1
00:00:16,154 --> 00:00:17,487
O que está fazendo?

2
00:00:17,489 --> 00:00:19,106
Vou chegar atrasado
no trabalho.

3
00:00:19,108 --> 00:00:22,408
-O sol ainda nem nasceu.
-Em Londres já.

4
00:00:22,409 --> 00:00:24,595
O seu trabalho não presta.

5
00:00:24,597 --> 00:00:28,249
-Bem, ele paga as contas.
-É, mas não as minhas.

6
00:00:28,251 --> 00:00:29,833
Apague as luzes.

7
00:00:29,835 --> 00:00:31,736
Tenho direito a um beijo
primeiro?

8
00:00:33,038 --> 00:00:35,672
Não.
Por favor?

9
00:00:36,741 --> 00:00:38,084
Um.

10
00:00:43,350 --> 00:00:45,249
Um não é suficiente.

11
00:00:45,351 --> 00:00:46,683
Me liga.

12
00:00:46,685 --> 00:00:48,018
Vamos falando.

13
00:00:48,020 --> 00:00:50,220
Você acha
que eu não vou ligar.

14
00:00:50,222 --> 00:00:53,323
Eu sei que você não vai.
Vai enviar mensagem.

15
00:00:53,325 --> 00:00:55,259
Dizendo, "como vai?"
Esperando que eu apareça,

16
00:00:55,261 --> 00:00:57,211
faça sexo com você
e volte para casa.

17
00:00:57,213 --> 00:01:00,097
Você tem essa opinião
sobre todos os homens em geral

18
00:01:00,099 --> 00:01:01,915
ou é só sobre mim?

19
00:01:01,917 --> 00:01:04,034
Só você.

20
00:01:07,005 --> 00:01:11,025
Eu vou te ligar esta noite.
Prometo.

21
00:01:11,927 --> 00:01:15,262
E vou voltar para você.
De novo.

22
00:01:15,264 --> 00:01:17,180
Ainda bem.

23
00:01:17,182 --> 00:01:18,748
Divirta-se no trabalho.

24
00:01:42,074 --> 00:01:43,674
-Cara...
-Kara, escuta.

25
00:01:43,676 --> 00:01:46,377
-Acho que estou apaixonado.
-Scotty acabou de sair.

26
00:01:46,378 --> 00:01:49,063
-O nome dela é Ashley.
-O cara do bar.

27
00:01:49,065 --> 00:01:52,132
Não, espere, não é desse jeito.
Realmente nos conectamos.

28
00:01:52,134 --> 00:01:54,618
O que você acha?
Ele acabou de sair.

29
00:01:54,620 --> 00:01:56,570
Estou te falando, cara,
ela vai mudar tudo.

30
00:01:56,572 --> 00:01:58,655
Não, eu sei,
mas não foi desse jeito.

31
00:01:58,657 --> 00:02:00,574
-Foi...
-Ela gosta de coelhos.

32
00:02:00,576 --> 00:02:02,193
-Real.
-E quando digo "gosta",

33
00:02:02,195 --> 00:02:04,728
quero dizer que é realmente
obcecada.

34
00:02:04,730 --> 00:02:07,298
Não, eu não vou te falar
o número do sapato dele.

35
00:02:33,591 --> 00:02:36,209
<i>Você tem que lembrar isto

36
00:02:36,211 --> 00:02:39,045
<i>Um beijo ainda é um beijo

37
00:02:39,047 --> 00:02:44,251
<i>Um suspiro é só um suspiro

38
00:02:44,253 --> 00:02:48,756
<i>As coisas fundamentais
aplicam-se

39
00:02:48,757 --> 00:02:50,557
Bem ali.

40
00:02:50,558 --> 00:02:53,594
Foi onde vi Carolyn
a primeira vez.

41
00:02:54,796 --> 00:02:59,382
Sem ofensa, Rossi,
mas este lugar é um lixo.

42
00:02:59,384 --> 00:03:01,151
Mas antigamente não era.

43
00:03:01,153 --> 00:03:03,270
Antigamente os grandes nomes
vinham aqui.

44
00:03:03,272 --> 00:03:05,706
Creedence, The Eagles,
Chicago.

45
00:03:05,708 --> 00:03:08,725
Era um bar de fuzileiros.
Eles tocavam pra gente.

46
00:03:08,727 --> 00:03:11,762
-O que Carolyn fazia aqui?
-Esperava por Ringo.

47
00:03:11,763 --> 00:03:13,414
A beatlemania
não era brincadeira.

48
00:03:13,416 --> 00:03:15,733
Fazia as mulheres
enlouquecerem.

49
00:03:15,735 --> 00:03:18,302
Ela escrevia-lhes uma carta,
uma vez por semana,

50
00:03:18,304 --> 00:03:20,304
implorando
que viessem aqui.

51
00:03:20,306 --> 00:03:24,041
-Eles apareceram?
-Ringo sim, depois do divórcio.

52
00:03:24,043 --> 00:03:26,710
Felizmente, Carolyn
me conheceu primeiro.

