1
00:00:01,784 --> 00:00:03,466
NA ÉPOCA

2
00:00:03,467 --> 00:00:05,201
Sam está muito ferido.

3
00:00:05,202 --> 00:00:08,142
Isso vale para qualquer anjo
que estiver ouvindo.

4
00:00:08,143 --> 00:00:12,556
Sou Dean Winchester,
e preciso de ajuda.

5
00:00:12,557 --> 00:00:13,954
-Qual seu nome?
-Ezequiel.

6
00:00:13,955 --> 00:00:15,605
Acho que posso
salvar seu irmão.

7
00:00:15,606 --> 00:00:18,103
-Como funciona?
-Curo Sam, enquanto me curo.

8
00:00:18,104 --> 00:00:20,480
Sam pode me expulsar
quando quiser.

9
00:00:20,481 --> 00:00:23,364
Se ele fizer isso,
ele morre.

10
00:00:23,365 --> 00:00:25,440
Por enquanto,
vamos manter segredo.

11
00:00:25,441 --> 00:00:27,018
Espero que seja
um dos bonzinhos.

12
00:00:27,019 --> 00:00:28,344
Eu sou.

13
00:00:30,745 --> 00:00:32,138
Zeke!

14
00:00:32,139 --> 00:00:34,206
Pode trazê-la de volta,
como fez com o Cas.

15
00:00:36,409 --> 00:00:38,667
-Não posso mais fazer isso.
-Por que não?

16
00:00:38,668 --> 00:00:42,465
Toda vez que uso meu poder,
fico mais fraco.

17
00:00:43,810 --> 00:00:45,208
Feliz Natal.

18
00:00:45,209 --> 00:00:47,070
O pai quer
que continuemos seu legado.

19
00:00:47,071 --> 00:00:49,711
Salvar pessoas, caçar coisas...
O negócio da família.

20
00:00:49,712 --> 00:00:52,424
-Becky, é tudo verdade.
-Sabia!

21
00:00:52,425 --> 00:00:53,757
Mamilos?

22
00:00:55,042 --> 00:00:57,061
Fala sério, caçamos monstros!

23
00:00:57,062 --> 00:00:58,991
Por que estou aqui?

24
00:00:58,992 --> 00:01:01,040
Pessoas normais,
veem um monstro e correm.

25
00:01:01,041 --> 00:01:04,996
Nós, não! Procuramos coisas
que querem nos matar.

26
00:01:04,997 --> 00:01:07,202
-Real. É real.
-Não, não, não.

27
00:01:07,203 --> 00:01:09,046
Agora você morre.

28
00:01:09,047 --> 00:01:11,281
Sabe quem faz isso?
Pessoas loucas!

29
00:01:11,282 --> 00:01:12,720
Sou o Batman.

30
00:01:13,606 --> 00:01:15,668
Nós somos loucos.

31
00:01:15,669 --> 00:01:17,331
Perdi meu sapato.

32
00:01:19,468 --> 00:01:20,832
Isso foi assustador.

33
00:01:20,833 --> 00:01:23,630
AGORA

34
00:02:00,389 --> 00:02:02,305
Calma, Colonel.

35
00:02:25,461 --> 00:02:26,997
Tem alguém aqui?

36
00:02:45,591 --> 00:02:47,411
Sempre me assusta.

37
00:02:53,953 --> 00:02:56,792
Qual o problema, menino?
Sou eu!

38
00:03:05,505 --> 00:03:07,098
Que diabos?

39
00:03:23,654 --> 00:03:25,780
Spo0ok e ComicSubs apresentam:
Supernatural

40
00:03:25,781 --> 00:03:27,953
S09E05
Dog Dean Afternoon

41
00:03:27,954 --> 00:03:29,867
Legenda:
Lucas A. | Junio_Tk2 | Clara

42
00:03:29,868 --> 00:03:31,928
Legenda:
Nati_nina | RogérioM

43
00:03:31,929 --> 00:03:33,888
Legenda:
Aurus | caioalbanezi

44
00:03:33,889 --> 00:03:35,499
Revisão:
Aurus | Spo0ok

45
00:03:35,500 --> 00:03:37,128
@ComicSubs
facebook.com/comicsubs

46
00:03:37,737 --> 00:03:40,226
-O quê?
-Kevin.

47
00:03:40,227 --> 00:03:42,919
Tomou dois copos
de leite de búfala.

48
00:03:42,920 --> 00:03:45,840
-Leite de búfala?
-Sim, a cura para ressaca.

49
00:03:45,841 --> 00:03:48,622
Tem tudo lá dentro,
menos leite de búfala agora.

50
00:03:48,623 --> 00:03:51,291
Como ele ainda está
se recuperando de Branson?

51
00:03:51,292 --> 00:03:52,977
O que posso dizer?
É um amador.

52
00:03:52,978 --> 00:03:57,500
O porre que ele pegou
quase o matou.

53
00:03:59,011 --> 00:04:01,638
Encontrei algo que nos levará
de volta à estrada.

54
00:04:02,475 --> 00:04:03,849
-Um caso?
-Sim.

55
00:04:03,850 --> 00:04:05,414
Tem certeza que está pronto?

56
00:04:06,629 --> 00:04:08,749
Por que não estaria?

57
00:04:09,530 --> 00:04:11,825
Não estava esgotado?

58
00:04:11,826 --> 00:04:14,449
Mas nas últimas noites,
tenho dormido 8 horas.

59
00:04:14,450 --> 00:04:16,110
Para um caçador,
é quase 20 horas.

60
00:04:16,111 --> 00:04:17,798
Confie em mim,
está tudo bem.

61
00:04:17,799 --> 00:04:21,019
Bom saber, mas ainda está
se recuperando dos testes.

62
00:04:21,020 --> 00:04:22,336
Você precisa descansar.

63
00:04:22,337 --> 00:04:24,765
E quanto mais cedo
você se curar...

64
00:04:26,987 --> 00:04:28,930
E?

65
00:04:28,931 --> 00:04:31,215
-Quero que seja o antigo Sam.
-Eu sou, Dean.

66
00:04:31,216 --> 00:04:33,757
Kevin está decifrando,
Crowley está trancado.

67
00:04:33,758 --> 00:04:36,068
Devíamos estar lá fora
fazendo o nosso melhor.

68
00:04:36,069 --> 00:04:38,758
Quer ao menos escutar?
Ótimo.

69
00:04:38,759 --> 00:04:40,630
Um taxidermista
chamada Max Alexander,

70
00:04:40,631 --> 00:04:42,123
foi esmagado
até a morte.

