1
00:00:02,844 --> 00:00:05,167
-É o Coach!
-Nosso antigo colega de quarto?

2
00:00:05,168 --> 00:00:06,569
Ele quer sair hoje.

3
00:00:06,570 --> 00:00:08,142
-O quê?
-Ele me mandou mensagem.

4
00:00:08,343 --> 00:00:10,452
Melhor deixar um mandado
com alguém,

5
00:00:10,453 --> 00:00:11,804
porque vai ser loucura.

6
00:00:11,805 --> 00:00:14,643
Quando o Coach pega os dados,
sempre cai um 7.

7
00:00:19,752 --> 00:00:22,530
Nick, solo de trompete!

8
00:00:23,135 --> 00:00:24,869
<i>Estão estragando
o meu casamento!</i>

9
00:00:25,433 --> 00:00:27,655
Aposto que significa
que terminou com Malia.

10
00:00:27,656 --> 00:00:30,184
É o que ele faz. Encontra
uma garota e desaparece.

11
00:00:30,627 --> 00:00:32,322
Mãe do céu!
Schmidt!

12
00:00:32,519 --> 00:00:34,513
-Há quanto tempo está aí?
-Relaxa.

13
00:00:34,514 --> 00:00:36,582
Só vim pegar meus sinos
para o novo loft.

14
00:00:36,583 --> 00:00:39,513
Droga, Schmidt! Você sempre
vem aqui pegar nossas coisas.

15
00:00:39,514 --> 00:00:41,650
Você decidiu se mudar,
compre coisas novas.

16
00:00:41,872 --> 00:00:44,239
Desculpe se sou
mais materialista que você.

17
00:00:44,240 --> 00:00:46,621
Você roubou a pasta de dentes
enquanto eu usava.

18
00:00:46,622 --> 00:00:49,345
-Isso é vingança.
-Ele que roubou a pasta?

19
00:00:49,346 --> 00:00:51,398
Melhor você se cuidar,
amanhecer,

20
00:00:51,425 --> 00:00:53,354
porque a festa
vai atravessar você!

21
00:00:53,355 --> 00:00:55,017
-O Coach também mandou SMS?
-Sim.

22
00:00:55,018 --> 00:00:57,751
Ele ainda não sabe que o babaca
não mora mais aqui.

23
00:00:57,752 --> 00:01:00,072
Ele ainda não sabe
que você é um babaca...

24
00:01:00,898 --> 00:01:02,525
que ainda mora aqui.

25
00:01:02,526 --> 00:01:05,208
Lembra quando comprou os sinos
e aquela garota veio?

26
00:01:06,659 --> 00:01:08,759
-O que está havendo?
-Não sei, não entendo.

27
00:01:08,760 --> 00:01:10,294
Transamos na mobília
do pátio.

28
00:01:10,295 --> 00:01:11,600
-Foi divertido.
-O melhor.

29
00:01:11,801 --> 00:01:13,781
-Ainda estou bravo.
-Eu também, cara!

30
00:01:15,140 --> 00:01:17,673
Preciso que todos
calem a boca

31
00:01:17,674 --> 00:01:21,108
e respondam
uma simples pergunta!

32
00:01:22,337 --> 00:01:25,884
Estão prontos para fazer festa,
seus putos?

33
00:01:26,983 --> 00:01:29,443
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

34
00:01:29,444 --> 00:01:31,212
Nano² | Dharla | Ribastante

35
00:01:31,213 --> 00:01:33,103
<i>Quem é essa garota?
É a Jess.</i>

36
00:01:33,756 --> 00:01:35,602
Que bom te ter de volta,
velhote.

37
00:01:35,603 --> 00:01:37,390
Então, você e a Malia
terminaram?

38
00:01:37,391 --> 00:01:40,339
Sim, ela ficou muito gorda
e dei o pé na bunda.

39
00:01:40,340 --> 00:01:42,390
Acho que o ganho dela
é nosso ganho!

40
00:01:43,099 --> 00:01:44,484
Quem é você?

41
00:01:45,168 --> 00:01:47,536
-Qual é, cara.
-Sou eu, Jess.

42
00:01:47,537 --> 00:01:50,097
-É... Não.
-Moramos juntos 2 semanas.

43
00:01:50,098 --> 00:01:51,907
Compartilhamos
momentos importantes.

44
00:01:51,908 --> 00:01:54,480
-Isso! Pegamos Bin Laden!
-SEAL Time 6!

45
00:01:58,798 --> 00:02:01,197
-Pensei que estivesse sozinho.
-Não estava.

46
00:02:01,198 --> 00:02:04,820
Estou solteiro e nós vamos
ficar loucos hoje!

47
00:02:06,480 --> 00:02:08,587
Sabe do que estou falando,
Mão de Alface.

48
00:02:08,588 --> 00:02:10,781
-Não, cara.
-O que é Mão de Alface?

49
00:02:10,782 --> 00:02:13,586
Um apelido que dei ao Winston
quando jogávamos basquete.

50
00:02:13,587 --> 00:02:16,532
A bola escapava
pelas mãozinhas de mulher dele.

51
00:02:16,533 --> 00:02:18,400
Winston Bishop, armador...

52
00:02:19,669 --> 00:02:21,901
Winston Bishop, armador...

53
00:02:21,902 --> 00:02:23,239
Armador...

54
00:02:23,440 --> 00:02:25,892
Ele não segurava uma maçã.
Velho Mão de Alface.

55
00:02:26,170 --> 00:02:28,043
O que acham
de um clube de strip?

56
00:02:28,900 --> 00:02:30,965
Diversão, diversão!

57
00:02:31,214 --> 00:02:34,149
Nick, podemos conversar
um segundo?

58
00:02:35,384 --> 00:02:37,337
Fecho a porta
ou quer fazer baixinho?

59
00:02:37,338 --> 00:02:39,457
-Não vamos transar, Nick.
-Sei disso.