53
00:03:26,712 --> 00:03:29,096
Mas foi assim
que todos ficamos amigos.

54
00:03:29,098 --> 00:03:31,332
Mel do diabo para Dave.

55
00:03:31,934 --> 00:03:34,518
E um Arnold Palmer
para o garoto.

56
00:03:37,989 --> 00:03:41,157
Pensando melhor, Helen...
é Garcia.

57
00:03:41,159 --> 00:03:42,509
Lá se foi a noite de folga.

58
00:03:42,511 --> 00:03:45,179
-É melhor trazer-nos a conta.
-Certo, são 10 dólares.

59
00:03:45,181 --> 00:03:47,364
Não, pode cobrar também
o que não bebemos.

60
00:03:47,366 --> 00:03:50,268
Tudo está marcado
até acabar.

61
00:03:51,670 --> 00:03:54,755
Vocês não podem fechar.
Este local é história.

62
00:03:54,757 --> 00:03:57,924
Infelizmente, Dave,
história não paga as contas.

63
00:03:59,261 --> 00:04:01,195
Fuzileiros costumavam ser
um grande negócio.

64
00:04:01,197 --> 00:04:05,099
Ainda são. E por isso três bares
novos abriram em frente.

65
00:04:05,801 --> 00:04:08,168
O que é aquilo que dizem
sobre competição?

66
00:04:08,170 --> 00:04:10,437
-Faz crescer o sucesso?
-É uma droga.

67
00:04:11,939 --> 00:04:13,756
Fique com o troco.

68
00:04:14,609 --> 00:04:16,359
Obrigada, Dave.

69
00:04:18,313 --> 00:04:20,698
Odeio ver este lugar
desaparecer.

70
00:04:30,107 --> 00:04:32,718
<i>Boston tornou-se
a cidade do estrangulamento.

71
00:04:32,719 --> 00:04:34,583
3 vítimas, homens,
carteiras roubadas.

72
00:04:34,584 --> 00:04:36,800
O suspeito usa um garrote
pra estrangular as vítimas.

73
00:04:36,801 --> 00:04:38,701
Ele ataca de noite
e não há testemunhas.

74
00:04:38,713 --> 00:04:40,013
Quanto ele levou?

75
00:04:40,014 --> 00:04:43,094
Bem, é estranho. As vítimas
pertencem à classe baixa.

76
00:04:43,095 --> 00:04:44,895
É improvável que tivessem
muito dinheiro.

77
00:04:44,896 --> 00:04:46,996
E não houve tentativas
de uso de nenhum cartão.

78
00:04:46,997 --> 00:04:49,099
As mortes podem não ter
relação com o dinheiro.

79
00:04:49,100 --> 00:04:51,303
Levar as carteiras pode ser
uma tentativa

80
00:04:51,304 --> 00:04:52,974
de atrasar
a identificação das vítimas.

81
00:04:52,975 --> 00:04:54,876
Esse podia ser o caso
das primeiras vítimas,

82
00:04:54,877 --> 00:04:57,011
mas a última, Scott Delfino,
falava ao celular

83
00:04:57,012 --> 00:04:59,865
quando foi atacado.
A chamada desligou de repente.

84
00:04:59,866 --> 00:05:01,581
O colega não conseguiu
mais contato.

85
00:05:01,582 --> 00:05:03,282
O corpo foi encontrado
uma hora depois.

86
00:05:03,283 --> 00:05:04,813
Supostamente foram
ataques surpresa.

87
00:05:04,814 --> 00:05:07,345
O assassino se preparou,
mas ficou desesperado.

88
00:05:07,346 --> 00:05:08,796
Ele escolheu um local
pra esperar,

89
00:05:08,797 --> 00:05:11,097
mas não foi capaz de se adaptar
a um alvo ao celular.

90
00:05:11,098 --> 00:05:12,798
Isso pode ser arrogância
a atrapalhar,

91
00:05:12,799 --> 00:05:14,699
fazendo sua organização
parecer confusa.

92
00:05:14,700 --> 00:05:16,657
Para mim,
soa como falsa convicção.

93
00:05:16,679 --> 00:05:18,609
Significa que é o desespero
que o conduz.

94
00:05:18,631 --> 00:05:20,836
Não é sobre as mortes,
mas sobre o significado.

95
00:05:20,838 --> 00:05:22,218
Ele possui uma certa missão.

96
00:05:22,240 --> 00:05:24,258
Ele não quer matá-los,
mas precisa matá-los.

97
00:05:24,279 --> 00:05:27,877
O que sugere que ele não possui
ligação pessoal com as vítimas.

98
00:05:27,879 --> 00:05:31,219
Exceto que estrangulamento é
um método extremamente pessoal.

99
00:05:31,231 --> 00:05:33,723
Sente cada vítima
dar seu último suspiro.

100
00:05:33,752 --> 00:05:36,176
E se as carteiras são uma forma
de despersonalização?

101
00:05:36,199 --> 00:05:38,157
Está tirando
a identidade das vítimas.

102
00:05:38,179 --> 00:05:39,779
Pode se sentir
sem a sua identidade.

