1
00:00:00,001 --> 00:00:03,079
Tradução por JoTa Soft TV
facebook.com/JoTaSoftTV

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,415
- Bom dia
- Bom dia, pessoal.

3
00:00:05,416 --> 00:00:07,651
Aí vem o fim de semana! Vamos.

4
00:00:07,685 --> 00:00:08,985
É segunda-feira.

5
00:00:09,020 --> 00:00:11,021
Sim.

6
00:00:13,891 --> 00:00:15,859
Bem, eu estou indo
para o almoço.

7
00:00:18,162 --> 00:00:20,430
Ontem eu tive uma
noite horrível.

8
00:00:20,431 --> 00:00:21,598
Eu também.

9
00:00:21,632 --> 00:00:23,767
Eu estava no hospital
visitando minha tia doente.

10
00:00:23,801 --> 00:00:25,101
Sim.

11
00:00:25,136 --> 00:00:27,103
Eu fui a uma peça de teatro.

12
00:00:27,104 --> 00:00:30,140
- Sim
- Peças de teatro são as piores.

13
00:00:30,174 --> 00:00:31,875
Ela entrou em um estado crítico.

14
00:00:31,876 --> 00:00:34,377
Obrigado por perguntar.

15
00:00:34,412 --> 00:00:37,147
Então, a peça, era
com o mau sotaque do sul

16
00:00:37,148 --> 00:00:38,515
ou mau sotaque britânico?

17
00:00:38,549 --> 00:00:42,319
Meridional. Era "A gata
sobre o telhado de Zinco".

18
00:00:42,353 --> 00:00:45,155
Meu Deus, isso são três horas de
pessoas se abanando.

19
00:00:45,156 --> 00:00:49,860
Declaro que está muito quente
neste telhado de zinco.

20
00:00:49,894 --> 00:00:51,761
Eu não poderia dizer
quantos atores

21
00:00:51,762 --> 00:00:53,196
bebiam em copos vazios.

22
00:00:53,197 --> 00:00:54,364
Tenho muita sede.

23
00:00:54,365 --> 00:00:55,565
Acho que vou beber

24
00:00:55,566 --> 00:00:58,502
este copo de "nada".

25
00:00:58,536 --> 00:00:59,769
Eu odeio quando
simulam que conduzem

26
00:00:59,770 --> 00:01:00,804
e movem muito o volante.

27
00:01:00,838 --> 00:01:03,206
Como se todas as estradas
fossem uma curva constante.

28
00:01:06,010 --> 00:01:07,811
O pior é quando
andam pelos corredores

29
00:01:07,812 --> 00:01:09,379
e atuam para ti.

30
00:01:09,380 --> 00:01:11,548
Quando criança,
eu fui ver Godspeell.

31
00:01:11,549 --> 00:01:14,217
Eles tentaram entrar no palco
e soquei Jesus.

32
00:01:15,553 --> 00:01:17,587
Você sabe o que
também é terrível?

33
00:01:17,622 --> 00:01:19,656
Esta é uma tempestade com raios.

34
00:01:19,657 --> 00:01:21,057
Não!

35
00:01:21,092 --> 00:01:22,292
Não, o trovão!

36
00:01:22,293 --> 00:01:24,761
Melhor pegar um guarda-chuva!

37
00:01:24,762 --> 00:01:25,896
Meu Deus.

38
00:01:25,930 --> 00:01:27,130
Eu acho que eu vou
ficar dentro de casa

39
00:01:27,131 --> 00:01:29,699
e beber o cálice de "nada" !

40
00:01:31,435 --> 00:01:34,571
Você viu o relâmpago?

41
00:01:36,073 --> 00:01:38,708
Vou cancelar tudo antes
que comece a chover.

42
00:01:42,246 --> 00:01:45,382
 

43
00:01:45,383 --> 00:01:47,417
  

44
00:01:47,418 --> 00:01:51,421
  

45
00:01:51,422 --> 00:01:53,456
 

46
00:01:53,457 --> 00:01:57,661
 

47
00:01:57,662 --> 00:02:02,132
  

48
00:02:05,908 --> 00:02:10,005
Dads S01E07 by JoTa Soft TV
facebook.com/JoTaSoftTV

49
00:02:11,008 --> 00:02:13,009
Eu tive um grande momento na
representação da noite passada.

50
00:02:13,010 --> 00:02:14,744
Você não acha?

51
00:02:14,745 --> 00:02:15,979
Sim, eu fico sempre feliz

52
00:02:15,980 --> 00:02:18,481
quando saio do teatro.

53
00:02:18,516 --> 00:02:20,150
Sabe?

54
00:02:20,184 --> 00:02:22,352
estava pensando em fazer
um teste para a peça.