60
00:02:39,458 --> 00:02:41,350
Você queria vir aqui
e conversar.

61
00:02:41,351 --> 00:02:43,559
Um clube de strip
na terça à noite?

62
00:02:43,560 --> 00:02:46,095
Eu sei, mas é assim
que sempre fizemos.

63
00:02:46,096 --> 00:02:47,636
Não quero ser
daquelas garotas,

64
00:02:47,637 --> 00:02:49,665
mas não me sinto confortável
com isso.

65
00:02:49,666 --> 00:02:51,018
-Eu entendo.
-Vamos, Nick.

66
00:02:51,319 --> 00:02:53,655
Essas notas não vão sozinhas
para as calcinhas.

67
00:02:53,656 --> 00:02:55,662
-Estou indo, cara.
-Isso aí.

68
00:02:56,386 --> 00:02:58,374
Talvez eu esteja indo, cara.

69
00:02:58,375 --> 00:03:00,900
-Entendi, está na coleira.
-Não estou.

70
00:03:00,901 --> 00:03:02,614
Teve que checar
com a namorada.

71
00:03:02,615 --> 00:03:04,665
Nós nem discutimos
sobre a relação ainda.

72
00:03:04,666 --> 00:03:06,415
Legal, cara. Vamos.

73
00:03:07,136 --> 00:03:08,436
O quê?

74
00:03:10,669 --> 00:03:11,976
Mas que...

75
00:03:11,977 --> 00:03:14,089
-Desculpe, o que eu ouvi?
-O que eu...

76
00:03:14,090 --> 00:03:16,792
Só disse que não discutimos
sobre a relação.

77
00:03:16,793 --> 00:03:18,610
Você não acha
que é meu namorado?

78
00:03:18,611 --> 00:03:21,480
Nunca disse isso.
Quis dizer a terminologia.

79
00:03:21,481 --> 00:03:24,299
Nunca tivemos
a terminologia.

80
00:03:24,300 --> 00:03:25,692
Nunca usamos
a terminologia.

81
00:03:25,693 --> 00:03:28,970
Mas você age como namorado,
tem todos os privilégios.

82
00:03:28,971 --> 00:03:30,973
-Gosto disso.
-Quer que eu os revogue?

83
00:03:30,974 --> 00:03:33,142
Não, está distorcendo
as palavras.

84
00:03:33,143 --> 00:03:34,460
O que quis dizer, Jess,

85
00:03:34,461 --> 00:03:38,392
é que não definimos a relação
nem sair com outras pessoas.

86
00:03:38,393 --> 00:03:41,116
Não conversamos
sobre sair com outras pessoas?

87
00:03:41,117 --> 00:03:44,065
-Está saindo com outras?
-Eu não. Você?

88
00:03:44,066 --> 00:03:45,601
-Não.
-Jess, eu só...

89
00:03:45,602 --> 00:03:48,738
Nós não tivemos a conversa,
só isso.

90
00:03:48,739 --> 00:03:52,786
E é uma conversa que eu,
pessoalmente, adoraria ter.

91
00:03:52,787 --> 00:03:54,897
Cara, vamos.
Vai fechar.

92
00:03:54,898 --> 00:03:56,632
Ela não está te deixando ir?

93
00:03:56,633 --> 00:03:59,271
Só estou decidindo qual bolo
ela vai assar, filho.

94
00:04:01,894 --> 00:04:04,306
Isso aí!
Muito bem, muito bem.

95
00:04:05,143 --> 00:04:06,509
O que está fazendo?

96
00:04:06,510 --> 00:04:08,127
-Não sei.
-O que está fazendo?

97
00:04:08,128 --> 00:04:09,693
Jess, quando o Coach
está aqui,

98
00:04:09,694 --> 00:04:12,292
-eu só...
-Não. Nick!

99
00:04:13,868 --> 00:04:17,677
-Sinto muito.
-Adivinha, Nick? Vou sair,

100
00:04:17,678 --> 00:04:19,658
porque não conversamos
sobre namorar

101
00:04:19,659 --> 00:04:21,955
e não conversamos
sobre sair com outros,

102
00:04:21,956 --> 00:04:25,260
e vou fazer um bolo
de um abacaxi ao contrário.

103
00:04:25,261 --> 00:04:27,029
-Em termos de metáforas, eu...
-Não!

104
00:04:27,030 --> 00:04:29,698
Vá ao clube de strip, Nick.
Divirta-se.

105
00:04:30,951 --> 00:04:32,906
-Não fique esperando, Jebecca.
-É Jess.

106
00:04:32,907 --> 00:04:34,225
Isso aí.

107
00:04:36,663 --> 00:04:38,708
Homens são péssimos.

108
00:04:38,709 --> 00:04:40,809
Nick nem é um homem.

109
00:04:40,810 --> 00:04:44,918
Ele é um híbrido
entre homem, garoto e criança.

110
00:04:44,919 --> 00:04:47,969
Outro dia, tive que pedir para
ele não puxar o rabo de um cão.

111
00:04:47,970 --> 00:04:49,852
Eu não deveria ter
que fazer isso.

112
00:04:49,853 --> 00:04:53,489
Se eles querem jogar, Jess,
você também tem que jogar.

113
00:04:53,490 --> 00:04:56,592
Certo, bom.
O que isso quer dizer?

114
00:04:56,593 --> 00:04:59,027
-Eu faria ciúmes.
-Isso, isso.

115
00:04:59,028 --> 00:05:01,927
E há muitos caras por aí
que querem ficar com você.

116
00:05:01,928 --> 00:05:04,497
Tem um cara, o Artie,
da cafeteria,

117
00:05:04,532 --> 00:05:06,846
-que me chamou para sair.
-Pegue meu número.

118
00:05:06,847 --> 00:05:09,122
Me liga.
Podemos sair um dia desses.

119
00:05:09,606 --> 00:05:11,284
Sai daqui!

120
00:05:11,775 --> 00:05:14,309
Talvez você devesse ligar
para o Artie e ver...