71
00:04:42,124 --> 00:04:45,576
Todas as juntas deslocadas,
todos os ossos quebrados.

72
00:04:45,577 --> 00:04:49,214
Um humano em forma de pretzel.
Quem poderia fazer isso?

73
00:04:49,215 --> 00:04:51,178
Um lutador demoníaco?

74
00:04:51,179 --> 00:04:53,441
A loja fica perto,
em Enid, Oklahoma.

75
00:04:53,442 --> 00:04:54,846
Devíamos ao menos checá-la.

76
00:04:54,847 --> 00:04:57,496
A não ser que ache
que não devíamos ver.

77
00:05:07,017 --> 00:05:08,336
Sutil.

78
00:05:08,337 --> 00:05:09,700
Olhe só isso.

79
00:05:21,446 --> 00:05:24,202
O nível de esquisitice
acabou de disparar.

80
00:05:25,703 --> 00:05:28,336
Como vai?
Agentes Michaels e Deville.

81
00:05:29,597 --> 00:05:31,200
O corpo foi levado
ao necrotério.

82
00:05:31,201 --> 00:05:33,569
Estou conversando
com Dave Stephens.

83
00:05:33,570 --> 00:05:36,403
Ele quem achou o corpo.

84
00:05:36,404 --> 00:05:39,134
É uma pena.
Eu costumava caçar com Max.

85
00:05:39,135 --> 00:05:40,463
Era um bom sujeito.

86
00:05:40,464 --> 00:05:42,145
-Lamento a perda.
-Obrigado.

87
00:05:42,146 --> 00:05:44,944
Pode mostrar o local?
Tenho perguntas ao sr. Stephens.

88
00:05:44,945 --> 00:05:46,580
Certo.
Venha.

89
00:05:49,167 --> 00:05:51,070
-Dave Stephens?
-Sim.

90
00:05:51,071 --> 00:05:53,524
Tenho perguntas,
se estiver tudo bem.

91
00:05:53,525 --> 00:05:55,937
Ajudarei no que puder.

92
00:05:55,938 --> 00:06:00,155
Max era um parceiro.

93
00:06:00,156 --> 00:06:01,681
Amigo de caça?

94
00:06:02,770 --> 00:06:05,671
-Sim.
-Palpite de sorte.

95
00:06:05,672 --> 00:06:08,988
Que horas achou o corpo?

96
00:06:08,989 --> 00:06:12,960
Umas 9 da manhã.
A hora que chego normalmente.

97
00:06:12,961 --> 00:06:17,615
Venho quartas e domingos,
coletar as entranhas.

98
00:06:17,616 --> 00:06:19,358
O quê?

99
00:06:19,359 --> 00:06:21,252
Os órgãos dos animais.

100
00:06:21,879 --> 00:06:25,982
Depois que Max os achava
e fazia sua mágica.

101
00:06:27,199 --> 00:06:31,456
Ele era um artista, sabe?

102
00:06:31,457 --> 00:06:35,562
O estranho é que as lixeiras
estavam vazias esta manhã.

103
00:06:35,563 --> 00:06:36,983
Por que é estranho?

104
00:06:36,984 --> 00:06:38,693
Porque é domingo.

105
00:06:38,694 --> 00:06:41,925
Todo mundo caça
no final de semana,

106
00:06:41,926 --> 00:06:45,287
e as lixeiras geralmente ficam
cheias de entranhas.

107
00:06:47,137 --> 00:06:48,998
Alguma chance dele mesmo
ter limpo?

108
00:06:48,999 --> 00:06:50,810
Não, envolve riscos biológicos.

109
00:06:50,811 --> 00:06:53,464
Não se pode,
simplesmente jogar fora.

110
00:06:53,465 --> 00:06:55,188
Tem que queimar.

111
00:06:57,411 --> 00:06:59,596
Algo mais sumiu?

112
00:06:59,597 --> 00:07:03,141
Não, a registradora está cheia
e o cofre intacto.

113
00:07:03,176 --> 00:07:05,590
E os troféus do Max
ainda estão na parede.

114
00:07:06,986 --> 00:07:08,605
Tinha mais alguém aqui?

115
00:07:08,606 --> 00:07:10,684
Ninguém.

116
00:07:10,685 --> 00:07:13,909
Ninguém além do Colonel.

117
00:07:18,889 --> 00:07:20,189
Com licença.

118
00:07:21,606 --> 00:07:23,924
-E ai?
-Certo, então...

119
00:07:23,925 --> 00:07:26,792
Temos um ladrão
de órgãos de animais,

120
00:07:26,793 --> 00:07:29,253
um símbolo pagão,
e um homem pretzel.

121
00:07:29,254 --> 00:07:32,737
Isso parece bruxaria,
mas não encontrei Patuás.

122
00:07:33,012 --> 00:07:34,935
Vamos continuar procurando.

123
00:07:34,936 --> 00:07:36,939
Mas não aqui.

124
00:07:37,696 --> 00:07:40,147
Não gosto do jeito
que aquele ali está me olhando.

125
00:07:50,820 --> 00:07:54,210
O símbolo na porta
não é Wicca.

126
00:07:54,211 --> 00:07:55,944
É um logo.

127
00:07:56,566 --> 00:08:00,184
Grupo de defesa dos animais,
em Enid, igual ao PETA.

128
00:08:02,276 --> 00:08:04,215
S.N.A.R.T.?

129
00:08:04,216 --> 00:08:05,986
Está de brincadeira?

130
00:08:05,987 --> 00:08:07,585
Faz sentindo
que um grupo desses

131
00:08:07,586 --> 00:08:10,168
queiram implicar
com um taxidermista.

132
00:08:10,169 --> 00:08:12,728
Por quê?
O animal já está morto.

133
00:08:12,729 --> 00:08:15,343
Mas são os caçadores
que mantêm esses negócios.

134
00:08:15,344 --> 00:08:21,147
Esses bons de coração
são bruxas ou hippies?

135
00:08:22,567 --> 00:08:24,088
Qual a diferença?

136
00:08:29,415 --> 00:08:33,030
Sabia que acharia a origem do
mal em uma padaria vegetariana.

137
00:08:34,423 --> 00:08:37,258
-Que cheiro é esse?
-Patchouli.

138
00:08:37,259 --> 00:08:40,820
Misturado com depressão
de falta de carne.

139
00:08:42,986 --> 00:08:45,084
Quem usa óculos escuros
em locais fechados?

140
00:08:45,085 --> 00:08:48,025
Pessoas cegas. E idiotas.

141
00:08:54,225 --> 00:08:57,001
Olivia e Dylan Camrose?