55
00:02:22,353 --> 00:02:24,421
Essa é uma ótima idéia!

56
00:02:26,791 --> 00:02:28,892
Deveria.

57
00:02:30,127 --> 00:02:31,761
Querida, querida...

58
00:02:31,796 --> 00:02:33,363
Por que essa súbita necessidade
de estar interessada em coisas?

59
00:02:33,364 --> 00:02:36,333
Não te dou dinheiro suficiente
durante a semana?

60
00:02:36,367 --> 00:02:39,369
Eu só... passo muito
tempo limpando a casa

61
00:02:39,370 --> 00:02:40,870
e com as crianças.

62
00:02:40,905 --> 00:02:42,372
E você é tão boa nisso.

63
00:02:42,373 --> 00:02:44,307
Continue assim.

64
00:02:44,342 --> 00:02:47,010
Warner, seria muito bom
algo novo na minha vida.

65
00:02:47,044 --> 00:02:48,278
Ok, 80 dólares por semana,

66
00:02:48,279 --> 00:02:51,147
mas eu não posso
oferecer mais do que isso.

67
00:02:51,182 --> 00:02:53,416
Poderia voltar a
trabalhar com você.

68
00:02:53,451 --> 00:02:54,584
- Não!
- Não!

69
00:02:54,619 --> 00:02:56,386
Eu pensei assim.
Obrigado, querida.

70
00:02:56,387 --> 00:02:57,921
Sim, está bem...

71
00:03:03,194 --> 00:03:04,694
Então...

72
00:03:04,695 --> 00:03:06,830
trabalhando até tarde...

73
00:03:06,831 --> 00:03:08,865
jantar, só nós dois.

74
00:03:08,866 --> 00:03:10,700
É uma espécie de compromisso.

75
00:03:17,475 --> 00:03:20,276
  

76
00:03:20,311 --> 00:03:22,545
Este é o trabalho. Você está
me pagando para estar aqui.

77
00:03:22,580 --> 00:03:24,581
Isso é um compromisso
em Las Vegas.

78
00:03:26,717 --> 00:03:29,319
Te odeio há muito tempo.

79
00:03:30,488 --> 00:03:31,655
Até amanhã.

80
00:03:31,689 --> 00:03:32,722
É um compromisso.

81
00:03:32,723 --> 00:03:33,722
  

82
00:03:33,724 --> 00:03:35,392
Ei! Ei!

83
00:03:35,393 --> 00:03:37,627
Ei! Ei! Eh.

84
00:03:37,662 --> 00:03:39,195
O que vocês estão fazendo aqui?

85
00:03:39,230 --> 00:03:42,198
Ele é um porco nojento.

86
00:03:42,233 --> 00:03:43,566
Vamos lá, pessoal, vamos lá,
seja o que for,

87
00:03:43,567 --> 00:03:44,668
Tenho certeza de que
não é grande coisa.

88
00:03:44,702 --> 00:03:47,370
É possível que tenha trazido
percevejo para nossa casa.

89
00:03:47,405 --> 00:03:48,772
Eu vou morder você!

90
00:03:48,773 --> 00:03:49,772
Eli!

91
00:03:49,774 --> 00:03:51,074
Não, não!

92
00:03:51,108 --> 00:03:52,208
Eli.

93
00:03:52,243 --> 00:03:54,644
Não vale a pena, cara.

94
00:04:00,351 --> 00:04:02,152
Como você pegou percevejos?

95
00:04:02,186 --> 00:04:05,188
Bem, pode ter sido quando eu
experimentei jaquetas de couro

96
00:04:05,189 --> 00:04:08,224
no brechó.

97
00:04:08,225 --> 00:04:09,893
Ou quando eu tirei uma soneca

98
00:04:09,894 --> 00:04:13,229
num sofá perto do
lixo.

99
00:04:13,230 --> 00:04:14,664
Ou quando eu estava sem camisa

100
00:04:14,665 --> 00:04:16,666
no ônibus.

101
00:04:17,802 --> 00:04:21,237
Por que você faz essas coisas?

102
00:04:21,272 --> 00:04:24,974
Eu sou um cara diferente quando
eu saio de casa

103
00:04:42,993 --> 00:04:43,993
David!

104
00:04:45,129 --> 00:04:46,463
Esta é a minha mesa.

105
00:04:46,497 --> 00:04:49,699
Bem, la-dee-da.

106
00:04:56,907 --> 00:04:58,208
O que está acontecendo?

107
00:04:58,242 --> 00:04:59,909
Meu pai trouxe percevejos
domésticos,

108
00:04:59,910 --> 00:05:01,745
por isso temos que
passar a semana aqui.