121
00:05:14,344 --> 00:05:17,008
Não, isso é muito real.
É muito real.

122
00:05:17,009 --> 00:05:18,580
Então por que
tem o número dele?

123
00:05:18,615 --> 00:05:20,115
Gosto de olhar.
Não é estranho.

124
00:05:20,150 --> 00:05:22,007
-Não.
-Mas ele tem, tipo...

125
00:05:22,252 --> 00:05:24,699
muitos quatros nele.

126
00:05:25,843 --> 00:05:28,985
-Sabe o que quero dizer?
-Não, não sei.

127
00:05:32,362 --> 00:05:34,797
Qual de vocês quer
uma lap dance?

128
00:05:34,831 --> 00:05:37,580
Pois WB passou
no caixa eletrônico.

129
00:05:37,824 --> 00:05:39,124
Espere um pouco.

130
00:05:39,125 --> 00:05:41,270
Mão de Alface,
para que tanto Dólar Coelho?

131
00:05:41,271 --> 00:05:43,505
-O que é Dólar Coelho?
-Isso é Dólar Coelho.

132
00:05:43,540 --> 00:05:45,487
Não é dinheiro de verdade.
Olhe a nota.

133
00:05:45,975 --> 00:05:47,776
Presidenta Coelho
com duas enormes...

134
00:05:48,708 --> 00:05:50,012
Droga, cara.

135
00:05:50,146 --> 00:05:52,482
Desde que não tenha pego tanto,
está tudo bem.

136
00:05:52,682 --> 00:05:54,176
Eu peguei US$2,000!

137
00:05:56,352 --> 00:05:58,453
Você só faz merda, Winston.

138
00:05:59,068 --> 00:06:00,422
Isso não é ótimo?

139
00:06:00,423 --> 00:06:01,790
-Incrível.
-Sim, ótimo.

140
00:06:01,791 --> 00:06:03,125
E só vai melhorar,

141
00:06:03,159 --> 00:06:05,664
pois só sairemos daqui
quando o sol nascer.

142
00:06:06,598 --> 00:06:09,498
Ei, Bricktop!
Vamos botar para quebrar.

143
00:06:09,532 --> 00:06:11,200
Assobie enquanto rebola!

144
00:06:12,368 --> 00:06:14,484
-Esse cara tem tanta confiança.
-Incrível.

145
00:06:14,485 --> 00:06:16,985
Até o sol nascer? Não vai dar.
Estou com ansiedade.

146
00:06:16,986 --> 00:06:18,416
Tenho uma apresentação
às 8h.

147
00:06:18,417 --> 00:06:21,276
Tenho que chegar às 7:45
para baixar as cadeiras da sala.

148
00:06:21,277 --> 00:06:23,145
Vou surtar se a Jess
não me responder.

149
00:06:23,146 --> 00:06:26,400
Eis o que devemos fazer:
você diz pra ele que queremos ir

150
00:06:26,401 --> 00:06:28,583
e que estamos cansados,
e então todos vamos.

151
00:06:28,584 --> 00:06:31,034
-Por que tem que ser eu?
-Isso aí, parceiros!

152
00:06:31,069 --> 00:06:32,857
Isso aí, ele voltou!

153
00:06:32,892 --> 00:06:36,340
Paguei dançarinas para cada um
e mais uma para circular.

154
00:06:37,403 --> 00:06:38,796
Defesa!

155
00:06:39,718 --> 00:06:41,736
-Tive uma ideia.
-Manda, cara.

156
00:06:41,737 --> 00:06:45,256
E se saíssemos daqui,
e voltássemos para o loft?

157
00:06:45,257 --> 00:06:47,919
Você passou por uma separação.
Vamos conversar sobre.

158
00:06:47,920 --> 00:06:50,626
É, vamos para casa
falar de sentimentos.

159
00:06:51,032 --> 00:06:52,407
Não.

160
00:06:52,408 --> 00:06:54,609
Eu estava com a Malia,
agora não estou mais.

161
00:06:54,610 --> 00:06:57,079
Pronto, conversamos.
Olhe a hora.

162
00:06:57,113 --> 00:06:58,461
Tá na hora do bumbum.

163
00:06:58,462 --> 00:06:59,948
-Está na coleira.
-Cale-se.

164
00:06:59,983 --> 00:07:01,349
-Na coleira.
-Bem apertada!

165
00:07:01,350 --> 00:07:02,999
-Não estou!
-Como um cachorrinho.

166
00:07:03,000 --> 00:07:04,871
-Está sim!
-Na coleira do cachorrinho!

167
00:07:05,321 --> 00:07:07,623
Cece, acho que vou mandar isso
para o Nick:

168
00:07:07,657 --> 00:07:09,458
"Amando a vida de solteiro".

169
00:07:09,492 --> 00:07:11,919
Coloco um "whoo-hoo"
ou fica muito megera?

170
00:07:11,995 --> 00:07:13,595
Olhe para quem eu liguei.

171
00:07:14,347 --> 00:07:15,831
Olá, Jess.

172
00:07:17,634 --> 00:07:19,348
Sai daqui.

173
00:07:20,230 --> 00:07:21,603
O quê?

174
00:07:23,057 --> 00:07:25,238
Parece que seu copo está vazio.

175
00:07:25,592 --> 00:07:28,937
Barman,
por favor um Shirley Temple

176
00:07:29,195 --> 00:07:33,243
com um dedo de rum de coco
e gotinhas de limão?

177
00:07:33,299 --> 00:07:36,965
Eu o chamo de Temple Grandin
pois me deixa amigável e doce.

178
00:07:38,258 --> 00:07:41,030
-Eu tenho um namorado.
-Não, ela não tem.

179
00:07:41,031 --> 00:07:42,831
-Sim, tenho. Ela tem.
-Não.

180
00:07:42,832 --> 00:07:46,473
Obviamente é um momento ruim,
e você está envolvida.