142
00:08:57,002 --> 00:08:58,330
Ao seu dispor.

143
00:08:58,331 --> 00:09:00,377
Você são membros
da S.N.A.R.T.?

144
00:09:00,378 --> 00:09:03,380
Fundadores e presidentes,
na verdade.

145
00:09:03,381 --> 00:09:06,440
Podemos apresentá-los
nosso trabalho?

146
00:09:07,061 --> 00:09:08,577
Ou bolinho de linhaça?

147
00:09:08,578 --> 00:09:10,469
É livre de trigo,
glúten, açúcar,

148
00:09:10,469 --> 00:09:12,970
-e muito molhadinho.
-Pare ai.

149
00:09:14,267 --> 00:09:18,397
Estamos aqui para investigar
a morte de Max Alexander,

150
00:09:18,398 --> 00:09:20,103
taxidermista local.

151
00:09:20,104 --> 00:09:22,576
-Ele está morto?
-Conheciam ele?

152
00:09:22,577 --> 00:09:24,241
Mais ou menos.

153
00:09:24,242 --> 00:09:25,633
Cidade pequena.

154
00:09:25,634 --> 00:09:27,137
Ele foi morto
ontem à noite.

155
00:09:27,138 --> 00:09:30,379
E o símbolo da S.N.A.R.T.
foi encontrado na cena do crime.

156
00:09:30,380 --> 00:09:33,090
Sabem algo sobre isso?

157
00:09:36,680 --> 00:09:38,607
O negócio é financiado
por caçadores,

158
00:09:38,608 --> 00:09:40,600
e sabem como são
os caçadores.

159
00:09:41,279 --> 00:09:44,784
Babacas egoístas,
que se definem pelo que matam.

160
00:09:44,785 --> 00:09:48,926
E como advogados dos animais,
não podíamos apoiar isso.

161
00:09:48,927 --> 00:09:51,156
Vocês mataram ele?

162
00:09:51,157 --> 00:09:54,775
Claro que não.
S.N.A.R.T. não tolera violência.

163
00:09:55,846 --> 00:09:58,607
Vindo de um casal
que pixa ameaças de morte.

164
00:09:58,608 --> 00:10:01,315
São táticas para assustar.
Só queríamos assustá-lo.

165
00:10:01,316 --> 00:10:03,761
No fim das contas,
nós que nos assustamos.

166
00:10:03,762 --> 00:10:05,126
O que quer dizer?

167
00:10:08,742 --> 00:10:11,497
Ontem à noite,
quando estávamos grafitando,

168
00:10:11,498 --> 00:10:13,290
-ouvimos um barulho.
-Um silvo.

169
00:10:13,291 --> 00:10:15,230
Nos apavoramos,
e corremos para o beco.

170
00:10:15,231 --> 00:10:17,598
-Mas alguém nos atacou.
-Spray nos nossos olhos.

171
00:10:17,599 --> 00:10:20,916
-E não iríamos a policia.
-E nos sentimos como idiotas,

172
00:10:20,917 --> 00:10:23,911
por usar óculos escuros
em locais fechados.

173
00:10:36,827 --> 00:10:38,552
Necrose?

174
00:10:38,553 --> 00:10:40,211
Morte prematura do tecido.

175
00:10:40,212 --> 00:10:41,782
Isso explica
os olhos deles.

176
00:10:41,783 --> 00:10:44,039
E não é causado
por spray de pimenta.

177
00:10:44,040 --> 00:10:46,061
-Certo. O que causou?
-Bem aqui.

178
00:10:46,062 --> 00:10:49,384
Pancada, radiação ou veneno.

179
00:10:49,385 --> 00:10:51,045
Como uma cobra?

180
00:10:51,046 --> 00:10:52,592
O taxidermista
foi espremido,

181
00:10:52,593 --> 00:10:55,596
Olivia e Dylan ouviram um silvo,
e jogaram algo neles.

182
00:10:55,597 --> 00:10:57,690
-Veneno.
-Veneno.

183
00:10:57,691 --> 00:11:00,943
Então, do que estamos falando?

184
00:11:00,944 --> 00:11:02,972
Uma cobra fodona?

185
00:11:02,973 --> 00:11:04,840
Talvez.

186
00:11:04,841 --> 00:11:10,202
O estranho é que cobras
envenenam ou espremem.

187
00:11:10,203 --> 00:11:11,666
Nenhuma faz os dois.

188
00:11:11,667 --> 00:11:15,289
Correção: cobra fodona.

189
00:11:16,104 --> 00:11:18,014
Pode ser uma Vetala.

190
00:11:18,015 --> 00:11:20,081
Mas elas não tem medo
de enfiar seu dente.

191
00:11:20,082 --> 00:11:22,020
O taxidermista
não tinha marcas.

192
00:11:22,021 --> 00:11:24,223
-Não bate com o perfil.
-Certo.

193
00:11:24,224 --> 00:11:25,968
E...

194
00:11:26,744 --> 00:11:29,464
Ligue para o Kevin.
Peça para ele pesquisar algo.

195
00:11:41,810 --> 00:11:43,984
Não está adiantado,
cara?

196
00:13:04,733 --> 00:13:06,080
Cara!

197
00:13:06,081 --> 00:13:08,463
Você disse que era
de uma companhia de perfume.

198
00:13:21,271 --> 00:13:23,833
Não! Não, por favor!

199
00:13:38,047 --> 00:13:39,708
Marcas de garra.

200
00:13:39,709 --> 00:13:42,043
Os policiais falaram
que todos os gatos sumiram.

201
00:13:42,044 --> 00:13:44,803
Ontem, lidávamos
com um tipo de cobra monstro.

202
00:13:44,804 --> 00:13:46,329
Hoje, um matador de gatinho.

203
00:13:46,330 --> 00:13:47,630
Não sei.

204
00:13:49,244 --> 00:13:51,129
Por que esse cão
é tão familiar?

205
00:13:57,796 --> 00:14:00,045
É o cachorro do taxidermista.

206
00:14:00,782 --> 00:14:03,212
Ele esteve
em ambos os crimes?

207
00:14:03,213 --> 00:14:07,501
-Sim.
-Talvez ele seja suspeito.

208
00:14:07,502 --> 00:14:08,802
Talvez...

209
00:14:10,835 --> 00:14:13,602
Pode ser um Skinwalker,
um metamorfo.

210
00:14:13,603 --> 00:14:16,644
Para mim,
não parece um monstro.

211
00:14:17,504 --> 00:14:19,603
Há um jeito de saber.

