:53,908 --> 00:09:55,074
Não,não faça.

268
00:09:55,575 --> 00:09:56,809
Você concordou,

269
00:09:56,811 --> 00:09:58,944
e eu tambem,então vamos.

270
00:10:01,916 --> 00:10:03,783
Na verdade,Tá um pouco melhor.

271
00:10:03,785 --> 00:10:05,284
Não, não tá.

272
00:10:05,286 --> 00:10:07,286
()

273
00:10:07,288 --> 00:10:09,088
Mãe,eu não sei porque 
o seu telefone está desligado.

274
00:10:09,090 --> 00:10:11,290
Talvez você esqueceu 
o carregador na pickup.

275
00:10:11,292 --> 00:10:12,541
()

276
00:10:12,543 --> 00:10:14,343
Mas eu preciso de você aqui
o mais rapido possivel.

277
00:10:14,345 --> 00:10:15,428
Eu sei que você provavelmente vai querer

278
00:10:15,430 --> 00:10:16,829
tomar um banho de banheira quente
quando chegar.

279
00:10:16,831 --> 00:10:17,546
()

280
00:10:17,548 --> 00:10:18,764
Ela cabe numa banheira.

281
00:10:18,766 --> 00:10:20,683
Isso é uma boa noticia.A não ser que...

282
00:10:20,685 --> 00:10:22,701
Oh deus, qual o tamanho das 
banheiras canadenses?

283
00:10:22,703 --> 00:10:24,854
Pessoas já fizeram fila

284
00:10:24,856 --> 00:10:26,105
para os ovos de sua mãe?

285
00:10:26,107 --> 00:10:30,192
Loretta, até eu faço
ovos melhores que esses.

286
00:10:30,194 --> 00:10:31,944
Oh, Eu adoraria que você viesse
me ensinar

287
00:10:31,946 --> 00:10:33,145
como fazer ovos mexidos.

288
00:10:33,147 --> 00:10:34,947
É uma disputa mexida, pessoal!

289
00:10:34,949 --> 00:10:37,032
Uma disputa mexida até a morte!

290
00:10:37,034 --> 00:10:39,318
Alguem vigie a policia!

291
00:10:39,320 --> 00:10:41,403
Talvez agente devesse ter lido 
sobre essa cidade

292
00:10:41,405 --> 00:10:43,539
antes de agendar o casamento.

293
00:10:43,541 --> 00:10:46,459
Vamo fazer algo,
"Quando você...Eu sinto"

294
00:10:46,461 --> 00:10:47,860
Por exemplo,

295
00:10:47,862 --> 00:10:51,163
quando você não faz "trust falls",

296
00:10:51,165 --> 00:10:55,217
eu sinto que vocês
 deveriam fazer "trust falls".

297
00:10:55,219 --> 00:10:57,837
Então façam a maldita "trust fall"

298
00:10:57,839 --> 00:10:58,871
Estou dirigindo,Clint.

299
00:10:58,873 --> 00:11:00,306
Ok,

300
00:11:00,308 --> 00:11:03,175
uh,Daphne, quando você fala
"Perfura,baby,Perfura"

301
00:11:03,177 --> 00:11:06,061
toda vez que passamos
 por um posto de gasolina,

302
00:11:06,063 --> 00:11:08,013
Eu me sinto invalidado.

303
00:11:08,015 --> 00:11:10,516
Marshall,Quando você fala,
eu sinto...cala a boca!

304
00:11:10,518 --> 00:11:12,384
Isso foi muito bom,ambos.

305
00:11:12,386 --> 00:11:14,236
Sério? Ambos?

306
00:11:14,238 --> 00:11:16,438
Fale uma energia melhor que petroleo.

307
00:11:16,440 --> 00:11:17,990
Eólica,solar,hidreletrica.

308
00:11:17,992 --> 00:11:19,575
vê com o que eu tenho lidado, Clint?

309
00:11:19,577 --> 00:11:21,861
O petróleo pegajoso
se apega

310
00:11:21,863 --> 00:11:23,028
Por favor não agora,Clint.

311
00:11:23,030 --> 00:11:25,731
Nas asas quebradas do pelicano

312
00:11:25,733 --> 00:11:29,668
Hey,Mr.Petroleiro
o que você fez

313
00:11:29,670 --> 00:11:31,570
Para,para,para,por favor!
Já deu! Clint

314
00:11:31,572 --> 00:11:33,372
Estou cansada da sua barba
 e estou cansada

315
00:11:33,374 --> 00:11:35,541
da sua estupida sessão de terapia.
E estou cansada

316
00:11:35,543 --> 00:11:39,077
do modo que suas canções tem
um efeito laxante no Marvin!