181
00:07:46,474 --> 00:07:49,247
-De uma forma ou outra.
-Ela está livre como um pássaro.

182
00:07:49,248 --> 00:07:51,403
-<i>Cece</i>.
-Ele é um homem de sorte.

183
00:07:51,404 --> 00:07:52,828
Espero que ele se dê conta.

184
00:07:53,878 --> 00:07:56,846
Não se mova.
Caiu um cílio seu.

185
00:07:57,156 --> 00:07:59,847
-Pronto. Faça um pedido.
-Tenho medo disso.

186
00:08:00,994 --> 00:08:02,335
Certo, cuidem-se.

187
00:08:04,303 --> 00:08:06,951
-Grande equívoco.
-Apertamos as mãos, me diverti.

188
00:08:06,952 --> 00:08:11,404
Acha que Nick está no clube
de strip apertando mãos? Não.

189
00:08:11,439 --> 00:08:14,725
Pois ele é um homem.
Não pode confiar neles, Jess.

190
00:08:14,726 --> 00:08:19,109
No momento que baixar a guarda,
eles pisam em você.

191
00:08:19,110 --> 00:08:21,402
Hoje é a noite de derrotá-los
no jogo deles.

192
00:08:24,293 --> 00:08:27,070
Ei, Artie! Aposto
que não consegue me levantar!

193
00:08:29,822 --> 00:08:31,963
Todas as vendas de Dólar Coelho
são finais.

194
00:08:31,964 --> 00:08:35,358
Como vou gastar US$2,000
em dançarinas?

195
00:08:35,359 --> 00:08:37,110
As dançarinas não aceitam.

196
00:08:37,130 --> 00:08:40,343
-O quê?
-Mas você pode gastar no bar,

197
00:08:40,417 --> 00:08:43,306
na loja de souvenires e em nossa
outra sede, na Florida.

198
00:08:43,699 --> 00:08:45,616
-O quê?!
-Body shot.

199
00:08:49,375 --> 00:08:51,570
Que gosto ótimo, sabia?
O que é? Um creme?

200
00:08:51,571 --> 00:08:53,202
Provavelmente
papinha de bebê.

201
00:08:53,646 --> 00:08:56,615
-Noites de terça!
-Gata, você está engatilhada.

202
00:08:57,500 --> 00:09:00,685
Veja, o que acha
de irmos lá atrás,

203
00:09:00,720 --> 00:09:03,158
e eu danço
em você dessa vez?

204
00:09:07,193 --> 00:09:08,651
Noites de terça.

205
00:09:08,828 --> 00:09:10,829
Sabe, você é um péssimo
estraga-prazeres.

206
00:09:10,830 --> 00:09:13,457
Vamos embebedar o Coach
até ele desmaiar.

207
00:09:13,599 --> 00:09:15,974
Então o levamos para casa.
Competição de shots.

208
00:09:15,975 --> 00:09:17,875
Como em
"Os Caçadores da Arca Perdida".

209
00:09:17,876 --> 00:09:20,515
-Não apoiarei um filme pro-Nazi.
-Ele não é pro-Nazi.

210
00:09:20,516 --> 00:09:22,941
Claro que é. É praticamente
uma propaganda da <i>SS</i>.

211
00:09:23,830 --> 00:09:28,459
-Não, todos os nazistas morrem.
-Quando ela coloca a mão no...

212
00:09:28,460 --> 00:09:30,757
-O coração.
-Não... Isso acontece também.

213
00:09:30,758 --> 00:09:33,297
-Nazistas.
-Isso não te faz um nazista.

214
00:09:33,298 --> 00:09:35,554
Eles comeram
cérebro de macaco. E os insetos?

215
00:09:35,555 --> 00:09:36,900
Nazista, Nazista!

216
00:09:36,901 --> 00:09:38,501
O Nick está em um clube
de strip,

217
00:09:38,502 --> 00:09:40,483
ele está sendo um cara normal
de 20 anos

218
00:09:40,484 --> 00:09:42,938
que quer sair com seus amigos,
também de 20 anos.

219
00:09:42,939 --> 00:09:44,654
Todos estão nos 30 anos.

220
00:09:46,165 --> 00:09:47,466
Chega de falar do Nick.

221
00:09:47,500 --> 00:09:50,555
O que você faz
quando não está na cafeteria?

222
00:09:50,556 --> 00:09:53,104
-Na verdade, eu sou o dono.
-O quê?

223
00:09:53,105 --> 00:09:54,773
Não é tão glamorosos
quanto pensa.

224
00:09:54,774 --> 00:09:58,686
Envolve muitas planilhas
e viagens inesperadas ao Brasil.

225
00:09:58,811 --> 00:10:00,497
O Nick nunca foi ao Brasil.

226
00:10:00,813 --> 00:10:02,214
Talvez você deva se afastar.

227
00:10:02,248 --> 00:10:05,309
Ligue para o Nick
e acerte as coisas.

228
00:10:05,518 --> 00:10:08,460
Se eu ligar, ele vai saber
que estou pensando nele.

229
00:10:08,461 --> 00:10:10,883
-E daí ele ganha.
-Talvez ambos ganhem.

230
00:10:11,457 --> 00:10:12,820
Fale Brasil, de novo.

231
00:10:12,831 --> 00:10:14,131
Brasil.

232
00:10:16,062 --> 00:10:18,263
Fale: "Um tigre, dois
tigres, três tigres".

233
00:10:18,297 --> 00:10:20,065
Um tigre, dois
tigres, três tigres.

234
00:10:20,099 --> 00:10:21,433
Meu Deus!

235
00:10:22,067 --> 00:10:23,968
Concurso de shots
não está funcionando.

236
00:10:23,969 --> 00:10:25,470
Só o faz ficar mais forte.

237
00:10:26,604 --> 00:10:27,904
É a Jess.

238
00:10:27,974 --> 00:10:30,409
Oi, Jess,
Que bom que ligou!