212
00:14:19,604 --> 00:14:23,872
Olá, amigão.
Isso não irá doer.

213
00:14:23,873 --> 00:14:25,533
A não ser que doa.

214
00:14:35,559 --> 00:14:38,399
Acho que ele não é
nosso assassino.

215
00:14:40,999 --> 00:14:43,985
Vocês precisam
de alguma ajuda?

216
00:14:44,878 --> 00:14:47,047
Acho que estamos bem.
Obrigado.

217
00:14:47,048 --> 00:14:49,531
Avisem-me, qualquer coisa.

218
00:14:50,424 --> 00:14:54,401
Com licença.
Pode emprestar seu chapéu?

219
00:15:05,539 --> 00:15:07,705
Boa sorte
em ser adotado.

220
00:15:11,981 --> 00:15:16,555
-Colonel não é suspeito...
-Mas é uma testemunha.

221
00:15:17,344 --> 00:15:20,660
Ei, amigão.
Você entende sinais?

222
00:15:20,661 --> 00:15:22,208
São macacos.

223
00:15:23,378 --> 00:15:25,708
Quer saber?
Isso parece loucura.

224
00:15:25,709 --> 00:15:28,852
Li que um cara
ensinou seu cão a falar,

225
00:15:28,853 --> 00:15:31,135
depois que ele
testemunhou um assassinato.

226
00:15:31,136 --> 00:15:33,652
-Funcionou?
-Não.

227
00:15:33,653 --> 00:15:35,119
Mas ele escreveu um livro?

228
00:15:35,120 --> 00:15:36,582
Ele não tinha
o que nós temos.

229
00:15:36,583 --> 00:15:38,900
Kevin?
Oi, sou eu.

230
00:15:38,901 --> 00:15:40,798
Como falar com um cachorro?

231
00:15:42,163 --> 00:15:43,974
Feitiço Inuit?

232
00:15:43,975 --> 00:15:48,901
Sim. Os Homens das Letras
tem sua sessão esquimó.

233
00:15:49,538 --> 00:15:52,006
E isso fará
com que falemos com Colonel?

234
00:15:55,066 --> 00:15:56,592
É esse o plano.

235
00:15:57,443 --> 00:16:00,330
Kevin disse que é
uma fusão

236
00:16:00,330 --> 00:16:02,240
entre mente humana
e mente animal.

237
00:16:02,241 --> 00:16:03,946
-E ai?
-Se funcionar,

238
00:16:03,947 --> 00:16:07,527
leremos os pensamentos
do Colonel.

239
00:16:09,992 --> 00:16:12,783
Tudo bem, deixa comigo.
Você está de saco cheio.

240
00:16:12,784 --> 00:16:14,176
Como assim?

241
00:16:16,167 --> 00:16:20,928
Você está cansado.
E está se recuperando.

242
00:16:20,929 --> 00:16:24,031
E você tem
um estômago sensível.

243
00:16:24,032 --> 00:16:26,312
A última coisa que precisamos
é você vomitando.

244
00:16:29,716 --> 00:16:31,459
Não é tão ruim.

245
00:16:38,744 --> 00:16:40,205
Eu estava errado.

246
00:16:40,977 --> 00:16:42,277
Vamos lá.

247
00:17:01,286 --> 00:17:03,240
Vamos lá.
Que a festa comece.

248
00:17:03,241 --> 00:17:04,991
Conte-me tudo
o que sabe.

249
00:17:07,651 --> 00:17:09,861
O que foi?
O gato comeu sua língua?

250
00:17:12,825 --> 00:17:14,348
É difícil.

251
00:17:26,106 --> 00:17:27,672
Ligue para o Kevin.

252
00:17:27,673 --> 00:17:30,683
O feitiço com gosto de bunda
não deu certo.

253
00:17:30,684 --> 00:17:33,441
Pelo menos,
não afetou seu apetite.

254
00:17:34,343 --> 00:17:36,111
Mude a música.

255
00:17:39,650 --> 00:17:42,560
Mude a música.

256
00:17:42,561 --> 00:17:44,674
-O quê?
-O quê?

257
00:17:44,675 --> 00:17:47,291
Cale-se.
Está funcionando!

258
00:17:47,292 --> 00:17:48,640
Vá!

259
00:17:50,551 --> 00:17:54,226
-Repita.
-Chama isso de Rock clássico?

260
00:17:54,227 --> 00:17:57,301
E a próxima música?
Será Styx?

261
00:17:57,302 --> 00:17:59,916
E Dennis DeYoung? Um Punk?

262
00:17:59,917 --> 00:18:02,537
Dennis DeYoung não é punk.
Ele é o sr. Roboto.

263
00:18:02,538 --> 00:18:05,403
Por que está discutindo
sobre Styx?

264
00:18:05,404 --> 00:18:07,661
Isso.
Ei, amigo.

265
00:18:07,662 --> 00:18:09,954
O que queria falar
sobre o chapéu de cowboy?

266
00:18:09,955 --> 00:18:14,665
O idiota que matou
meu melhor amigo usava um.

267
00:18:14,666 --> 00:18:16,064
E o maconheiro, também?

268
00:18:16,065 --> 00:18:19,169
Isso.
Foi o mesmo.

269
00:18:19,170 --> 00:18:20,753
Pergunte sobre os gatos.

270
00:18:24,325 --> 00:18:26,005
E os gatos?

271
00:18:26,006 --> 00:18:27,744
-Não sei.
-Não quero isso.

272
00:18:27,745 --> 00:18:32,479
Não vi muito.
Meu lugar não era dos melhores.

273
00:18:32,480 --> 00:18:34,713
Mas eu pude farejá-lo.

274
00:18:34,714 --> 00:18:37,996
O cara cheirava a carne,
detergente

275
00:18:37,997 --> 00:18:40,543
e tranquilizante de tigre.

276
00:18:41,376 --> 00:18:43,188
O que ele está dizendo?

277
00:18:43,189 --> 00:18:49,189
O cara cheirava a carne,
sabão e pomada de velho.

278
00:18:49,428 --> 00:18:51,772
Dean, o que está fazendo?

279
00:18:51,773 --> 00:18:53,080
Não sei.

280
00:18:55,419 --> 00:18:57,206
Por que está rindo?

281
00:19:08,280 --> 00:19:10,823
Você!
Você!

282
00:19:14,044 --> 00:19:18,601
Você!
Você!

283
00:19:20,474 --> 00:19:21,781
Dean?

284
00:19:23,061 --> 00:19:24,706
Acho que o feitiço funcionou.

285
00:19:24,707 --> 00:19:26,696
Na verdade,
funcionou muito bem.