317
00:11:39,079 --> 00:11:41,079
E em mim. Toda vez que
Clint começa a cantar,

318
00:11:41,081 --> 00:11:42,848
me dá vontade de ir.

319
00:11:42,850 --> 00:11:46,752
É como se,uh, a unica "trust fall"
quando você canta

320
00:11:46,754 --> 00:11:50,723
é que eu acredito 
que um pedaço de cocô

321
00:11:50,725 --> 00:11:54,276
vai cair da bunda do meu filho.

322
00:11:54,278 --> 00:11:55,778
()

323
00:11:55,780 --> 00:11:58,063
Hey,Clint, que tal?

324
00:11:58,065 --> 00:11:59,732
Você fez agente concordar em algo.

325
00:11:59,734 --> 00:12:02,651
Nós dois pensamos que você é um perdedor

326
00:12:02,653 --> 00:12:04,770
Essa terapia funciona.

327
00:12:04,772 --> 00:12:06,155
Não!

328
00:12:06,157 --> 00:12:08,123
Não é assim que a terapia deve funcionar

329
00:12:08,125 --> 00:12:10,108
Vocês acham que isso é 
algum tipo de piada?

330
00:12:10,110 --> 00:12:11,744
Essa é minha carreira!

331
00:12:11,746 --> 00:12:14,663
Eu não vou voltar a treinar o Browns!

332
00:12:14,665 --> 00:12:15,664
Porque as pessoas não levam

333
00:12:15,666 --> 00:12:17,082
o que eu faço à serio?

334
00:12:17,084 --> 00:12:20,085
Deus!

335
00:12:20,087 --> 00:12:22,454
()

336
00:12:22,456 --> 00:12:24,723
Oh meu deus.Um a mais.

337
00:12:24,725 --> 00:12:27,893
Oh meu deus.OH meu deus.

338
00:12:27,895 --> 00:12:30,312
()

339
00:12:30,314 --> 00:12:33,649
Deus, foram muitos degrais.
Estou acabada.

340
00:12:33,651 --> 00:12:35,634
Minha coluna tá pegando fogo.

341
00:12:35,636 --> 00:12:36,986
Oh.

342
00:12:36,988 --> 00:12:41,073
Oh! Então Sr.Arquiteto,

343
00:12:41,075 --> 00:12:42,825
o que fazemos agora?

344
00:12:42,827 --> 00:12:45,411
Nos apaixonamos ou o quê?

345
00:12:45,413 --> 00:12:47,496
E,crianças,enquanto
eu estava naquele farol

346
00:12:47,498 --> 00:12:50,816
e olhei para aquele garota,eu senti
algo acontecendo dentro de mim,

347
00:12:50,818 --> 00:12:53,335
algo que só tinha acontecido
uma vez

348
00:12:53,337 --> 00:12:55,254
em toda a minha vida adulta.

349
00:12:55,256 --> 00:12:57,339
()

350
00:12:57,341 --> 00:12:59,041
Ok, Ovos mexidos.

351
00:12:59,043 --> 00:13:00,843
Aqui vamos nós.

352
00:13:00,845 --> 00:13:03,145
Onde está o abridor de ovos?

353
00:13:04,514 --> 00:13:07,332
Esquece.
Eu vou pré-mexe-los.

354
00:13:08,385 --> 00:13:11,003
Ok,Loretta.
Quer saber? Você venceu.

355
00:13:11,005 --> 00:13:11,837
Eu não sei como

356
00:13:11,839 --> 00:13:14,006
fritar um ovo.

357
00:13:14,008 --> 00:13:15,941
Se você não sabe nem como fazer
ovos mexidos,

358
00:13:15,943 --> 00:13:17,342
me preucupa que tipo de café-da-manhã

359
00:13:17,344 --> 00:13:19,979
você vai servir para os meus netos.

360
00:13:19,981 --> 00:13:21,780
Bom, sorte a sua

361
00:13:21,782 --> 00:13:25,234
porque isso é algo que você nunca
vai se preucupar.

362
00:13:33,243 --> 00:13:36,462
Mãe, Robin não pode ter filhos.

363
00:13:39,247 --> 00:13:42,888
Todo emprego que eu aceito,
é sempre a mesma coisa!

364
00:13:42,889 --> 00:13:45,473
"A cafeteira tem que 
ficar no escritotio,Clint"

365
00:13:45,475 --> 00:13:49,477
"Você ainda tem que usar
 calças na sexta-feira casual, Clint!"