239
00:10:30,410 --> 00:10:32,411
Nick, posso falar
com você um segundo?

240
00:10:32,412 --> 00:10:35,380
É a Senhorita Enche-o-Saco?

241
00:10:35,414 --> 00:10:37,315
É a Maggie Gyllenhaal?

242
00:10:38,856 --> 00:10:41,453
Não preciso de ajuda
para checar a minha mulher.

243
00:10:41,487 --> 00:10:43,188
Você está checando
a sua mulher?

244
00:10:43,222 --> 00:10:44,523
Como você ouviu isso?

245
00:10:44,524 --> 00:10:46,881
Você cobriu o lado
da escuta, burrinho.

246
00:10:46,882 --> 00:10:49,328
Mas elas parecem iguais.
Estou muito bêbado!

247
00:10:49,329 --> 00:10:51,997
Estou bêbada também
e com um homem.

248
00:10:52,031 --> 00:10:53,332
O quê?

249
00:10:53,333 --> 00:10:56,334
Ele é empresário
e vai para o Brasil.

250
00:10:57,331 --> 00:10:59,155
-Nick?
-Isso é uma loteria.

251
00:10:59,205 --> 00:11:02,040
Alô?
Ele é tão imaturo.

252
00:11:02,074 --> 00:11:03,375
Jess!

253
00:11:04,110 --> 00:11:06,878
-Jess, consegui!
-Vocês já beberam o bastante.

254
00:11:06,879 --> 00:11:08,480
Por que eu não as levo
para casa?

255
00:11:08,514 --> 00:11:11,149
-Espere, você não bebeu?
-Não, eu não bebo.

256
00:11:11,184 --> 00:11:12,864
Preciso acordar
cedo de manhã.

257
00:11:12,865 --> 00:11:14,691
Você está com tudo mesmo!

258
00:11:14,926 --> 00:11:17,055
Aposto que sabe usar
seu telefone, também.

259
00:11:17,056 --> 00:11:19,457
Seu conceito de "estar com tudo"
está bem baixo.

260
00:11:19,492 --> 00:11:21,460
Acho que isso
não é uma boa ideia.

261
00:11:21,461 --> 00:11:24,263
-Podemos ir de táxi para casa.
-Cece, isso foi ideia sua.

262
00:11:24,697 --> 00:11:26,265
Artie, podemos usar
o seu jato?

263
00:11:27,699 --> 00:11:29,067
É só uma cafeteria.

264
00:11:29,402 --> 00:11:30,769
Você não adoraria saber?

265
00:11:31,804 --> 00:11:34,039
<i>Rapazes,
lá vem a Candy!</i>

266
00:11:34,040 --> 00:11:36,942
-Isso é Lagosta Cinza?
-A coisa mais cara do menu.

267
00:11:37,620 --> 00:11:38,920
Preciso ir!

268
00:11:38,921 --> 00:11:40,250
-O quê?
-Jess está bebendo

269
00:11:40,251 --> 00:11:41,605
e falando com um cara.

270
00:11:41,606 --> 00:11:44,382
Esqueça-a, cara!
Relacionamentos são prisões.

271
00:11:44,717 --> 00:11:46,385
Há quanto tempo
não saímos assim?

272
00:11:46,386 --> 00:11:47,786
Não te vejo há 2 anos.

273
00:11:47,787 --> 00:11:49,888
Strippers e bebidas,
para sempre.

274
00:11:49,922 --> 00:11:52,190
-Isso aí!
-Não, parem. Não!

275
00:11:52,925 --> 00:11:55,227
Relacionamentos
não são prisões!

276
00:11:55,261 --> 00:11:57,561
A Jess é incrível!

277
00:11:57,796 --> 00:11:59,097
Ela é sexy...

278
00:11:59,731 --> 00:12:01,031
Doce...

279
00:12:01,133 --> 00:12:02,934
Não posso perdê-la!

280
00:12:03,869 --> 00:12:05,470
Então, vou para casa vê-la.

281
00:12:10,476 --> 00:12:13,111
Por que está chorando?
Nós nos veremos amanhã.

282
00:12:13,145 --> 00:12:15,680
Não terminei com a Malia,
está bem?

283
00:12:16,515 --> 00:12:19,551
-Ela terminou comigo.
-Por que não disse nada, cara?

284
00:12:19,585 --> 00:12:21,553
Porque fiquei com vergonha,
Winston.

285
00:12:22,488 --> 00:12:23,822
Eu a perdi.

286
00:12:23,856 --> 00:12:26,491
Tentei preencher o vazio
com as minas peladas.

287
00:12:26,525 --> 00:12:29,561
Não quero ficar aqui.
Quero ficar apaixonado.

288
00:12:30,495 --> 00:12:32,230
Coach, isso é tão patético.

289
00:12:32,265 --> 00:12:35,857
Agora, ela está namorando
um tal de Derrique.

290
00:12:36,292 --> 00:12:37,592
Ou Derek.

291
00:12:37,670 --> 00:12:40,105
Coach, você e eu
precisamos ir pra casa.

292
00:12:40,139 --> 00:12:41,439
Você está certo, cara.

293
00:12:41,674 --> 00:12:43,575
Temos que lutar
pelos relacionamentos.

294
00:12:43,609 --> 00:12:45,243
-Maldito Derrique.
-Vamos!

295
00:12:45,278 --> 00:12:47,245
Gente,
não podemos ir embora.

296
00:12:47,280 --> 00:12:49,330
Eu estava chorando.
Quero ir embora daqui.

297
00:12:49,348 --> 00:12:52,151
-Foi muito constrangedor.
-Todos me viram chorar. Vamos.

298
00:12:52,276 --> 00:12:55,020
Cara, tenho Dólar Coelho
caindo dos bolsos.

299
00:12:56,688 --> 00:12:58,857
Calma aí...
Esse não é o caminho para casa.

300
00:12:58,891 --> 00:13:00,992
Vamos fazer
uma paradinha.