286
00:19:26,697 --> 00:19:30,431
-O quê?
-Acho que você é um cachorro.

287
00:19:30,432 --> 00:19:32,642
-O quê?
-Está coçando a cabeça.

288
00:19:32,643 --> 00:19:34,263
Gritando para o carteiro.

289
00:19:34,264 --> 00:19:36,106
Está brincando de pegar.

290
00:19:51,669 --> 00:19:54,758
Sim.
Não, tudo bem.

291
00:19:54,759 --> 00:19:56,100
Tudo bem.
Obrigado.

292
00:19:56,101 --> 00:19:59,591
Parece que o feitiço
tem efeitos colaterais.

293
00:19:59,592 --> 00:20:02,005
Seria ótimo saber
antes de tomá-lo.

294
00:20:02,006 --> 00:20:03,814
Que tipo de efeitos?

295
00:20:04,480 --> 00:20:06,229
Quando sua mente
liga-se ao animal,

296
00:20:06,230 --> 00:20:09,960
é possível mostrar
traços de comportamento.

297
00:20:11,414 --> 00:20:14,937
Não olhe para mim.
A culpa não é minha.

298
00:20:16,117 --> 00:20:18,293
Por quanto tempo
terei vontade de...

299
00:20:18,294 --> 00:20:20,337
Cheirar bunda?

300
00:20:21,757 --> 00:20:23,861
Não tenho vontade
de fazer isso.

301
00:20:23,862 --> 00:20:25,873
Ainda.

302
00:20:25,874 --> 00:20:27,220
Você está tendo...

303
00:20:27,221 --> 00:20:28,703
Não!
Qual é?

304
00:20:31,283 --> 00:20:34,066
Kevin não sabe
a duração do feitiço.

305
00:20:34,067 --> 00:20:36,270
Não é
uma ciência exata.

306
00:20:36,271 --> 00:20:39,370
Mas quando o feitiço
parar de funcionar,

307
00:20:39,371 --> 00:20:41,627
os efeitos irão sumir.

308
00:20:44,098 --> 00:20:46,560
Eu não comeria isso,
se eu fosse você.

309
00:20:47,543 --> 00:20:50,610
Chocolate?
Sério?

310
00:20:58,927 --> 00:21:01,452
-Para onde vamos?
-De volta ao abrigo.

311
00:21:01,453 --> 00:21:03,918
Para farejar pistas,

312
00:21:03,919 --> 00:21:06,353
desenterrar
o que deixamos passar?

313
00:21:06,354 --> 00:21:09,369
Mais um trocadilho canino
e eu mando te castrar.

314
00:21:09,370 --> 00:21:11,398
Sem querer te magoar.

315
00:21:11,399 --> 00:21:14,863
Meu saco está mais vazio
que do Papai Noel após o Natal.

316
00:21:18,311 --> 00:21:19,970
Tá de brincadeira comigo?

317
00:21:19,971 --> 00:21:21,461
Mira isso daí, pombo!

318
00:21:21,462 --> 00:21:23,593
Vá se ferrar, idiota.

319
00:21:24,990 --> 00:21:26,469
O quê?

320
00:21:26,470 --> 00:21:28,997
-Posso ouvir todos animais?
-Pode.

321
00:21:28,998 --> 00:21:33,961
Nós temos uma língua universal,
tipo o esperanto.

322
00:21:33,962 --> 00:21:36,161
Mas essa é popular.

323
00:21:36,162 --> 00:21:39,666
E só estou começando.
Estou preparando uma bem grande.

324
00:21:39,667 --> 00:21:42,109
Seu carro ficará
todo bonito de branco.

325
00:21:42,110 --> 00:21:44,579
-O que ele está dizendo?
-Está sendo um babaca!

326
00:21:44,580 --> 00:21:47,058
Quem está chamando de babaca,
babaca?

327
00:21:47,059 --> 00:21:49,036
Fique quieto,
seu rato voador!

328
00:21:49,037 --> 00:21:50,410
-Cara.
-O que?

329
00:21:50,411 --> 00:21:52,540
Se acalma.
Entre no carro.

330
00:21:53,375 --> 00:21:55,774
Isso mesmo, gatinha.
Vá chorar pra mamãe.

331
00:21:55,775 --> 00:21:57,083
Agora chega,
filho da puta!

332
00:21:57,084 --> 00:21:58,809
Dean! Ei!
Entre no carro.

333
00:22:18,197 --> 00:22:20,354
Acho que é melhor
deixá-lo no carro.

334
00:22:20,355 --> 00:22:23,579
-Como?
-As janelas estão abertas.

335
00:22:23,580 --> 00:22:25,854
Acha que nós gostamos disso?

336
00:22:25,855 --> 00:22:27,664
Nós?

337
00:22:27,665 --> 00:22:30,937
Só porque as janelas
estão abertas, ficamos felizes?

338
00:22:30,938 --> 00:22:32,950
Não,
ele vem junto.

339
00:22:32,951 --> 00:22:34,724
Respeito.

340
00:22:57,052 --> 00:23:01,398
Ei, gatinha.
O que você manda?

341
00:23:03,368 --> 00:23:05,068
Dean.

342
00:23:07,730 --> 00:23:09,680
O que sabe
sobre o cowboy?

343
00:23:09,681 --> 00:23:13,489
Honestamente, não vi muito.
Maldita catarata.

344
00:23:13,490 --> 00:23:16,422
E ninguém pagará
pela minha cirurgia.

345
00:23:16,423 --> 00:23:19,325
Outro problema do sistema,
eu acho.

346
00:23:19,326 --> 00:23:22,905
Eu não pertenço a esse lugar.
Sou de raça.

347
00:23:22,906 --> 00:23:24,577
Tenho certeza
que sairá daqui logo.

348
00:23:24,578 --> 00:23:27,619
Qual é.
Tenho 14 anos.

349
00:23:29,388 --> 00:23:31,199
Boa sorte, senhora.

350
00:23:34,401 --> 00:23:36,404
Eles limpam essas celas
uma vez por dia.

351
00:23:36,405 --> 00:23:38,421
-Uma vez!
-Tudo bem.

352
00:23:38,422 --> 00:23:40,748
Um biscoito.
É só o que quero.

353
00:23:40,749 --> 00:23:44,903
Quero um pôster da Raquel Welch
e um martelo.

354
00:23:44,904 --> 00:23:47,854
Estou sacudindo a cerca.
Continuo sacudindo

355
00:23:47,855 --> 00:23:50,951
-Aqui!
-Fui incriminado

356
00:23:50,952 --> 00:23:53,877
-Alguma coisa?
-Nada.