109
00:05:01,746 --> 00:05:03,947
A menos é claro que você queira

110
00:05:03,948 --> 00:05:06,282
me deixar dormir em sua casa.

111
00:05:06,317 --> 00:05:08,885
Desculpe, meu aluguel
diz: "proibido crianças."

112
00:05:18,429 --> 00:05:19,929
Oi, querida.

113
00:05:19,930 --> 00:05:21,197
Oi, querido. Adivinha?

114
00:05:21,198 --> 00:05:22,599
O quê?

115
00:05:22,600 --> 00:05:24,300
Eu consegui o papel
principal na peça!

116
00:05:26,971 --> 00:05:30,507
Meu Deus.

117
00:05:30,508 --> 00:05:32,175
Eu sabia que estaria
tão animado.

118
00:05:32,209 --> 00:05:33,943
Preciso de você para agradecer
a Eli por mim

119
00:05:33,944 --> 00:05:36,012
porque não faria isso
sem seus incentivos.

120
00:05:36,046 --> 00:05:37,380
Sim, ele está aqui.

121
00:05:37,381 --> 00:05:38,581
Lhe agradecerei agora.

122
00:05:38,582 --> 00:05:39,582
Eli?

123
00:05:54,200 --> 00:05:57,235
Certo. Obrigado por me ajudar
a ensaiar, querido.

124
00:05:57,236 --> 00:05:59,237
Sim, é o acabamento perfeito

125
00:05:59,238 --> 00:06:02,107
ou um dia de trabalho
de 10 horas.

126
00:06:02,141 --> 00:06:04,142
Ok, você faz de Casper.

127
00:06:04,143 --> 00:06:05,210
Casper.

128
00:06:05,244 --> 00:06:08,380
"Um albanês ousado de
trinta e poucos anos".

129
00:06:08,381 --> 00:06:10,382
"Dá e recebe impertinencias,

130
00:06:10,383 --> 00:06:14,019
se tornando um
impertinente neutro".

131
00:06:14,020 --> 00:06:16,955
Certo.

132
00:06:16,989 --> 00:06:19,891
"Me prometa que não vai ficar
com raiva, querido Casper".

133
00:06:19,926 --> 00:06:22,661
"Não posso prometer mais do que
o falcão pode prometer

134
00:06:22,662 --> 00:06:24,663
a galinha que é verdade.

135
00:06:25,765 --> 00:06:27,699
Sério?

136
00:06:27,734 --> 00:06:29,301
Sim, realmente.

137
00:06:29,302 --> 00:06:30,402
- Deixe-nos, ok?
- Ok.

138
00:06:30,403 --> 00:06:32,671
"Eu estacionei sua scooter

139
00:06:32,672 --> 00:06:35,440
debaixo de uma árvore
e tem seiva nela."

140
00:06:37,310 --> 00:06:39,544
"Não suspire sobre
a seiva do passado...

141
00:06:39,545 --> 00:06:41,046
"E não agarre meu braço

142
00:06:41,047 --> 00:06:43,248
como um rato pastor
bastardo, Casper".

143
00:06:43,249 --> 00:06:45,350
Essa será uma linha
difícil de aprender.

144
00:06:45,351 --> 00:06:46,418
- Sim
- Pastor...

145
00:06:46,452 --> 00:06:48,487
Camila, você sabe,
eu gostaria  de fazer isso,

146
00:06:48,488 --> 00:06:50,856
mas eu tenho a lavanderia e
Eu tenho que fazer o jantar

147
00:06:50,857 --> 00:06:52,190
e eu tenho que tranquilizar
nossos filhos

148
00:06:52,191 --> 00:06:54,693
- que eles querem mamar, ok?
- Bem...

149
00:06:54,727 --> 00:06:56,428
acabamos de começar.

150
00:06:56,429 --> 00:06:58,196
Eu tenho que aprender
todas essas frases.

151
00:06:58,231 --> 00:07:00,165
Eu posso te ajudar, Camila.

152
00:07:00,199 --> 00:07:01,199
Sério?

153
00:07:01,200 --> 00:07:02,199
Mm-hmm.  

154
00:07:02,201 --> 00:07:03,935
Você estava assistindo no
silencio de novo?

155
00:07:03,936 --> 00:07:05,800
Eu já disse várias vezes para
parar de fazer isso.

156
00:07:07,140 --> 00:07:09,074
Bem, eu deveria estar
jogando golfe,

157
00:07:09,075 --> 00:07:11,209
mas fui perseguido após
acidentalmente

158
00:07:11,210 --> 00:07:13,478
arremessar uma bola nas costas
de uma criança.

159
00:07:15,648 --> 00:07:17,048
Casper, hein?