103
00:05:39,811 --> 00:05:42,677
Se elas são troféus, ele procura
reconhecimento pelo trabalho.

104
00:05:42,679 --> 00:05:45,105
E pode não parar até conseguir
tal reconhecimento.

105
00:05:45,494 --> 00:05:46,824
Vamos.

106
00:06:06,195 --> 00:06:10,130
<i>A Dona Aranha

107
00:06:10,151 --> 00:06:13,471
<i>subiu pela parede

108
00:06:14,318 --> 00:06:18,252
<i>Veio a chuva forte

109
00:06:18,269 --> 00:06:21,323
<i>e a derrubou

110
00:06:21,966 --> 00:06:25,190
<i>Já passou a chuva

111
00:06:25,223 --> 00:06:28,681
<i>e o sol já vai surgindo

112
00:06:28,801 --> 00:06:33,492
<i>E a Dona Aranha

113
00:06:33,494 --> 00:06:36,645
<i>continua subindo

114
00:06:37,296 --> 00:06:41,123
<i>A Dona Aranha

115
00:06:41,152 --> 00:06:44,742
<i>subiu pela parede

116
00:06:45,488 --> 00:06:49,414
<i>Veio a chuva forte

117
00:06:49,435 --> 00:06:52,294
<i>e a derrubou

118
00:06:53,252 --> 00:06:55,987
<i>Já passou a chuva

119
00:06:56,019 --> 00:06:59,714
<i>e o sol já vai surgindo

120
00:06:59,834 --> 00:07:04,464
<i>E a Dona Aranha

121
00:07:04,584 --> 00:07:07,989
<i>continua subindo

122
00:07:14,190 --> 00:07:16,190
Griots e SuBMakerS
Apresentam...

123
00:07:16,191 --> 00:07:18,191
9ª Temporada | Episódio 7
"Gatekeeper"

124
00:07:18,192 --> 00:07:20,192
Tradução:
Pink | MariB

125
00:07:20,193 --> 00:07:22,193
Tradução:
LuisaM | Cricknick | nati_nina

126
00:07:22,194 --> 00:07:25,194
Revisão:
millacae | Otanaris | uaiii

127
00:07:53,535 --> 00:07:55,586
<i>"Se a paixão te move,

128
00:07:55,613 --> 00:07:57,613
<i>deixe a razão
segurar as rédeas."

129
00:07:57,615 --> 00:07:59,782
<i>Benjamin Franklin.

130
00:08:00,617 --> 00:08:03,979
<i>Ryan Maxford trabalhava como
orientador em um orfanato local,

131
00:08:04,004 --> 00:08:06,417
<i>e Scott Delfino trabalhava
nas Indústrias Dynamo,

132
00:08:06,438 --> 00:08:08,473
<i>que é uma farmacêutica
internacional.

133
00:08:08,962 --> 00:08:11,157
Além do gênero,
a vitimologia varia.

134
00:08:11,179 --> 00:08:13,146
Ele não liga
para a idade ou raça.

135
00:08:13,159 --> 00:08:15,316
Ele mistura
e deve ser despretensioso.

136
00:08:15,318 --> 00:08:18,793
E não vê problemas em derrubar
um homem de 1,90m e 120kg.

137
00:08:18,913 --> 00:08:20,892
Maxford era ex-jogador
de futebol americano.

138
00:08:20,913 --> 00:08:24,697
O que exclui o suspeito de ser
uma mulher que odeia homens.

139
00:08:24,730 --> 00:08:26,710
Seria difícil
conseguir vantagem sobre eles.

140
00:08:26,732 --> 00:08:29,164
Sim, mas aversão a homens
não deve ser descartado.

141
00:08:29,196 --> 00:08:30,959
As vítimas podem ser
como substitutos.

142
00:08:30,980 --> 00:08:33,309
Para outra pessoa
ou para ele mesmo?

143
00:08:33,429 --> 00:08:34,964
Muito cedo para dizer.

144
00:08:34,985 --> 00:08:37,018
Se ele se sente
despojado de sua identidade,

145
00:08:37,038 --> 00:08:39,146
poderia tentar fazer o mesmo
com tais homens.

146
00:08:39,168 --> 00:08:41,578
Ele pode reconhecer nas vítimas
um traço comportamental

147
00:08:41,600 --> 00:08:43,952
compatível com a raiva
que o impulsiona a matar.

148
00:08:44,330 --> 00:08:46,573
Precisamos determinar
onde ele encontra as vítimas.

149
00:08:46,595 --> 00:08:48,790
Geograficamente,
as vítimas não moravam perto,

150
00:08:48,822 --> 00:08:50,287
mas todas
foram mortas no centro,

151
00:08:50,308 --> 00:08:51,670
onde o suspeito gosta de agir.

152
00:08:51,681 --> 00:08:53,833
Se encaixa com o local
de trabalho do Maxford,

153
00:08:53,857 --> 00:08:55,692
mas não com as outras
duas vítimas.