357
00:23:53,878 --> 00:23:56,311
Só um monte de reclamações.

358
00:23:56,312 --> 00:23:58,437
Ei, bonitinho.
Aqui.

359
00:23:58,438 --> 00:24:00,577
Desculpa, amigo.
Por hoje acabou.

360
00:24:00,578 --> 00:24:03,234
Mas eu vi tudo!

361
00:24:05,634 --> 00:24:07,801
E eu contarei, mas...

362
00:24:07,802 --> 00:24:09,938
Terá um preço.

363
00:24:09,939 --> 00:24:11,547
O quê?
Tá de brincadeira?

364
00:24:11,548 --> 00:24:13,475
Estou sendo extorquido
por um cachorro.

365
00:24:13,476 --> 00:24:15,156
Bem, o que quer?

366
00:24:16,066 --> 00:24:17,859
Bacon?
Salsichas?

367
00:24:17,860 --> 00:24:19,595
Qual é, vadia!

368
00:24:19,596 --> 00:24:22,686
Se eu for dedurar alguém,
tem que valer a pena.

369
00:24:22,687 --> 00:24:25,819
Eu quero carinho na barriga.

370
00:24:25,820 --> 00:24:27,268
Você...

371
00:24:28,453 --> 00:24:31,496
-Tudo bem.
-Não você, querido.

372
00:24:31,497 --> 00:24:33,616
Do grandão.

373
00:24:33,617 --> 00:24:35,643
Ali.

374
00:24:37,311 --> 00:24:40,354
Chapéu de caubói,
calça de couro.

375
00:24:40,355 --> 00:24:43,017
O cara estava
todo no estilo.

376
00:24:43,018 --> 00:24:46,195
O que mais,
além da roupa?

377
00:24:46,841 --> 00:24:49,444
Ele estava
com um saco para os gatos.

378
00:24:49,445 --> 00:24:50,873
O que ele quer
com os gatos?

379
00:24:50,874 --> 00:24:53,245
Isso aí garoto.
Nem quero saber.

380
00:24:53,246 --> 00:24:57,319
Mas ele pegou todos,
exceto o que ele comeu.

381
00:24:57,320 --> 00:24:58,845
O quê?

382
00:24:58,846 --> 00:25:02,301
Aparentemente,
o cara tem apetite por gatos.

383
00:25:04,280 --> 00:25:07,257
E tinha algo escrito no saco.

384
00:25:07,258 --> 00:25:08,575
O que dizia?

385
00:25:11,519 --> 00:25:12,893
Nós temos um acordo.

386
00:25:12,894 --> 00:25:17,424
Diga isso pro grandão.
Foi ele quem parou.

387
00:25:17,425 --> 00:25:19,416
-Sam.
-Câimbras na mão.

388
00:25:19,417 --> 00:25:20,854
Ele não está falando.

389
00:25:23,584 --> 00:25:25,792
Isso aí.

390
00:25:25,793 --> 00:25:28,577
Dizia
"Avant-Garde Cuisine."

391
00:25:28,578 --> 00:25:31,835
Pra tua sorte,
entendo francês.

392
00:25:31,836 --> 00:25:34,186
É um café
na rua principal.

393
00:25:34,187 --> 00:25:36,348
"Proibido cães".

394
00:25:36,349 --> 00:25:38,669
Não seria raro ele cheirar
a hambúrguer e sabão.

395
00:25:38,670 --> 00:25:40,044
Temos que ir ao centro.

396
00:25:40,045 --> 00:25:42,307
Pelo jeito,
ele trabalha num restaurante.

397
00:25:44,589 --> 00:25:47,444
Não, esperem.
Não querem me adotar?

398
00:25:47,445 --> 00:25:48,885
Não, obrigado.
Passamos.

399
00:25:48,886 --> 00:25:50,979
Eu não lambo os pés.

400
00:25:50,980 --> 00:25:53,178
Ei, grandão.
Volte aqui.

401
00:25:53,179 --> 00:25:55,935
Certo. Bem...
Espere aí.

402
00:25:55,936 --> 00:25:57,524
Qual o problema?

403
00:25:57,325 --> 00:25:59,332
Melhor carinho que já tive.

404
00:26:03,984 --> 00:26:05,838
Liberdade!

405
00:26:07,636 --> 00:26:10,805
Deixei uma surpresa lá dentro
para eles.

406
00:26:10,806 --> 00:26:13,045
Não achei que fosse molenga.

407
00:26:13,046 --> 00:26:16,106
Estou indo pra casa.
Querida, estou indo pra casa.

408
00:26:16,107 --> 00:26:17,923
Estou indo pra casa.

409
00:26:17,924 --> 00:26:19,794
Bacon! Bacon!
Bacon! Bacon!

410
00:26:45,625 --> 00:26:49,157
Hoje em dia,
quem fecha às segundas-feiras?

411
00:26:49,158 --> 00:26:51,141
Um maníaco homicida?

412
00:27:09,026 --> 00:27:11,859
Olha isso.
Chef Leo.

413
00:27:11,860 --> 00:27:15,259
-Acha que é ele?
-Estamos em Oklahoma.

414
00:27:15,260 --> 00:27:17,325
Muitos caras
usam chapéus de caubói.

415
00:27:28,370 --> 00:27:33,711
Oxicodona,
Tramadol, Metadona.

416
00:27:33,712 --> 00:27:35,639
Ele deve gostar
de cozinhar anestesiado.

417
00:27:35,640 --> 00:27:38,446
-É o que parece.
-Ajude-nos.

418
00:27:38,447 --> 00:27:40,477
-Por favor, senhor?
-Aqui.

419
00:27:40,478 --> 00:27:41,808
Ouviu isso?

420
00:27:43,934 --> 00:27:45,873
Parecia criancinhas.

421
00:27:48,408 --> 00:27:51,608
Socorro. Se não nos soltar,
o Chef vai nos comer.

422
00:27:51,609 --> 00:27:54,497
-Não é mentira.
-Estamos na jaula.

423
00:27:59,564 --> 00:28:00,440
Comer vocês?

424
00:28:00,475 --> 00:28:02,927
Olhe na geladeira,
atrás de você.

425
00:28:02,928 --> 00:28:05,676
-Atrás de você.
-No freezer.

426
00:28:11,874 --> 00:28:14,287
Cérebro de coruja...
Fígado de guepardo...

427
00:28:14,288 --> 00:28:15,908
Coração de urso...

428
00:28:16,530 --> 00:28:20,027
Um livro de feitiços.
Xamanismo.