160
00:07:17,049 --> 00:07:19,684
Está certo, eu estou
passando por uma pedra,

161
00:07:19,685 --> 00:07:22,754
se comeco a gritar pato.

162
00:07:39,305 --> 00:07:42,107
Deixe-me saber se você entupiu.

163
00:07:42,108 --> 00:07:44,109
Não, você está certo.

164
00:07:47,246 --> 00:07:48,413
Olá.

165
00:07:48,414 --> 00:07:49,481
- Olá.
- Olá.

166
00:07:49,482 --> 00:07:50,749
Desculpe o atraso.

167
00:07:50,750 --> 00:07:53,885
Levei os meus filhos
para a escola.

168
00:07:53,886 --> 00:07:56,254
Eu tinha que me ensinar
como mudar uma fralda suja

169
00:07:56,255 --> 00:07:58,256
na lateral da estrada.

170
00:08:14,974 --> 00:08:16,341
Obrigado.

171
00:08:21,414 --> 00:08:23,615
Por que nós temos
que vir tão cedo?

172
00:08:23,616 --> 00:08:27,185
Bem, eu gosto de
admirar a cortina.

173
00:08:29,455 --> 00:08:31,456
Esse é um cenário infernal.

174
00:08:32,959 --> 00:08:34,659
Ei, Ei... Esse é o
meu descansa braço!

175
00:08:34,660 --> 00:08:37,629
Esse é o meu descansa braço.

176
00:08:37,663 --> 00:08:40,465
Joguemos pedra, papel e tesoura.

177
00:08:40,499 --> 00:08:43,802
No México, é Burro,
Pistola, Chapéu.

178
00:08:45,404 --> 00:08:47,439
Como isso funciona?

179
00:08:47,440 --> 00:08:48,707
A arma dispara no burro,

180
00:08:48,708 --> 00:08:50,275
o burro pisa no chapéu,

181
00:08:50,276 --> 00:08:52,644
e o chapéu cobre a arma.

182
00:08:53,479 --> 00:08:54,646
Certo.

183
00:08:54,647 --> 00:08:56,114
Pronta?

184
00:08:56,115 --> 00:08:58,550
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.

185
00:09:10,997 --> 00:09:13,965
Ok, seu descança braço.

186
00:09:17,370 --> 00:09:19,304
Bem, parece

187
00:09:19,338 --> 00:09:22,807
que o destino
nos uniu novamente.

188
00:09:22,808 --> 00:09:25,443
Nós somos os típicos
Romeu e Julieta.

189
00:09:25,478 --> 00:09:27,612
Oh. ha ha!  

190
00:09:27,613 --> 00:09:28,880
É apenas o nosso
segundo encontro,

191
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
e já parecemos um velho casal.

192
00:09:30,983 --> 00:09:32,250
Ei, não tente me enganar

193
00:09:32,251 --> 00:09:35,854
com "o truque da vagina
na pipoca", ok?

194
00:09:38,624 --> 00:09:40,425
Senhoras e senhores?

195
00:09:40,459 --> 00:09:42,294
Temos más notícias.

196
00:09:42,295 --> 00:09:44,863
Nosso ator teve
um grave acidente de carro.

197
00:09:44,897 --> 00:09:46,131
Sim!

198
00:09:46,132 --> 00:09:48,433
Eu sinto muito, sinto muito.

199
00:09:48,434 --> 00:09:50,068
Perdão.

200
00:09:50,102 --> 00:09:52,203
Assim, na grande
tradição do show,

201
00:09:52,204 --> 00:09:55,173
a atuação de hoje foi cancelada.

202
00:09:55,174 --> 00:09:58,343
Desculpe.

203
00:09:58,377 --> 00:10:00,345
Parabéns, querida...
Sonho realizado!

204
00:10:00,346 --> 00:10:03,148
Nos vemos no carro, ok?

205
00:10:03,182 --> 00:10:04,616
Crawford, ei!

206
00:10:04,650 --> 00:10:05,984
Ensaiaste comigo por horas.

207
00:10:05,985 --> 00:10:07,886
Você sabe todas as frases.

208
00:10:07,920 --> 00:10:09,054
Sim.

209
00:10:09,055 --> 00:10:10,221
Quero dizer, às vezes é
difícil dizer

210
00:10:10,222 --> 00:10:13,191
onde eu termino e
onde começa Casper.

211
00:10:14,293 --> 00:10:15,593
Bem, vamos lá!

212
00:10:15,628 --> 00:10:17,362
- Sim, vamos, vamos, Crawford.
- Andele. Andele.

213
00:10:17,396 --> 00:10:18,563
Crawford, deveria fazer isso.