366
00:13:49,479 --> 00:13:50,311
"Nós não

367
00:13:50,313 --> 00:13:51,562
lhe contratamos,Clint!"

368
00:13:51,564 --> 00:13:52,963
Bom, Deus,
Eu...Eu...

369
00:13:52,965 --> 00:13:54,465
Eu estou cansado disso.Estou cans...

370
00:13:54,467 --> 00:13:57,801
Ow.Eu consigo ouvir meu sangue agora.

371
00:13:57,803 --> 00:13:59,937
Estou tendo um ataque.
Estou tendo um ataque sanguineo.

372
00:13:59,939 --> 00:14:01,105
Um ataque sanguineo?

373
00:14:01,107 --> 00:14:02,440
Sim. Encosta.Eu preciso...
Eu tenho que meditar.

374
00:14:02,442 --> 00:14:05,243
Eu tenho que abaixar meu ritmo cardiaco
Eu vou...Ow!Encosta.

375
00:14:05,245 --> 00:14:07,411
Nós estamos no meio do nada.
Encosta!

376
00:14:07,413 --> 00:14:10,281
Zitch dog,Labradoodle
em um Ford Fusion!OW!

377
00:14:10,283 --> 00:14:11,782
Deus...

378
00:14:11,784 --> 00:14:13,918
Robin não pode ter filhos?

379
00:14:13,920 --> 00:14:15,620
Mas você sempre quis filhos.

380
00:14:15,622 --> 00:14:17,555
Não, eu sempre <i>gostei</i> de crianças.

381
00:14:17,557 --> 00:14:21,225
Eu sempre <i>quis</i> uma Lamborghini com uma banheira quente dentro

382
00:14:21,227 --> 00:14:23,377
Deus, eu queria que isso existisse.

383
00:14:23,379 --> 00:14:25,263
Então, sem netos.

384
00:14:26,048 --> 00:14:27,431
Há quanto tempo você sabe sobre isso?

385
00:14:27,433 --> 00:14:29,467
Eu descobri no último outono.

386
00:14:29,469 --> 00:14:31,636
Robin e eu estávamos saindo no centro da cidade

387
00:14:31,638 --> 00:14:34,322
eu um bar secreto muito legal.

388
00:14:34,324 --> 00:14:37,608
Que lugar adorável!

389
00:14:37,610 --> 00:14:39,727
Você já comeu um sushi tão fresco?

390
00:14:39,729 --> 00:14:42,446
Okay, nunca mais subi em um touro mecânico

391
00:14:43,616 --> 00:14:46,534
Eu não acredito que o Marshall e a Lily perderam isso.

392
00:14:46,536 --> 00:14:49,070
Me prometa, se você tiver filhos

393
00:14:49,072 --> 00:14:51,038
às vezes vai chamar uma babá

394
00:14:51,040 --> 00:14:52,856
e vir ter uma noite épica.

395
00:14:52,858 --> 00:14:56,494
Oh, e PS: traga a babá, ela parece safada

396
00:14:56,496 --> 00:14:58,529
Na verdade, eu.. hm, eu não posso ter filhos,

397
00:14:58,531 --> 00:15:00,081
então isso não vai ser um problema.

398
00:15:01,250 --> 00:15:02,533
Sério?

399
00:15:02,535 --> 00:15:03,867
É.

400
00:15:12,594 --> 00:15:15,146
É estranho eu te abraçar desse jeito?

401
00:15:15,998 --> 00:15:19,400
Não, não é estranho.

402
00:15:22,971 --> 00:15:26,223
Agora tá estranho. Hm, sim, a chuva faz isso ficar estranho.

403
00:15:26,225 --> 00:15:29,610
Mãe, eu não estou me casando com a futura possibilidade

404
00:15:29,612 --> 00:15:31,228
de começar uma família.

405
00:15:32,364 --> 00:15:33,497
Eu estou me casando com uma garota

406
00:15:34,416 --> 00:15:37,168
que significa mais para mim do que filhos

407
00:15:37,786 --> 00:15:39,420
ou minha carreira.

408
00:15:39,422 --> 00:15:42,290
Ou até mesmo a Lamborcuzzi, patente pendente.

409
00:15:43,258 --> 00:15:45,509
Então por favor...

410
00:15:46,345 --> 00:15:47,628
... seja boa com ela?

411
00:15:50,165 --> 00:15:52,667
Isso é ridículo.

412
00:15:52,669 --> 00:15:54,201
Vá lá e puxe

413
00:15:54,203 --> 00:15:57,305
Clint pra cá pra que possamos continuar.