429
00:28:20,028 --> 00:28:22,387
Por que o Chef está
mexendo com feitiçaria?

430
00:28:22,388 --> 00:28:24,518
Se você ingerir
qualquer órgão animal

431
00:28:24,519 --> 00:28:27,103
com uma mistura certa
de hudu e ervas,

432
00:28:27,104 --> 00:28:30,107
temporariamente,
você ganha o poder dele.

433
00:28:30,108 --> 00:28:33,939
Então, se come muito
cérebro de corujas...

434
00:28:33,940 --> 00:28:35,790
Sua cabeça roda
como em "O Exorcista"?

435
00:28:35,791 --> 00:28:38,304
Quase isso.
Melhora seu QI.

436
00:28:38,305 --> 00:28:42,446
Fígado de guepardo
te dá velocidade,

437
00:28:42,447 --> 00:28:44,067
e coração de urso
te dá força.

438
00:28:44,068 --> 00:28:45,471
Se ele está comendo...

439
00:28:45,472 --> 00:28:48,149
Faz sentindo ele ter espremido
o taxidermista,

440
00:28:48,150 --> 00:28:50,460
e cortado o cara
do abrigo.

441
00:28:51,225 --> 00:28:53,865
Sem ofensas, mas porque
ele iria querer comê-los?

442
00:28:53,866 --> 00:28:56,517
-Nossa coluna é flexível.
-É isso.

443
00:28:56,518 --> 00:28:59,276
Escute isso. Fígado de leão,
e coração de águia.

444
00:28:59,277 --> 00:29:01,473
Presas de cascavel,
e bexiga de anaconda.

445
00:29:01,474 --> 00:29:04,030
Cérebro de babuíno,
e ventre de viúva negra.

446
00:29:04,031 --> 00:29:05,334
Ele está misturando.

447
00:29:05,335 --> 00:29:07,501
Pra quê?

448
00:29:09,384 --> 00:29:10,759
-Cale-se.
-Fique quieto.

449
00:29:10,760 --> 00:29:12,676
Não fale assim.
Fique quieto!

450
00:29:12,677 --> 00:29:14,734
Estou quieto.

451
00:29:35,492 --> 00:29:36,866
Quem são vocês?

452
00:29:36,867 --> 00:29:40,220
Somos da Vigilância Sanitária.
Paramos para uma inspeção.

453
00:29:40,221 --> 00:29:42,283
Não fomos avisados.

454
00:29:43,384 --> 00:29:45,478
E nem seriam.
É assim que funciona.

455
00:29:45,479 --> 00:29:47,058
Achei que estariam fechados.

456
00:29:47,059 --> 00:29:48,911
E estamos.
É um jantar particular.

457
00:29:48,912 --> 00:29:50,849
Na verdade,
ele chegará logo.

458
00:29:50,850 --> 00:29:54,770
Então, nesse caso,
a cozinha está interditada.

459
00:29:54,771 --> 00:29:56,932
Interditada?
Por quê?

460
00:29:56,933 --> 00:30:01,482
Porque vocês violaram
o código penal 8.14.

461
00:30:05,114 --> 00:30:07,132
Fechados!
Vamos, saiam!

462
00:30:07,133 --> 00:30:09,804
Vocês dois.
Nós avisamos.

463
00:30:12,844 --> 00:30:15,151
Tudo bem. Eu pego a frente,
você os fundos.

464
00:30:15,152 --> 00:30:16,928
Sabemos como matá-lo?

465
00:30:16,929 --> 00:30:18,937
Esvazie um cartucho
na cabeça dele.

466
00:30:18,938 --> 00:30:20,470
Veja se funciona.

467
00:31:00,811 --> 00:31:03,365
Camaleões são bem funcionais.

468
00:31:03,366 --> 00:31:05,353
E tem gosto de frango.

469
00:31:31,370 --> 00:31:33,248
Como diabos
você fez isso?

470
00:31:34,221 --> 00:31:35,574
Fiz o quê?

471
00:31:35,575 --> 00:31:38,808
Não banque o idiota.
O que você é?

472
00:31:41,309 --> 00:31:43,790
Esqueça o polvo-tubarão.

473
00:31:45,379 --> 00:31:47,461
Você é o prato principal.

474
00:32:08,113 --> 00:32:10,930
Por que o cheiro de cachorro?

475
00:32:14,996 --> 00:32:17,299
Esse cheiro vem de você.

476
00:32:33,504 --> 00:32:35,825
Cachorros devem
viver na coleira.

477
00:32:44,827 --> 00:32:46,604
O que fez com meu irmão?

478
00:32:48,268 --> 00:32:49,808
Seu irmão?

479
00:32:51,391 --> 00:32:54,305
O que sua mãe fumava
quando fez vocês?

480
00:32:54,306 --> 00:32:57,578
Ele está bem. Tirando uma soneca
antes do jantar.

481
00:32:57,579 --> 00:32:59,453
Nunca comi
coração humano antes.

482
00:32:59,454 --> 00:33:02,755
Ouvi dizer que é borrachudo.
Ainda bem que eu como de tudo.

483
00:33:05,592 --> 00:33:07,567
Você está doente.

484
00:33:07,568 --> 00:33:09,650
Já ouvi isso.

485
00:33:09,651 --> 00:33:12,323
Não, não.
Não da cabeça.

486
00:33:12,324 --> 00:33:18,027
Bom, isso também, mas,
você está doente, como um câncer.

487
00:33:20,626 --> 00:33:24,008
Acho que cães
podem farejar isso.

488
00:33:24,647 --> 00:33:27,024
Carcinoma estágio 4.

489
00:33:28,672 --> 00:33:30,509
É por isso que faz isso?

490
00:33:30,913 --> 00:33:32,266
O que aconteceu?

491
00:33:32,267 --> 00:33:35,165
Deu azar,
e deu uma de Walter White?

492
00:33:36,026 --> 00:33:40,121
Quando fui diagnosticado,
não havia mais tratamento.

493
00:33:40,122 --> 00:33:42,183
Ninguém podia me salvar.

494
00:33:42,184 --> 00:33:44,156
Mas com a ajuda
de um xamã

495
00:33:44,157 --> 00:33:46,630
e um passe-livre ao zoológico,
encontrei a cura.

496
00:33:47,234 --> 00:33:49,995
Embora seja temporária.

497
00:33:49,996 --> 00:33:52,269
Câncer sempre volta.

498
00:33:54,023 --> 00:33:56,510
Começou a experimentar
diversos órgãos?