214
00:10:18,597 --> 00:10:20,732
Não, não, não, por favor...

215
00:10:20,766 --> 00:10:22,033
- Suba no palco!
- Papai, papai, por favor não.

216
00:10:22,034 --> 00:10:23,033
Por favor, não, papai.

217
00:10:23,035 --> 00:10:24,169
Vai fazer.

218
00:10:30,276 --> 00:10:31,843
Genial!

219
00:10:31,844 --> 00:10:34,145
Agora, senhoras e senhores,

220
00:10:34,146 --> 00:10:36,581
Junte-se a nós em
uma viagem mágica

221
00:10:36,582 --> 00:10:40,051
a Dakota do Norte em 1960!

222
00:10:44,090 --> 00:10:46,057
Carteiro!

223
00:10:46,058 --> 00:10:48,793
Carteiro!

224
00:10:48,794 --> 00:10:51,329
Carta para o senhor.

225
00:10:51,364 --> 00:10:52,797
Não faça isso. Eu vou te bater.

226
00:10:52,798 --> 00:10:55,767
Pergunte a Jesus.

227
00:11:05,678 --> 00:11:09,948
Se está tranquilo na estrada.

228
00:11:09,982 --> 00:11:13,351
Sabe, às vezes, tarde da noite,

229
00:11:13,352 --> 00:11:15,487
Eu me culpo

230
00:11:15,488 --> 00:11:17,555
pelo acidente de helicóptero.

231
00:11:17,590 --> 00:11:20,258
Deus.

232
00:11:20,292 --> 00:11:22,360
Por que você concorda
com Alfred?

233
00:11:22,395 --> 00:11:25,330
Eu realmente sinto
falta de Alfred.

234
00:11:25,364 --> 00:11:28,967
Eu tenho amado você
desde meus oito anos de idade.

235
00:11:42,281 --> 00:11:45,550
Que tipo de peça é essa?

236
00:11:49,722 --> 00:11:52,724
Mil beijos antes da meia-noite?

237
00:11:54,860 --> 00:11:56,861
Bem, esse é um.

238
00:12:05,337 --> 00:12:08,373
Assim, diferente disto,
Sra. Lincoln,

239
00:12:08,407 --> 00:12:11,142
E sobre a peça?

240
00:12:13,546 --> 00:12:15,513
Olhe isto desta forma.

241
00:12:17,883 --> 00:12:19,184
Como?

242
00:12:19,218 --> 00:12:21,019
Bêbado.

243
00:12:22,988 --> 00:12:24,255
Warner?

244
00:12:24,290 --> 00:12:26,291
Seu pai, dá a sua esposa

245
00:12:26,292 --> 00:12:28,259
todo o chorizo.

246
00:12:31,130 --> 00:12:33,198
Esta não é a resposta.

247
00:12:33,199 --> 00:12:35,600
Mm-mm.  

248
00:12:35,634 --> 00:12:37,702
Ei, pessoal, vamos ouvir

249
00:12:37,703 --> 00:12:39,337
o casal mais quente

250
00:12:39,371 --> 00:12:41,639
do mundo do espetáculo!

251
00:12:42,975 --> 00:12:44,609
- Obrigado a todos.
- Obrigado, rapazes.

252
00:12:44,643 --> 00:12:46,077
Obrigado. Eu sinto muito,
estamos atrasados??.

253
00:12:46,078 --> 00:12:49,047
Eu tive que parar para comprar
bálsamo para os lábios.

254
00:12:50,649 --> 00:12:51,816
Sim, ela passou mal

255
00:12:51,817 --> 00:12:54,786
com o velho bigode
de São Francisco.

256
00:12:54,820 --> 00:12:57,689
Obrigado a vocês por
terem vindo.

257
00:12:57,690 --> 00:12:59,023
Isso significa muito para mim.

258
00:12:59,024 --> 00:13:00,658
Mas eu realmente quero agradecer

259
00:13:00,659 --> 00:13:02,527
a meu marido maravilhoso
por todo o seu apoio.

260
00:13:02,528 --> 00:13:04,629
Oh, não, não, não, não.  

261
00:13:04,663 --> 00:13:07,499
Não, não, não-não-não.
não-não-não-não, não.  

262
00:13:07,533 --> 00:13:09,901
Você beijou meu pai.

263
00:13:09,902 --> 00:13:11,903
Mil vezes.

264
00:13:13,539 --> 00:13:15,907
Foi uma atuação.

265
00:13:15,908 --> 00:13:17,275
- É falso.
- Sim

266
00:13:17,309 --> 00:13:20,378
Fingiu sua língua na boca dele?