154
00:08:55,714 --> 00:08:57,714
Sua área de controle
é relativamente pequena,

155
00:08:57,736 --> 00:09:00,017
incluindo residências
e prédios comerciais.

156
00:09:00,049 --> 00:09:02,438
Em um raio de 5 km
em uma cidade com população

157
00:09:02,460 --> 00:09:06,866
de 636.479 em 77,69 km,
assim teríamos, aproximadamente,

158
00:09:06,881 --> 00:09:10,541
39.549,23 pessoas morando
em sua zona de conforto.

159
00:09:11,832 --> 00:09:15,016
-Quantos são homens?
-18.944,08.

160
00:09:15,411 --> 00:09:17,443
Garcia, comece com os conhecidos
das vítimas.

161
00:09:17,464 --> 00:09:19,373
Precisamos listar
os que moram no centro.

162
00:09:19,392 --> 00:09:20,884
<i>Certo.
Também sou um gênio.

163
00:09:21,311 --> 00:09:23,305
Morgan, Blake e eu
vamos ao escritório local

164
00:09:23,316 --> 00:09:25,452
e ver a lista da Garcia.
Dave, vá ao necrotério,

165
00:09:25,468 --> 00:09:27,626
veja o que podem nos oferecer.
JJ, você e Reid

166
00:09:27,637 --> 00:09:29,728
vão até a cena onde
Scott foi encontrado.

167
00:09:29,745 --> 00:09:31,448
O colega de quarto
está os aguardando.

168
00:09:31,470 --> 00:09:34,118
É uma boa ideia, falar com ele
onde o amigo foi assassinado?

169
00:09:34,151 --> 00:09:36,673
Aparentemente ele insistiu.
A polícia de Boston disse

170
00:09:36,703 --> 00:09:38,906
que ele não sairá do local
até chegarmos lá.

171
00:09:50,879 --> 00:09:52,225
Ben Harrison?

172
00:09:52,971 --> 00:09:54,377
São do FBI?

173
00:09:54,497 --> 00:09:57,101
Sou a Agente Jennifer Jareau,
esse é o Dr. Spencer Reid.

174
00:09:57,870 --> 00:09:59,672
Não precisávamos fazer isso
neste lugar.

175
00:09:59,694 --> 00:10:01,675
Poderíamos conversar
no escritório local.

176
00:10:01,701 --> 00:10:03,063
Queria ver onde aconteceu.

177
00:10:04,032 --> 00:10:06,540
Estava falando com ele
em um segundo e então...

178
00:10:08,713 --> 00:10:11,869
É isso aí...
Se foi...

179
00:10:13,402 --> 00:10:15,359
É aqui que termina
a história do Scotty.

180
00:10:16,332 --> 00:10:18,116
Scotty devia estar vindo
pelo leste,

181
00:10:18,137 --> 00:10:20,421
senão a posição do suspeito
o deixaria exposto.

182
00:10:20,443 --> 00:10:21,908
-Mas?
-Aquela avenida

183
00:10:21,910 --> 00:10:23,654
oferece 3 sentidos para seguir

184
00:10:23,656 --> 00:10:25,686
através desta passagem,
então como ele sabia

185
00:10:25,688 --> 00:10:27,856
que Scott escolheria
exatamente esse?

186
00:10:27,858 --> 00:10:30,769
Você disse à polícia que ele
conheceu uma garota ontem.

187
00:10:30,771 --> 00:10:32,552
Então, ir para casa
nesse caminho,

188
00:10:32,554 --> 00:10:34,506
não estaria
em sua rotina, certo?

189
00:10:34,507 --> 00:10:36,640
-Não.
-Ao planejar um ataque relâmpago

190
00:10:36,642 --> 00:10:38,680
com diferentes vias de acesso,
o que fazer?

191
00:10:38,682 --> 00:10:41,197
Eliminar a variável.
Atacar o mais próximo possível

192
00:10:41,199 --> 00:10:42,958
do ponto de origem
ou de destino.

193
00:10:42,960 --> 00:10:45,055
Mas Scotty estava
longe de casa.

194
00:10:45,057 --> 00:10:46,784
A mulher que ele conheceu
mora perto.

195
00:10:46,786 --> 00:10:48,586
Faz alguma ideia
de quem ela era?

196
00:10:48,588 --> 00:10:51,962
Apenas que o nome é Ashley
e ela gosta de coelhinhos.

197
00:10:51,964 --> 00:10:54,481
Não pergunte.
Foi a última coisa que disse.

198
00:10:54,483 --> 00:10:55,871
Sabe onde se conheceram?

199
00:10:55,873 --> 00:10:57,680
Não sei.
Estávamos assistindo os Pats

200
00:10:57,682 --> 00:10:59,507
no Purple Shamrock,
e precisei ir embora.

201
00:10:59,765 --> 00:11:01,599
Tinha que buscar minha
namorada no Logan, então...

202
00:11:01,601 --> 00:11:03,151
Você acha que Scotty
ficou lá,

203
00:11:03,153 --> 00:11:04,986
ou se foi a outro lugar
depois de você sair?