499
00:33:56,511 --> 00:33:59,395
Trocou a porção simples
por um combo?

500
00:33:59,396 --> 00:34:03,122
O que dizer?
Terapia combinada funciona.

501
00:34:03,123 --> 00:34:09,123
Sinto-me forte,
e os efeitos duram mais.

502
00:34:09,359 --> 00:34:13,544
Não importa
se inocentes morrem no processo.

503
00:34:13,545 --> 00:34:15,859
Pelo menos,
sente-se melhor.

504
00:34:15,860 --> 00:34:18,263
No inicio,
não quis matar ninguém.

505
00:34:20,315 --> 00:34:24,251
Mas os que ficam em meu caminho,
viram danos colaterais.

506
00:34:25,773 --> 00:34:29,775
Se comemos muitos predadores,
viramos um deles.

507
00:34:31,176 --> 00:34:32,920
Você é o que você come!

508
00:34:34,800 --> 00:34:37,678
Acha que o poder
que tem na vida das pessoas,

509
00:34:37,679 --> 00:34:40,731
compensa
a falta na sua?

510
00:34:45,988 --> 00:34:50,720
Cachorrinho,
o que preciso comer

511
00:34:50,721 --> 00:34:52,846
para te matar?

512
00:34:58,337 --> 00:34:59,982
Você não quer
fazer isso.

513
00:34:59,983 --> 00:35:02,446
Quero sim.

514
00:35:03,831 --> 00:35:07,954
Eu vou te matar,
fazer um aperitivo bom,

515
00:35:07,955 --> 00:35:11,422
e depois comerei seu irmão.

516
00:35:13,534 --> 00:35:16,096
Não sei que diabos
ele é,

517
00:35:16,628 --> 00:35:20,968
mas com poder da cura
como aquele, quem liga?

518
00:35:23,515 --> 00:35:24,896
Ele poderia me curar.

519
00:35:31,936 --> 00:35:35,798
Cachorro em um quase cachorro.

520
00:36:23,146 --> 00:36:26,174
Desculpa,
lobo ganha do cachorro.

521
00:36:27,167 --> 00:36:30,005
Talvez.
Mas não da matilha toda.

522
00:37:13,901 --> 00:37:15,363
Pelo amor de Deus, Sammy!

523
00:37:16,288 --> 00:37:17,679
Sammy.

524
00:37:19,540 --> 00:37:20,849
Zeke.

525
00:37:21,927 --> 00:37:23,748
Quem quer que seja.

526
00:37:24,184 --> 00:37:25,509
Vamos.

527
00:37:26,487 --> 00:37:28,592
Não faça eu lamber
a sua cara.

528
00:37:40,194 --> 00:37:41,516
Vamos.

529
00:37:43,381 --> 00:37:46,075
Quando nos ligou sobre
a adoção, não acreditamos.

530
00:37:46,076 --> 00:37:48,269
Você não é um fofo?

531
00:37:48,270 --> 00:37:49,975
Para trás,
bafo de tofu.

532
00:37:49,976 --> 00:37:52,600
Você deve estar com fome.

533
00:37:52,601 --> 00:37:56,150
Sorte a sua que assei
alguns bolinhos vegetarianos.

534
00:38:01,483 --> 00:38:04,292
Só vou comer grama
com esses dois.

535
00:38:05,587 --> 00:38:08,497
Sei que são loucos,
mas lhe darão um bom lar,

536
00:38:08,498 --> 00:38:10,720
-um que você merece.
-É.

537
00:38:12,727 --> 00:38:14,830
Queria poder te levar
na estrada conosco,

538
00:38:15,409 --> 00:38:17,212
mas não é vida
para um cachorro.

539
00:38:17,213 --> 00:38:19,984
Não se preocupe,
passo mal no carro mesmo.

540
00:38:19,985 --> 00:38:22,029
Estava com medo
de te contar antes,

541
00:38:22,030 --> 00:38:23,719
mas vomitei
no banco de trás.

542
00:38:23,720 --> 00:38:25,066
Você...

543
00:38:25,974 --> 00:38:27,340
O quê?

544
00:38:30,996 --> 00:38:34,122
-Sentirei saudades, amigão.
-Eu também.

545
00:38:34,123 --> 00:38:38,487
E como cachorro honorário,
há algo que você devia saber.

546
00:38:38,488 --> 00:38:40,839
Cachorros não são
os melhores amigos dos homens.

547
00:38:41,456 --> 00:38:44,767
-Do que está falando?
-Sei que parece uma conspiração,

548
00:38:44,768 --> 00:38:47,546
mas só fomos
colocados aqui para...

549
00:38:50,313 --> 00:38:52,188
Para fazer o quê?

550
00:38:54,761 --> 00:38:56,585
Você deve estar brincando.

551
00:38:56,940 --> 00:38:58,853
Agora o feitiço acaba?

552
00:39:04,812 --> 00:39:06,389
Tudo bem.

553
00:39:13,837 --> 00:39:15,190
Como foi?

554
00:39:15,657 --> 00:39:19,843
Má notícia é que sentirei falta
do saco de pulgas.

555
00:39:19,844 --> 00:39:22,948
A boa notícia é que parece
que o feitiço está saindo.

556
00:39:25,458 --> 00:39:26,928
Você está bem?

557
00:39:27,352 --> 00:39:29,091
Stetson pegou pesado.

558
00:39:29,092 --> 00:39:31,863
Estou bem, só...

559
00:39:33,374 --> 00:39:35,409
Não paro de pensar
no que ele disse.

560
00:39:35,410 --> 00:39:37,178
Qual é, Sammy.

561
00:39:37,179 --> 00:39:39,073
O cara era um louco.

562
00:39:39,647 --> 00:39:43,542
Por que ele
perguntaria aquilo?

563
00:39:43,543 --> 00:39:45,455
Por que queria saber
o que eu era?

564
00:39:46,664 --> 00:39:48,260
Quem sabe?

565
00:39:48,261 --> 00:39:50,861
O cara não batia bem, sabe?

566
00:39:50,862 --> 00:39:53,842
Estava possuído por algo
que não conseguia controlar...

567
00:40:00,500 --> 00:40:03,826
Era questão de tempo
até tomá-lo completamente.

568
00:40:07,938 --> 00:40:09,853
Não pode pensar
como loucos, certo?

569
00:40:11,650 --> 00:40:14,247
-Não sei.
-Eu sei.

570
00:40:15,183 --> 00:40:17,578
Cofie em mim, Sam.
Não há nada para se preocupar.

571
00:40:35,449 --> 00:40:38,939
Spo0ok e Comicsubs.