267
00:13:20,412 --> 00:13:23,815
Warner, deixamos nossos
libidos no camarim.

268
00:13:23,816 --> 00:13:28,386
Duvido que ela estivesse animada
mais de 30 por cento.

269
00:13:31,123 --> 00:13:34,926
Camila, eu sabia que esta peça
poderia arruinar nossas vidas.

270
00:13:34,927 --> 00:13:35,994
Sinto muito,

271
00:13:35,995 --> 00:13:38,530
mas você tem que parar.

272
00:13:38,564 --> 00:13:39,731
O quê? Não, não!

273
00:13:39,732 --> 00:13:41,699
Você me incentivou a fazer isso.

274
00:13:41,734 --> 00:13:43,868
Eu estava apenas
fingindo incentivar.

275
00:13:43,869 --> 00:13:45,703
Eu estava atuando!

276
00:13:45,738 --> 00:13:47,839
bem, eu também estava atuando.

277
00:13:47,873 --> 00:13:50,308
Assim, desde que
seja uma atuação

278
00:13:50,309 --> 00:13:51,643
estamos autorizados a beijar
quem quer que nós queremos?

279
00:13:51,644 --> 00:13:52,810
Essa é a nova regra?

280
00:13:52,811 --> 00:13:53,945
Senhoras e senhores?

281
00:13:53,979 --> 00:13:56,014
A peça chamada beijar Edna

282
00:13:56,048 --> 00:13:57,215
por Warner Whittemore.

283
00:14:12,998 --> 00:14:15,066
Como você se sente?

284
00:14:15,067 --> 00:14:17,468
Eu amo isto!

285
00:14:28,526 --> 00:14:30,960
Meninas más, hein?

286
00:14:33,631 --> 00:14:35,632
Completamente.

287
00:14:38,469 --> 00:14:41,604
Talvez eu devesse pedir perdão.

288
00:14:41,605 --> 00:14:43,072
Não!

289
00:14:43,107 --> 00:14:44,774
Não, não, não, não, não.

290
00:14:44,775 --> 00:14:47,710
Deixe-me lhe dizer, como
um homem que nunca se casou,

291
00:14:47,711 --> 00:14:49,712
tem todas as cartas.

292
00:14:52,383 --> 00:14:53,450
Como você sabe?

293
00:14:53,484 --> 00:14:55,452
Bem, porque ninguém vai querer

294
00:14:55,453 --> 00:14:59,722
casar com uma mulher
com três filhos.

295
00:14:59,757 --> 00:15:01,124
Ok, temos dois filhos.

296
00:15:01,158 --> 00:15:02,659
Droga! Quase disse dois.

297
00:15:02,660 --> 00:15:04,260
Tudo bem.

298
00:15:04,295 --> 00:15:05,428
É que, você sabe,

299
00:15:05,429 --> 00:15:07,597
desde que meu pai
veio morar aqui,

300
00:15:07,598 --> 00:15:08,731
Eu sinto o meu casamento

301
00:15:08,732 --> 00:15:10,366
indo de mal a pior.

302
00:15:10,401 --> 00:15:11,801
Ei, ei, ei.

303
00:15:11,802 --> 00:15:13,670
Você não pode culpar o seu
pai por arruinar sua vida.

304
00:15:13,671 --> 00:15:14,670
pai,

305
00:15:14,672 --> 00:15:16,673
Você está acordado?

306
00:15:21,111 --> 00:15:23,847
Nossos pais estão arruinando
completamente nossas vidas.

307
00:15:23,848 --> 00:15:25,381
É um pesadelo.

308
00:15:25,416 --> 00:15:26,416
Aha!  

309
00:15:30,788 --> 00:15:35,091
Você acreditava no
velho falso ronco.

310
00:15:35,125 --> 00:15:37,327
Você faria isso?

311
00:15:37,361 --> 00:15:40,163
Eu tenho feito o falso
ronco toda a minha vida.

312
00:15:40,164 --> 00:15:41,898
Foi assim que eu soube

313
00:15:41,899 --> 00:15:43,900
que o meu pelotão estava
planejando me matar.

314
00:15:53,777 --> 00:15:55,578
- Olá.
- Olá.

315
00:15:55,579 --> 00:15:56,789
O que você está fazendo aqui?

316
00:15:56,814 --> 00:15:58,181
Eu vou ficar.

317
00:15:58,182 --> 00:16:00,183
Esqueci meu retentor.

318
00:16:03,254 --> 00:16:06,055
Ok, por quanto tempo você vai
continuar agindo assim?

319
00:16:06,090 --> 00:16:08,124
Quanto tempo você vai continuar
beijando meu pai?