414
00:15:57,307 --> 00:15:59,890
Deixa ele fazer o negócio dele

415
00:15:59,892 --> 00:16:01,025
()

416
00:16:01,927 --> 00:16:03,927
Você sabe porque as Daphnes do mundo

417
00:16:03,929 --> 00:16:05,529
sempre têm que escolher a música

418
00:16:05,531 --> 00:16:07,815
e os Marshalls pagam todos os pedágios?

419
00:16:07,817 --> 00:16:08,816
Porque os Marshalls

420
00:16:08,818 --> 00:16:10,618
estão tão preocupados

421
00:16:10,620 --> 00:16:12,703
em deixar todo mundo fazerem seus "negócios",

422
00:16:12,705 --> 00:16:15,939
e as Daphnes estão cuidando de Daphne.

423
00:16:15,941 --> 00:16:19,710
Você pode falar para mim sobre solar ou vendo, ou hidro-sei lá o quê,

424
00:16:19,712 --> 00:16:22,446
mas o mundo sempre vai te empurrar, Marshall.

425
00:16:22,448 --> 00:16:25,049
Até você aprender a ser nuclar.

426
00:16:30,306 --> 00:16:31,946
O que você está fazendo?

427
00:16:34,176 --> 00:16:35,843
Isso é sério?

428
00:16:35,845 --> 00:16:37,228
Você está realmente fazendo isto?

429
00:16:38,513 --> 00:16:39,847
Nós precisamos escutar uma musica.

430
00:16:39,849 --> 00:16:40,349
Não!

431
00:16:44,970 --> 00:16:48,072
Você jogou uma granada dentro do meu casamento.

432
00:16:48,807 --> 00:16:51,659
Você estragou o meu mundo.

433
00:16:51,661 --> 00:16:54,745
E de agora em diante...

434
00:16:54,747 --> 00:16:57,648
vamos ouvir a minha música.

435
00:16:58,617 --> 00:17:02,152
♪ But I would walk 500 miles

436
00:17:02,154 --> 00:17:04,488
♪ And I would walk 500 more...

437
00:17:04,490 --> 00:17:06,257
Eu odeio esta musica.

438
00:17:06,259 --> 00:17:07,708
Me dê um tempo.

439
00:17:09,828 --> 00:17:13,347
Zitch dog, um beagle no fusca

440
00:17:13,349 --> 00:17:15,883
Não deixe Loretta te vencer.

441
00:17:15,885 --> 00:17:19,186
Hey, quando sua mãe chegar, vamos todas nós --

442
00:17:19,188 --> 00:17:22,857
Eu não sei, evitar água-vida?

443
00:17:22,859 --> 00:17:23,724
Ela não vem.

444
00:17:23,726 --> 00:17:25,276
O que?

445
00:17:26,979 --> 00:17:29,012
Ele nunca pegou um avião

446
00:17:29,014 --> 00:17:30,564
Estava com muito medo

447
00:17:31,616 --> 00:17:33,150
Ela não vai estar no casamento da filha.

448
00:17:40,293 --> 00:17:42,460
Se esse é o caso...

449
00:17:42,462 --> 00:17:45,913
posso dizer ao Barney que ela é muito gorda?

450
00:17:45,915 --> 00:17:48,082
Isso ia significar o mundo para mim.

451
00:17:49,252 --> 00:17:50,801
Claro.

452
00:17:51,803 --> 00:17:53,220
Oh, lá vamos nós

453
00:17:53,222 --> 00:17:54,588
Escute Robin,
Loretta,

454
00:17:54,590 --> 00:17:57,040
Agora não, Robin acabou de descobrir

455
00:17:57,042 --> 00:17:58,709
Que a mãe dela não vem
para o casamento.

456
00:18:02,647 --> 00:18:03,881
Oh.

457
00:18:03,883 --> 00:18:05,783
É... uh, okay

458
00:18:05,785 --> 00:18:07,001
Loretta...

459
00:18:07,003 --> 00:18:08,269
Me chame de mãe.

460
00:18:08,271 --> 00:18:10,387
Não me chame de qualquer outra coisa.

461
00:18:10,389 --> 00:18:11,605
Apenas de mãe.

462
00:18:11,607 --> 00:18:13,891
Okay.

463
00:18:13,893 --> 00:18:15,092
Mãe.

464
00:18:15,094 --> 00:18:17,328
Me desculpe, às vezes eu fico meio...

465
00:18:18,830 --> 00:18:20,498
...distante.

466
00:18:23,251 --> 00:18:27,121
Seus ovos são ótimos, a propósito.