301
00:13:01,584 --> 00:13:04,429
Vamos arrebentar
o namorado da Malia.

302
00:13:04,463 --> 00:13:07,521
-Calma, isso é uma delegacia?
-É onde ele trabalha.

303
00:13:07,522 --> 00:13:09,768
Você quer lutar bêbado
com um policial?

304
00:13:09,802 --> 00:13:12,004
Ele roubou minha namorada.

305
00:13:12,005 --> 00:13:13,828
Já ouviram a piada
sobre os 2 negros

306
00:13:13,829 --> 00:13:15,940
e 2 brancos que foram
em uma delegacia?

307
00:13:16,375 --> 00:13:18,665
-Os 2 brancos saíram.
-Concordo com Winston.

308
00:13:18,666 --> 00:13:21,128
-Winston?
-Tenho 2 desses...

309
00:13:21,129 --> 00:13:22,848
E você 2 daqueles!

310
00:13:23,182 --> 00:13:24,683
-Para com isso.
-Coach!

311
00:13:24,717 --> 00:13:26,651
-Coach, vamos!
-Vamos detonar!

312
00:13:26,652 --> 00:13:28,453
-Estou pronto!
-Não estamos prontos!

313
00:13:29,050 --> 00:13:30,455
Ele é pura força de vida.

314
00:13:30,456 --> 00:13:32,652
Ele é lunático, cara!
Preciso sair daqui!

315
00:13:32,653 --> 00:13:33,953
Eu também!
Tenho trabalho.

316
00:13:33,954 --> 00:13:36,054
-Tenho uma garota.
-Trabalho vence garotas!

317
00:13:36,055 --> 00:13:38,205
Garotas são mutáveis.
Trabalhos são eternos.

318
00:13:38,206 --> 00:13:40,192
Aposto que pagarei a corrida.
Aposto...

319
00:13:40,227 --> 00:13:41,727
Motorista, uma pergunta...

320
00:13:41,962 --> 00:13:43,396
Você gosta de strippers?

321
00:13:43,669 --> 00:13:45,952
Que tal fazer
o negócio de sua vida?

322
00:13:45,953 --> 00:13:47,400
Eu queria sair primeiro.

323
00:13:47,653 --> 00:13:49,210
Estou dizendo isso
a noite toda

324
00:13:49,211 --> 00:13:50,870
e nenhum de vocês
vai me impedir!

325
00:13:50,871 --> 00:13:53,105
Você acha que consegue...

326
00:13:53,740 --> 00:13:56,509
me vencer em
uma briga de socos?

327
00:13:56,543 --> 00:13:58,344
Você vai apanhar
de um jeito

328
00:13:58,578 --> 00:14:00,906
que nunca apanhou antes.

329
00:14:03,684 --> 00:14:04,984
Droga!

330
00:14:04,985 --> 00:14:07,953
-Você levou na cara, filho!
-Bata de novo.

331
00:14:07,988 --> 00:14:10,657
Eu juro que você...
você vai...

332
00:14:11,791 --> 00:14:14,682
Relaxe o pescoço
para eu te imobilizar!

333
00:14:15,185 --> 00:14:16,992
Gente, está ficando sério!
Olhem!

334
00:14:17,030 --> 00:14:19,198
Sou policial!
Piu, piu!

335
00:14:19,232 --> 00:14:21,400
Não, não, não.

336
00:14:21,435 --> 00:14:22,902
Obrigada pela carona, Artie.

337
00:14:23,736 --> 00:14:26,186
O banheiro é no corredor.
É onde tem os mictórios.

338
00:14:26,187 --> 00:14:27,540
Eu moro com homens.

339
00:14:27,693 --> 00:14:29,075
Não, garotos.

340
00:14:32,715 --> 00:14:34,319
Se ele faz xixi no Brasil,

341
00:14:34,320 --> 00:14:37,103
-ele pode fazer na minha casa.
-Você gosta desse cara?

342
00:14:37,104 --> 00:14:39,552
O quê? Não, não.

343
00:14:39,553 --> 00:14:42,154
Nick não me chamou
de namorada

344
00:14:42,189 --> 00:14:43,789
e isso doeu.

345
00:14:44,124 --> 00:14:49,837
Agora eu quero machucá-lo,
com uma bela e longa conversa.

346
00:14:49,872 --> 00:14:51,897
-É isso que quer fazer mesmo?
-Sim.

347
00:14:51,898 --> 00:14:54,767
-Homens são idiotas, lembra?
-Desculpe ter dito isso.

348
00:14:54,768 --> 00:14:56,636
Eu acabei te influenciando...

349
00:14:56,637 --> 00:15:00,206
Mas foi pelo que estou passando
com o Schmidt agora.

350
00:15:00,240 --> 00:15:01,540
Você tem o Nick.

351
00:15:01,541 --> 00:15:04,677
Nick é uma criança
que bebe nas terças!

352
00:15:04,678 --> 00:15:06,912
Você está bêbada
na terça e é professora.

353
00:15:06,913 --> 00:15:09,014
Amanhã passarei filme
para as crianças!

354
00:15:09,049 --> 00:15:11,250
Olha, o Nick
não tem plano de vida.

355
00:15:11,284 --> 00:15:12,952
Ele não tem um plano
do dia a dia.

356
00:15:12,953 --> 00:15:14,960
Achei um bilhete
que ele escreveu para si

357
00:15:14,961 --> 00:15:16,856
para lembrar
de colocar calças!

358
00:15:16,890 --> 00:15:19,191
Seguido de um ponto
de interrogação.

359
00:15:19,426 --> 00:15:21,894
Ou seja,
"Colocar calças?"

360
00:15:21,928 --> 00:15:24,715
Além disso,
ele dá pizza para as gaivotas.

361
00:15:26,198 --> 00:15:29,268
Até acho que é legal,
porque ele tenta dar comida.