320
00:16:10,060 --> 00:16:12,962
Você sabe, se você
tivesse ensaiado comigo

321
00:16:12,963 --> 00:16:14,731
estaria me beijando

322
00:16:14,732 --> 00:16:16,833
mas você não
poderia encontrar tempo.

323
00:16:16,867 --> 00:16:20,036
Quanto tempo eu tenho?

324
00:16:20,070 --> 00:16:22,805
Eu gosto do sistema
que tivemos juntos.

325
00:16:22,840 --> 00:16:24,173
Oh!  

326
00:16:24,174 --> 00:16:25,708
Em que eu faço tudo

327
00:16:25,709 --> 00:16:27,644
e você não faz nada?

328
00:16:27,678 --> 00:16:28,878
Lá vai você.

329
00:16:28,879 --> 00:16:30,013
Companheiros.

330
00:16:30,047 --> 00:16:32,081
É incrível.

331
00:16:32,082 --> 00:16:35,885
Eu fiz tudo por cinco anos.

332
00:16:35,920 --> 00:16:37,887
Certo.

333
00:16:37,922 --> 00:16:40,390
Certo. Eu sei sobre
as suas sestas, ok?

334
00:16:40,424 --> 00:16:42,859
Bem, eu sei sobre
você estacionar na rua

335
00:16:42,860 --> 00:16:44,427
e esperar que as
crianças tomem banho

336
00:16:44,428 --> 00:16:45,628
antes de voltar para casa.

337
00:16:45,663 --> 00:16:47,230
A grande mãe!

338
00:16:47,231 --> 00:16:48,531
Olhando pela janela

339
00:16:48,532 --> 00:16:49,799
enquanto nossos filhos
estão na banheira!

340
00:16:49,800 --> 00:16:51,301
Sim! Em frente!

341
00:16:51,335 --> 00:16:53,436
E sobre este chiqueiro, hein?

342
00:16:53,437 --> 00:16:55,572
É como se um furacão
tivesse passado aqui.

343
00:16:55,606 --> 00:16:57,173
Bem aqui.

344
00:16:57,174 --> 00:16:59,175
Este prato... assim
eu não consigo encontrar nada!

345
00:16:59,176 --> 00:17:00,643
Certo.

346
00:17:00,678 --> 00:17:01,744
Ok, sério,

347
00:17:01,745 --> 00:17:03,346
se não pode me apoiar

348
00:17:03,347 --> 00:17:05,915
quando eu faço algo sozinha,

349
00:17:05,916 --> 00:17:08,384
Por que estamos juntos?

350
00:17:09,486 --> 00:17:10,720
Por questões fiscais?

351
00:17:10,754 --> 00:17:12,255
Fora.

352
00:17:12,289 --> 00:17:14,023
Bem, eu vou...

353
00:17:14,058 --> 00:17:15,725
tirar meu aparelho e
ir para o escritório

354
00:17:15,726 --> 00:17:18,061
e conviver com os meus amigos.

355
00:17:18,062 --> 00:17:20,930
Diga adeus ao padrinho
que você jamais amou.

356
00:17:24,468 --> 00:17:28,171
E nunca vá ao banheiro
sem um colega.

357
00:17:29,440 --> 00:17:31,574
E sempre leve uma lanterna.

358
00:17:31,575 --> 00:17:33,743
Se você não tem uma lanterna,

359
00:17:33,744 --> 00:17:35,745
você pode comprá-la
em meu cantil.

360
00:17:38,248 --> 00:17:42,251
Também tenho barras de caramelo,
são quatro dólares.

361
00:17:42,286 --> 00:17:43,686
Quatro dólares?

362
00:17:43,721 --> 00:17:45,455
- Cinco.
- Cinco?

363
00:17:45,489 --> 00:17:48,091
Seis. Veja como isso funciona?

364
00:17:49,627 --> 00:17:50,760
Eu não tenho fome.

365
00:17:50,794 --> 00:17:53,096
E lembre-se, a chave para
secar suas roupas íntimas

366
00:17:53,097 --> 00:17:54,897
é pôr elas na ventilação.

367
00:17:54,932 --> 00:17:58,067
Liga a cada meia hora.

368
00:18:03,107 --> 00:18:05,575
É também uma espécie de
tornar-se a bandeira não oficial

369
00:18:05,576 --> 00:18:07,577
da nossa nova sociedade do escritório.

370
00:18:09,680 --> 00:18:12,048
Eu não posso acreditar que
eu tenho que viver aqui.

371
00:18:12,082 --> 00:18:13,282
Você está brincando?

372
00:18:13,283 --> 00:18:14,417
Esta é uma ótima vida.

373
00:18:14,418 --> 00:18:15,417
Dormindo no chão,

374
00:18:15,419 --> 00:18:17,654
Máquina de venda automática
de jantares.