467
00:18:27,123 --> 00:18:28,739
Oh, mama

468
00:18:28,741 --> 00:18:30,508
isso foi um péssimo conselho.

469
00:18:30,510 --> 00:18:31,759
Obrigado, Lil.

470
00:18:32,427 --> 00:18:33,243
Mas sabe o que é péssimo?

471
00:18:33,245 --> 00:18:34,462
Quando eu estava no topo

472
00:18:34,464 --> 00:18:35,629
daquele farol,

473
00:18:35,631 --> 00:18:37,431
apesar de tudo...

474
00:18:37,433 --> 00:18:40,384
Wow, é como viajar no tempo.

475
00:18:40,386 --> 00:18:42,520
Para de falar.

476
00:18:42,522 --> 00:18:43,854
()

477
00:18:43,856 --> 00:18:45,306
... foi de tirar o fôlego..

478
00:18:45,308 --> 00:18:47,591
E eu desperdicei isso.

479
00:18:47,593 --> 00:18:49,610
Digo, quantos lugares eu já arruinei para sempre

480
00:18:49,612 --> 00:18:51,529
estando lá com a garota errada?

481
00:18:51,531 --> 00:18:53,898
Então volte com a garota certa.

482
00:18:53,900 --> 00:18:55,783
Eu não sei...

483
00:18:55,785 --> 00:18:58,068
Estou começando a pensar que uma pessoa recebe uma certa quota

484
00:18:58,070 --> 00:19:00,771
de faróis por uma vida

485
00:19:00,773 --> 00:19:03,040
E eu já acabei a minha.

486
00:19:03,042 --> 00:19:05,876
E isso, crianças, é o tipo de coisa idiota que você diz

487
00:19:05,878 --> 00:19:08,111
antes de conhecer a pessoa que aperte o botão reset,

488
00:19:08,113 --> 00:19:10,664
que faça tudo novo de novo,

489
00:19:10,666 --> 00:19:12,082
que faça parecer ridículo

490
00:19:12,084 --> 00:19:14,218
o fato de você considerar desistir,

491
00:19:14,220 --> 00:19:16,670
porque não dois anos depois

492
00:19:18,089 --> 00:19:20,290
Olha isso...

493
00:19:23,845 --> 00:19:27,014
É como viajar no tempo.

494
00:19:27,016 --> 00:19:30,017
Foi exatamente isso que eu disse.

495
00:19:30,019 --> 00:19:32,636
Porque não poderia ser você aqui comigo há  dois anos atrás?

496
00:19:32,638 --> 00:19:34,905
Talvez isso foi uma coisa boa

497
00:19:34,907 --> 00:19:36,857
Quando você vomita, eu vomito.

498
00:19:36,859 --> 00:19:38,308
Você sabe disso.

499
00:19:38,310 --> 00:19:42,696
Bom, obrigado por estar comigo aqui agora.

500
00:19:42,698 --> 00:19:44,481
Obrigada por me trazer.

501
00:19:47,752 --> 00:19:49,820
Wow

502
00:19:49,822 --> 00:19:53,657
Aqui é insanamente bonito.

503
00:19:53,659 --> 00:19:57,494
Eu não sei como você poderia deixar esse dia melhor.

504
00:20:02,300 --> 00:20:04,435
Bom, eu vou tentar.

505
00:20:10,976 --> 00:20:12,560
Whoa.

506
00:20:14,446 --> 00:20:15,563
Você quer...

507
00:20:15,565 --> 00:20:16,480
Sim!

508
00:20:16,482 --> 00:20:18,449
Você nem me deixou...

509
00:20:18,451 --> 00:20:19,400
Sim!

510
00:20:19,402 --> 00:20:20,684
Casar comigo?

511
00:20:20,686 --> 00:20:21,819
Sim, sim, sim, sim!

512
00:20:21,821 --> 00:20:24,738
Sim, sim... sim

513
00:20:27,043 --> 00:20:31,412
♪ Just try,
try a little tenderness ♪

514
00:20:31,414 --> 00:20:33,797
♪ Yeah, yeah, yeah, you got to

515
00:20:33,799 --> 00:20:36,300
♪ Know how to love her, man

516
00:20:36,302 --> 00:20:38,302
♪ Take this advice, man

517
00:20:38,304 --> 00:20:40,554
♪ You got to squeeze her

518
00:20:40,556 --> 00:20:42,056
♪ Don't tease her. ♪

519
00:20:50,984 --> 00:20:55,984
Sinc, correcção por elderman
Traduzido em www.addic7ed.com

520
00:20:57,692 --> 00:20:59,059
Filho da mãe!