362
00:15:31,603 --> 00:15:34,991
E ele beija muito bem.

363
00:15:35,242 --> 00:15:37,643
Você tem algo ótimo.

364
00:15:39,480 --> 00:15:42,116
Procure o Artie e fale
para ele ir embora.

365
00:15:42,317 --> 00:15:43,617
Está bem?

366
00:15:43,650 --> 00:15:45,339
Dá pra chamar o Derek?

367
00:15:45,485 --> 00:15:47,553
-Ei, pessoal!
-Ele vai chamar todo mundo!

368
00:15:47,554 --> 00:15:48,888
Essa área é muito rodada.

369
00:15:48,889 --> 00:15:50,389
Estão bem
entediados lá dentro!

370
00:15:50,390 --> 00:15:53,460
Controle-se! Meu Deus,
esse casaco cheira gasolina!

371
00:15:54,294 --> 00:15:55,695
Gente, por favor!

372
00:15:56,329 --> 00:15:58,464
Poxa, nós estamos
muito velhos para isso.

373
00:15:58,498 --> 00:16:01,492
-Somos muito velhos para isso.
-O quê?

374
00:16:01,493 --> 00:16:04,103
A vida muda.
Temos que crescer.

375
00:16:04,104 --> 00:16:07,106
Eu cresci. Estou feliz
em um relacionamento.

376
00:16:07,107 --> 00:16:09,551
Schmidt saiu do loft
e está feliz.

377
00:16:09,552 --> 00:16:11,110
Estou miserável!

378
00:16:11,111 --> 00:16:13,045
-É sua culpa.
-Do que está falando?

379
00:16:13,046 --> 00:16:15,748
Estou em um quarto vago.
Um quarto de vago!

380
00:16:15,749 --> 00:16:17,344
Por escolha!

381
00:16:17,345 --> 00:16:20,419
Quando eu acabar com você,
seu rosto vai parecer derretido

382
00:16:20,420 --> 00:16:22,221
como o presidente
no fim do Raiders.

383
00:16:22,222 --> 00:16:24,058
Não era presidente!
Você viu um filme

384
00:16:24,059 --> 00:16:25,909
-diferente de todo mundo.
-Eu te mato!

385
00:16:25,910 --> 00:16:27,593
-Ele não era presidente.
-Pessoal!

386
00:16:27,594 --> 00:16:28,928
Vou chutar sua bunda!

387
00:16:28,929 --> 00:16:30,396
Não!
Você tocou no meu pênis!

388
00:16:30,397 --> 00:16:32,865
-Não toque no meu pênis!
-Parem!

389
00:16:32,866 --> 00:16:34,854
Você tocou no meu pênis!

390
00:16:34,855 --> 00:16:36,202
Você tocou no meu...

391
00:16:37,537 --> 00:16:38,837
Pessoal, cresçam!

392
00:16:38,838 --> 00:16:41,278
-Você cresça!
-Coach? O que faz aqui?

393
00:16:44,012 --> 00:16:46,618
-É pela Malia?
-Sim, é pela Malia.

394
00:16:53,779 --> 00:16:55,385
Cuide dela, cara.

395
00:16:57,124 --> 00:16:58,432
Vou cuidar.

396
00:16:59,054 --> 00:17:02,061
Sou policial,
não um perdedor bêbado.

397
00:17:02,764 --> 00:17:04,084
Saia daqui.

398
00:17:09,367 --> 00:17:11,036
Que tal crescer
amanhã à noite?

399
00:17:14,145 --> 00:17:16,170
-Hora do músculo!
-Pro chão!

400
00:17:17,282 --> 00:17:18,711
-Sou policial!
-Reforços!

401
00:17:18,712 --> 00:17:21,878
-Tenho distintivo e arma.
-Me prenda, cara!

402
00:17:21,879 --> 00:17:24,384
Ele trouxe reforços.
Vamos, vamos!

403
00:17:25,791 --> 00:17:27,186
Zigue-zague!

404
00:17:27,861 --> 00:17:29,161
Zigue-zague!

405
00:17:34,986 --> 00:17:36,902
Artie, tenho que ir dormir.

406
00:17:41,297 --> 00:17:43,202
-Minha nossa!
-Não se preocupe.

407
00:17:43,203 --> 00:17:45,204
Eu faço café para você
de manhã.

408
00:17:51,087 --> 00:17:54,389
Foi uma noite incrível,
que beleza de noite,

409
00:17:54,390 --> 00:17:56,291
mas acho
que em algum momento

410
00:17:56,292 --> 00:17:58,193
alguns sinais
não foram compreendidos.

411
00:17:58,194 --> 00:18:00,274
Os sinais não podiam ter sido
mais claros.

412
00:18:00,275 --> 00:18:01,575
Entre.

413
00:18:02,257 --> 00:18:03,755
A água está quente.

414
00:18:05,601 --> 00:18:07,268
Está me molhando?

415
00:18:07,269 --> 00:18:08,669
Eu vou mexer com você.

416
00:18:08,670 --> 00:18:09,971
Sério?

417
00:18:10,172 --> 00:18:11,973
Homens são tão idiotas.

418
00:18:17,308 --> 00:18:19,146
Certo, pessoal,
segundo round.

419
00:18:19,147 --> 00:18:21,716
Tem uma TV velha?
Vamos jogar do telhado.

420
00:18:21,717 --> 00:18:24,185
Vamos,
você dorme lá em casa.

421
00:18:24,186 --> 00:18:26,941
E você,
vá falar com sua namorada.

422
00:18:27,341 --> 00:18:30,446
Valeu.
Foi uma noite divertida.

423
00:18:31,541 --> 00:18:33,584
-Certo, pessoal.
-Vamos, Mão de Alface.

424
00:18:33,585 --> 00:18:36,169
Coach, Mão de Alface?

425
00:18:36,204 --> 00:18:39,367
Qual é, isso não faz sentido.
Joguei basquete profissional.