375
00:18:18,922 --> 00:18:20,089
Ei...

376
00:18:20,090 --> 00:18:21,224
O que você está fazendo aqui?

377
00:18:21,225 --> 00:18:22,492
Meus pais tem que ficar em

378
00:18:22,493 --> 00:18:24,293
meu apartamento de um quarto
comigo a semana toda.

379
00:18:24,328 --> 00:18:25,628
Por que eles não vão
para um hotel?

380
00:18:25,663 --> 00:18:28,564
Asiáticos.

381
00:18:28,599 --> 00:18:30,433
Por que você não
vai para um hotel?

382
00:18:30,467 --> 00:18:32,935
Asiática.

383
00:18:34,204 --> 00:18:37,340
Espere, porque vocês
não estão em um hotel?

384
00:18:37,374 --> 00:18:39,842
- Judeus.
- Judeus.

385
00:18:43,280 --> 00:18:44,614
Warner.

386
00:18:44,648 --> 00:18:46,783
Pai, eu não tenho nada a dizer.

387
00:18:46,817 --> 00:18:49,519
Sabe, é como se desde a peça,

388
00:18:49,520 --> 00:18:51,521
algo estivesse te incomodando.

389
00:18:54,725 --> 00:18:57,226
Te listei com a minha esposa

390
00:18:57,227 --> 00:18:58,528
diante de todos aqui conosco,

391
00:18:58,529 --> 00:19:00,263
e você ainda faz

392
00:19:00,264 --> 00:19:01,330
todas as noites.

393
00:19:01,365 --> 00:19:04,767
E eu nunca te agradeci por isso.

394
00:19:06,403 --> 00:19:07,603
Sabe, meu filho...

395
00:19:07,604 --> 00:19:10,373
Você precisa ser mais
atento como marido.

396
00:19:11,642 --> 00:19:13,076
Meu casamento não deu certo

397
00:19:13,077 --> 00:19:14,477
porque eu me interpus

398
00:19:14,478 --> 00:19:15,778
no que sua mãe queria.

399
00:19:15,813 --> 00:19:17,280
O que ela queria?

400
00:19:17,314 --> 00:19:19,882
Divórcio.

401
00:19:19,917 --> 00:19:22,318
Você sabe como é nojento

402
00:19:22,319 --> 00:19:24,921
ver seu pai beijando sua esposa?

403
00:19:24,922 --> 00:19:27,290
É uma imagem que eu não posso
tirar da minha cabeça.

404
00:19:27,324 --> 00:19:29,959
Bem, que tal isso, então?

405
00:19:29,960 --> 00:19:33,196
Sua esposa fazendo
malas e saindo.

406
00:19:33,230 --> 00:19:36,399
Porque é exatamente isso
o que vai acontecer

407
00:19:36,433 --> 00:19:38,568
se não deixá-la
seguir seus sonhos.

408
00:19:41,672 --> 00:19:43,706
Eu tenho que ir pedir desculpas.

409
00:19:43,707 --> 00:19:45,575
Eu acho que há coisas piores

410
00:19:45,576 --> 00:19:48,711
do que seu pai
beijando sua esposa.

411
00:19:50,247 --> 00:19:51,581
- Warner?
- Sim

412
00:19:51,582 --> 00:19:54,450
Eu acho que estou grávida.

413
00:20:00,941 --> 00:20:03,109
Então, como foi a ida ao lar?

414
00:20:03,144 --> 00:20:05,411
- Bem. - As coisas estão de
volta aos trilhos com Camila?

415
00:20:05,412 --> 00:20:06,646
Sim Sim

416
00:20:06,647 --> 00:20:07,981
Ontem à noite, eu, uh...

417
00:20:07,982 --> 00:20:12,652
Na verdade, beijei um dos pêlos
do bigode do meu pai

418
00:20:12,653 --> 00:20:14,721
na boca da minha esposa.

419
00:20:19,059 --> 00:20:20,393
Mas eu estou...

420
00:20:20,394 --> 00:20:22,395
Mas eu estou bem

421
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Há lugares piores onde o
poderia ter encontrado.

422
00:20:28,402 --> 00:20:31,771
Então, quando você
se muda para o andar de cima?

423
00:20:31,806 --> 00:20:34,707
Esta noite. Há apenas algumas
pontas soltas para juntar aqui.

424
00:20:40,648 --> 00:20:41,815
Está na hora.

425
00:21:17,512 --> 00:21:19,747
Tire o chapéu, idiota.

426
00:21:26,236 --> 00:21:31,656
Tradução por JoTa Soft TV
facebook.com/JoTaSoftTV