204
00:11:04,988 --> 00:11:07,738
Eu não sei.
Há tantos bares na área.

205
00:11:07,740 --> 00:11:10,741
Scotty tinha tendência para...

206
00:11:10,743 --> 00:11:12,043
Vagar...

207
00:11:12,044 --> 00:11:13,444
Você quer dizer,
com mulheres?

208
00:11:13,446 --> 00:11:15,880
Digamos que não era
frequente ele dormir sozinho.

209
00:11:15,882 --> 00:11:18,082
Isso incomodava alguém?

210
00:11:18,084 --> 00:11:20,384
Ninguém que o conhecesse.

211
00:11:20,386 --> 00:11:22,953
Ele era um cara legal demais
para não gostarem...

212
00:11:28,924 --> 00:11:30,407
ESCRITÓRIO DE CAMPO DO FBI
EM BOSTON

213
00:11:35,450 --> 00:11:36,984
O que encontraram?

214
00:11:36,986 --> 00:11:38,802
Acabamos de falar com JJ.

215
00:11:38,804 --> 00:11:40,404
O colega de quarto de
Scott Delfino

216
00:11:40,406 --> 00:11:42,306
disse algo interessante.

217
00:11:42,308 --> 00:11:44,808
Parece que Delfino era
um sedutor

218
00:11:44,810 --> 00:11:46,694
mas era um cara legal demais
para não gostarem...

219
00:11:46,696 --> 00:11:49,241
Ouvimos algo semelhante
da família de Ryan Maxford.

220
00:11:49,266 --> 00:11:50,699
Um cara correto,

221
00:11:50,700 --> 00:11:52,533
mas estava sempre quebrado
e pedindo dinheiro.

222
00:11:52,535 --> 00:11:53,835
Eles davam-lhe
porque, apesar

223
00:11:53,836 --> 00:11:55,419
dos seus defeitos,
todos o adoravam.

224
00:11:55,421 --> 00:11:57,922
Bem, isso também se aplica
a Mike Dunsmore.

225
00:11:57,924 --> 00:11:59,707
Gastava um quarto
do salário com maconha,

226
00:11:59,709 --> 00:12:01,825
mas era voluntário cinco manhãs
por semana numa cozinha.

227
00:12:01,827 --> 00:12:05,680
É pouco, mas pode ser
a nossa ligação?

228
00:12:05,682 --> 00:12:09,884
O suspeito está atacando
baseado nas falhas de caráter?

229
00:12:09,886 --> 00:12:11,469
Ele teria que os ter perseguido
bem antes.

230
00:12:11,471 --> 00:12:15,506
Por que perseguir alguém com
quem não se tem nenhuma ligação?

231
00:12:15,508 --> 00:12:17,642
Porque ele não está procurando
uma pessoa em específico.

232
00:12:17,644 --> 00:12:19,227
Mas sim um tipo específico.

233
00:12:19,229 --> 00:12:23,314
Homens que ele acha que são
bons demais para serem reais.

234
00:13:10,946 --> 00:13:12,613
<i>Não é o mesmo.
O quê?

235
00:13:12,615 --> 00:13:13,915
<i>Ora bem, ouça.

236
00:13:13,916 --> 00:13:15,666
<i>Eu fiz a manobra.

237
00:13:15,668 --> 00:13:18,703
<i>Eu vi...
Foi um pouco desleixado.

238
00:13:18,705 --> 00:13:21,622
<i>Bem, é melhor
do que as suas.

239
00:13:21,624 --> 00:13:23,907
<i>Espere!
Pare.

240
00:13:26,511 --> 00:13:28,379
<i>Toma, aqui,
pegue seu skate.

241
00:13:28,381 --> 00:13:30,765
<i>Meu, guarda os cigarros.

242
00:13:30,767 --> 00:13:32,067
<i>Por quê?

243
00:13:32,068 --> 00:13:33,384
<i>Minha mãe falou com
Srta. Herron ontem.

244
00:13:33,386 --> 00:13:34,719
<i>Ela descobriu sobre o teste?

245
00:13:34,721 --> 00:13:36,053
<i>Sim, e os três antes desse.

246
00:13:36,055 --> 00:13:38,689
<i>Agora estou castigado
até ao fim do semestre.

247
00:13:38,691 --> 00:13:40,391
<i>Isso são 6 semanas.

248
00:13:40,393 --> 00:13:41,759
<i>Você acha que eu não
sei isso?

249
00:13:41,761 --> 00:13:43,361
Ela até tirou o meu PSP.

250
00:13:43,363 --> 00:13:44,895
<i>Nada de jogos durante
um mês e meio.

251
00:13:44,897 --> 00:13:47,298
Então, a não ser que você queira
que sua mão faça o mesmo,

252
00:13:47,300 --> 00:13:48,766
eu guardaria esses cigarros.

253
00:13:48,768 --> 00:13:50,068
<i>Você sabe qual é o problema?

254
00:13:50,070 --> 00:13:51,370
Danny Terrido.

255
00:13:51,371 --> 00:13:52,671
Você não pode faltar a
luta hoje.