426
00:18:39,368 --> 00:18:42,215
-Pare de me chamar assim.
-Foi mal, cara.

427
00:18:42,825 --> 00:18:44,705
Dê um pulinho, Dólar Coelho.

428
00:18:44,706 --> 00:18:47,089
Melhor que Mão de Alface.
Aceito isso.

429
00:18:47,090 --> 00:18:49,944
Maravilha.
Só custou 2 mil dólares.

430
00:18:49,945 --> 00:18:51,379
Custou, não foi?

431
00:18:51,380 --> 00:18:54,035
Os brasileiros usam a mesma
palavra para fazer amor

432
00:18:54,036 --> 00:18:57,385
com uma mulher
e com duas.

433
00:18:58,686 --> 00:19:01,289
<i>Mah-gaa-leesh.</i>

434
00:19:01,924 --> 00:19:03,692
Tirem suas blusas
e repitam comigo.

435
00:19:03,693 --> 00:19:06,560
-Jess!
-Meu Deus, é o Nick!

436
00:19:06,561 --> 00:19:10,164
Coloque uma roupa nele
e eu distraio o Nick.

437
00:19:10,165 --> 00:19:11,783
Sou boa nesse tipo
de coisa.

438
00:19:11,784 --> 00:19:13,091
Meu Deus.

439
00:19:13,092 --> 00:19:14,602
Nick, ótimo!

440
00:19:14,603 --> 00:19:17,653
Queria falar sobre essa mesa.
De que tipo de madeira é feita?

441
00:19:17,654 --> 00:19:19,408
-Jess, eu falhei!
-Jess.

442
00:19:21,160 --> 00:19:22,519
Bem-vindo, irmão.

443
00:19:23,229 --> 00:19:24,555
Meu Deus.

444
00:19:24,556 --> 00:19:27,495
Nick, não imagino
o que esteja pensando agora.

445
00:19:27,908 --> 00:19:29,951
Na verdade, consigo.
É seu pior pesadelo.

446
00:19:29,952 --> 00:19:32,457
Há um cara muito bonito e nu
deitado na minha cama,

447
00:19:32,458 --> 00:19:34,235
e eu estou corada
e nervosa.

448
00:19:34,236 --> 00:19:37,675
Eu poderia grafitar
"Jay Cutler é Ruim" na parede

449
00:19:37,676 --> 00:19:39,306
e completar a imagem,
certo?

450
00:19:39,307 --> 00:19:44,443
Mas, Nick, nada aconteceu,
e nada jamais iria acontecer.

451
00:19:45,236 --> 00:19:47,503
e precisa acreditar em mim,
por favor.

452
00:19:48,259 --> 00:19:50,573
Diga que acredita em mim.

453
00:19:55,361 --> 00:19:56,825
Acredito em você.

454
00:20:01,396 --> 00:20:03,666
Tem alguma pergunta?

455
00:20:04,052 --> 00:20:06,053
Quer que eu tenha
alguma pergunta?

456
00:20:06,054 --> 00:20:07,667
Bem...

457
00:20:07,668 --> 00:20:09,357
Ei, Artie?

458
00:20:10,449 --> 00:20:13,861
Preciso que saia da cama
da minha namorada.

459
00:20:15,031 --> 00:20:19,278
Bem, eu estou nu
e estou na cama,

460
00:20:19,279 --> 00:20:21,691
e você está vestido
e em pé,

461
00:20:21,692 --> 00:20:24,002
então é difícil imaginar
uma luta justa.

462
00:20:24,003 --> 00:20:25,832
Quero que seja
uma luta justa.

463
00:20:28,010 --> 00:20:31,247
-Graças a Deus pelo velcro.
-Homens são tão estranhos.

464
00:20:31,248 --> 00:20:32,734
Devo avisar,

465
00:20:33,978 --> 00:20:36,417
quando passei um tempo
no Brasil...

466
00:20:36,418 --> 00:20:38,792
Deixe eu me situar
antes de entrar nisso.

467
00:20:38,793 --> 00:20:40,164
Meu Deus!

468
00:20:41,942 --> 00:20:44,338
-Adeus.
-Não morra, grandão.

469
00:20:46,962 --> 00:20:48,477
Você me chamou
de sua namorada.

470
00:20:48,478 --> 00:20:50,431
Chamei? Não lembro.

471
00:20:54,316 --> 00:20:56,037
Cadê o Winston
com a comida?

472
00:20:56,038 --> 00:20:58,607
Desculpe, desculpe.

473
00:20:58,608 --> 00:21:00,879
Uma loucura no V-Rab.
Despedidas de solteiro.

474
00:21:00,880 --> 00:21:03,110
-Um Gyrator, sem cogumelo.
-É meu.

475
00:21:03,111 --> 00:21:06,147
Não chame de V-Rab.
Por favor.

476
00:21:06,148 --> 00:21:08,449
O prato principal,
tacos de peixe.

477
00:21:08,450 --> 00:21:10,109
Não me arrependo,
ótima pedida.

478
00:21:10,110 --> 00:21:11,860
Um pouco de açúcar
sobre almôndegas?

479
00:21:11,861 --> 00:21:13,306
É meu, obrigada.

480
00:21:13,307 --> 00:21:16,830
E para mim
uma pequena pilha de panquecas.

481
00:21:17,476 --> 00:21:19,513
Quer trocar?

482
00:21:19,514 --> 00:21:21,907
-Schmidt, quer um taco?
-Vou pegar do Winston.

483
00:21:21,908 --> 00:21:23,797
-Pode pegar, cara.
-Estava pensando

484
00:21:23,798 --> 00:21:26,337
que talvez vocês pudessem
colaborar um pouco.

485
00:21:26,338 --> 00:21:28,501
-Porque foi caro.
-Quer um taco do Winston?

486
00:21:29,461 --> 00:21:31,800
Aceito 50 centavos
por cada dólar, de verdade.

487
00:21:33,259 --> 00:21:34,669
Por favor?