256
00:13:52,672 --> 00:13:53,972
Sem você ele vai
acabar connosco.

257
00:13:53,973 --> 00:13:55,273
Não há nada que
eu possa fazer.

258
00:13:55,575 --> 00:13:56,875
O meu PSP está
trancada.

259
00:13:56,876 --> 00:13:58,193
Leva o meu.
Não deixe sua mãe ver.

260
00:13:58,795 --> 00:14:01,046
Temos que jogar.
E você?

261
00:14:01,748 --> 00:14:04,465
Meus pais estarão no jogo do
meu irmão hoje. Uso o dele.

262
00:14:07,052 --> 00:14:08,419
Aquela senhora é tão gostosa.

263
00:14:08,421 --> 00:14:09,837
<i>Pois é. Um dia destes

264
00:14:09,839 --> 00:14:12,223
<i>vou ter coragem para
falar com ela.

265
00:14:12,225 --> 00:14:13,891
<i>Bem, amigo.
Vou indo.

266
00:14:13,893 --> 00:14:15,509
<i>Certo. Envie mensagem
quando você chegar.

267
00:14:15,511 --> 00:14:17,461
Está bem.
Até logo.

268
00:14:26,521 --> 00:14:28,606
Você sabe quantas Ashleys
existem no centro Boston?

269
00:14:28,608 --> 00:14:30,408
Muitas!
Tudo isso...

270
00:14:30,410 --> 00:14:32,026
E o único dado que tenho
para encontrá-la

271
00:14:32,028 --> 00:14:33,694
é que ela tem uma
paixão por coelhos?

272
00:14:33,696 --> 00:14:36,781
Então vou procurar recibos
de lojas de animais locais.

273
00:14:36,783 --> 00:14:39,200
Não aparece nada. E
mesmo que ela goste de coelhos,

274
00:14:39,202 --> 00:14:40,534
não quer dizer que
os tenha.

275
00:14:40,536 --> 00:14:42,787
Eu gosto de unicórnios.
Eu não tenho unicórnios.

276
00:14:42,789 --> 00:14:45,756
Sinto que estou seguindo um
rasto feito por gansos e coelhos

277
00:14:45,758 --> 00:14:47,341
E o celular de Scott?

278
00:14:47,343 --> 00:14:49,677
Provavelmente salvou o número
de Ashley antes de morrer.

279
00:14:49,679 --> 00:14:51,662
Esse celular quebrou
durante a luta.

280
00:14:51,664 --> 00:14:54,967
Verifiquei o servidor, mas os
contatos não estavam salvos.

281
00:14:54,968 --> 00:14:56,268
Precisamos encontrá-la,
Penélope

282
00:14:56,269 --> 00:14:57,701
Ashley pode conseguir
identificar o suspeito,

283
00:14:57,702 --> 00:14:59,235
o que significa que ela
pode estar em risco também.

284
00:14:59,237 --> 00:15:01,448
Eu sei. Eu...
Sabem uma coisa?

285
00:15:01,449 --> 00:15:03,461
Mandem-me o celular
quebrado.

286
00:15:03,486 --> 00:15:05,108
Talvez consiga tirar dados
do próprio aparelho.

287
00:15:05,109 --> 00:15:06,909
Enquanto isso, nos encaminhe
as chamadas de Delfino.

288
00:15:06,911 --> 00:15:09,044
Se ela tentar, conseguiremos
falar com ela.

289
00:15:09,046 --> 00:15:11,997
Bem pensado, mestre.
Já estou fazendo.

290
00:15:15,085 --> 00:15:17,953
Delfino começou uma luta,
mas não podia ter feito nada.

291
00:15:17,955 --> 00:15:19,255
O assassino tinha todo o poder.

292
00:15:19,256 --> 00:15:21,807
Você pode dizer que tipo
de garrote foi usado?

293
00:15:21,809 --> 00:15:23,109
Isso varia.

294
00:15:23,110 --> 00:15:25,460
Primeiro foi linha de pesca,
depois arame.

295
00:15:25,462 --> 00:15:27,663
Agora um tipo de cabo.

296
00:15:27,665 --> 00:15:30,132
Todos de uso comum em
qualquer casa.

297
00:15:30,134 --> 00:15:32,735
Eu diria que, definitivamente,
ele próprio faz as armas.

298
00:15:32,737 --> 00:15:34,737
E, segundo parece,
está aprendendo rápido.

299
00:15:34,739 --> 00:15:36,655
Cada fio era mais forte
que o anterior.

300
00:15:36,657 --> 00:15:38,157
Há mais uma coisa.

301
00:15:38,159 --> 00:15:40,276
Ele cortou uma madeixa de
cabelo de cada vítima.

302
00:15:40,278 --> 00:15:45,331
Algo que diz que é mais do que
despersonalização.

303
00:15:45,333 --> 00:15:48,083
Ele quer lembrar
estes homens

304
00:15:48,085 --> 00:15:50,369
e o que lhes fez.

305
00:15:51,838 --> 00:15:53,339
Alguma coisa?

306
00:15:53,341 --> 00:15:54,641
Nada.

307
00:15:54,642 --> 00:15:56,375
Típico idiota.

308
00:15:56,377 --> 00:15:57,993
Mas ele não é.

309
00:15:57,995 --> 00:16:00,479
Quantas vezes um tipo disse
que ligava e não ligou?

310
00:16:00,480 --> 00:16:01,780
Muitas.

311
00:16:01,781 --> 00:16:03,165
Ele não era assim.

312
00:16:03,167 --> 00:16:04,467
Você não estava lá.

313
00:16:04,468 --> 00:16:06,435
Liga para ele.

314
00:16:06,437 --> 00:16:08,170
Não posso.

315
00:16:08,172 --> 00:16:10,973
Você não tem o número dele.

316
00:16:10,975 --> 00:16:13,726
De tão certa que estava que
ele ia ligar.

317
00:16:13,728 --> 00:16:15,311
Erro de novata.

318
00:16:15,313 --> 00:16:17,529
Acabou o vinho.

319
00:16:17,531 --> 00:16:19,148
Falei que devíamos ter
comprado outra garrafa.

320
00:16:19,150 --> 00:16:20,900
Podemos sempre ir
buscar mais.

321
00:16:20,902 --> 00:16:23,118
Não tão tarde.
Há um assassino à solta.

322
00:16:23,120 --> 00:16:26,488
Sim, eu vi algo sobre isso
na faculdade.

323
00:16:27,875 --> 00:16:29,491
Apenas mantenha o foco.

324
00:16:29,493 --> 00:16:32,328
Cuidado, aí vem um.

325
00:16:32,330 --> 00:16:33,630
Está bem...

326
00:16:33,631 --> 00:16:34,997
Tem um atrás do poste.

327
00:16:34,999 --> 00:16:36,832
Droga, errei.

328
00:16:39,219 --> 00:16:40,836
Lado esquerdo. Lado esquerdo!

329
00:16:40,838 --> 00:16:43,138
Estou tentando, mas Terrido
está mesmo atrás de mim.

330
00:16:43,140 --> 00:16:44,640
Eu tenho-o na mira.

331
00:16:44,642 --> 00:16:46,475
Então atira agora
senão estou frito.

332
00:16:46,477 --> 00:16:48,260
Espera um segundo.

333
00:16:48,262 --> 00:16:49,561
E agora estou morto.

334
00:16:49,563 --> 00:16:51,146
Mas Terrido também está.
E nós ganhamos.

335
00:16:51,148 --> 00:16:52,681
Bom para nós.
Eu continuo morto.

336
00:16:52,683 --> 00:16:54,850
A necessidade de muitos,
meu amigo.

337
00:16:54,852 --> 00:16:56,986
Então eu sou um dano colateral.

338
00:16:56,988 --> 00:16:58,354
Você não pode pensar
dessa maneira, Jake.

339
00:16:58,356 --> 00:17:00,722
Você estava no jogo,
mas precisou ser sacrificado.

340
00:17:00,724 --> 00:17:03,275
É, eu te mostro quem vai ser
o sacrificado.

341
00:17:06,497 --> 00:17:09,164
Parece que seu irmão vai
pegar você usando o PSP dele.

342
00:17:09,166 --> 00:17:11,337
Não, ele só volta
daqui a uma hora.

343
00:17:11,362 --> 00:17:12,662
Podemos jogar mais uma partida.

344
00:17:12,663 --> 00:17:14,086
Então quem está aí
com você?

345
00:17:14,088 --> 00:17:17,122
Ninguém, por quê?
Você consegue fugir?

346
00:17:17,124 --> 00:17:20,009
Jake, tem alguém atrás
de você.

347
00:17:21,962 --> 00:17:23,262
O que você está...

348
00:17:23,931 --> 00:17:25,914
Colin!
Jake?

349
00:17:25,916 --> 00:17:27,933
Mãe! Socorro!
Socorro!

350
00:17:27,935 --> 00:17:30,185
Mãe! Jake está com problemas!
Rápido!

351
00:17:44,950 --> 00:17:47,483
Um amigo ligou.
Mora nessa rua.

352
00:17:47,921 --> 00:17:51,573
Que tipo de missão envolve
matar um adolescente?

353
00:17:51,575 --> 00:17:54,376
Normalmente eu diria que isto
significa uma remissão

354
00:17:54,378 --> 00:17:55,927
da psique do suspeito.

355
00:17:55,929 --> 00:17:57,329
Ele matou Jake na sua
própria casa.

356
00:17:57,331 --> 00:17:59,865
Foi a primeira vez que entrou.
Por quê?

357
00:17:59,867 --> 00:18:01,933
Estamos examinando
a área.

358
00:18:01,935 --> 00:18:04,553
Talvez esteja se adaptando 
ao aumento da atividade policial.

359
00:18:04,555 --> 00:18:06,638
Ele é uma vítima de baixo risco,
morta em sua casa.

360
00:18:06,640 --> 00:18:09,007
Parece que o suspeito sabia
que ele iria estar sozinho.

361
00:18:09,009 --> 00:18:11,309
Então ele não persegue só
Jake, mas também a sua família.

362
00:18:11,311 --> 00:18:13,311
Tal como todas
as suas outras vitimas.

363
00:18:13,313 --> 00:18:14,646
Ele não pode estar 
em todos os lugares.

364
00:18:14,648 --> 00:18:17,616
Talvez esteja planejando há mais
tempo do que imaginamos.

365
00:18:17,618 --> 00:18:20,619
O tempo entre as mortes
está diminuindo.

366
00:18:20,621 --> 00:18:22,520
Mas nada indica que
ele está

367
00:18:22,522 --> 00:18:24,289
sentindo mais prazer
com elas.

368
00:18:24,291 --> 00:18:25,798
Bem, faria sentido se ele
estivesse a ser

369
00:18:25,823 --> 00:18:27,359
pressionado por
outra entidade.

370
00:18:27,360 --> 00:18:29,828
Talvez ele tenha um prazo.

371
00:18:34,984 --> 00:18:38,303
Você tem certeza que
não conseguiu vê-lo?

372
00:18:38,305 --> 00:18:40,589
Só um vulto, atrás.

373
00:18:40,591 --> 00:18:43,608
Eu tentei avisar Jake, mas...

374
00:18:43,610 --> 00:18:46,478
Jake viu quem estava lá?
Ele falou alguma coisa pra você?

375
00:18:46,781 --> 00:18:48,081
Ele viu.

376
00:18:48,082 --> 00:18:49,382
Quero dizer, o cara
estava mesmo ali.

377
00:18:49,383 --> 00:18:52,083
E Jake estava tão assustado.

378
00:18:52,085 --> 00:18:56,054
Não consigo tirar a cara dele
da minha cabeça.

379
00:18:56,056 --> 00:18:58,056
Está tudo bem.

380
00:18:58,058 --> 00:19:01,443
Só tenho mais uma pergunta.

381
00:19:01,445 --> 00:19:03,695
Você acha que aguenta?

382
00:19:03,697 --> 00:19:05,197
Sim.

383
00:19:09,168 --> 00:19:11,203
Está bem.

384
00:19:11,205 --> 00:19:13,571
Jake pareceu ter reconhecido

385
00:19:13,573 --> 00:19:15,707
o homem que estava
lá em casa?

386
00:19:25,935 --> 00:19:27,919
<i>O que você...

387
00:19:27,921 --> 00:19:29,421
<i>Colin!

388
00:19:29,423 --> 00:19:31,189
Sim.

389
00:19:31,191 --> 00:19:33,141
Sim, ele conhecia.

390
00:19:33,143 --> 00:19:36,144
Dava para ver na cara dele.

391
00:19:36,146 --> 00:19:38,480
Mas ele não falou quem era.

392
00:19:38,482 --> 00:19:40,256
Só porque você reconhece alguém

393
00:19:40,281 --> 00:19:42,034
não quer dizer que
você o conheça.

394
00:19:42,035 --> 00:19:43,869
O homem podia ser alguém
por quem Jake

395
00:19:43,871 --> 00:19:45,871
passava frequentemente
na rua.

396
00:19:45,873 --> 00:19:48,740
Quem quer que seja,
vamos apanhá-lo.

397
00:19:48,742 --> 00:19:50,208
Está bem?

398
00:19:50,210 --> 00:19:51,793
Está bem.

399
00:19:55,798 --> 00:19:58,449
Agente Jereau?

400
00:19:58,451 --> 00:20:00,585
Alguma vez foi baleada?

401
00:20:00,587 --> 00:20:02,754
Por que pergunta?

402
00:20:02,756 --> 00:20:06,457
Não consigo parar de pensar
no que ele sentiu.

403
00:20:08,060 --> 00:20:11,980
Doeu muito quando Jake
morreu?

404
00:20:11,982 --> 00:20:15,567
Você não precisa se preocupar
com isso.

405
00:20:15,569 --> 00:20:17,669
Jake não foi baleado.

406
00:20:17,671 --> 00:20:21,323
Então o que era o flash?

407
00:20:29,999 --> 00:20:32,200
O que você...

408
00:20:35,805 --> 00:20:38,156
O suspeito que estamos à procura
é um perigoso voyeur

409
00:20:38,158 --> 00:20:40,926
que se alimenta da emoção de
saber que as vitimas não o vêem.

410
00:20:40,928 --> 00:20:42,228
Os voyeurs típicos não são
violentos.

411
00:20:42,292 --> 00:20:43,845
e contentam-se em assistir.

412
00:20:43,847 --> 00:20:45,180
Este é diferente.

413
00:20:45,182 --> 00:20:47,182
Está numa missão que
inclui entrar em ação.

414
00:20:47,184 --> 00:20:49,601
E nessa missão ele não hesitou
em matar um adolescente.

415
00:20:49,603 --> 00:20:50,903
Qualquer pessoa
que fique entre

416
00:20:50,904 --> 00:20:52,337
ele e o seu objectivo
está em risco.

417
00:20:52,339 --> 00:20:54,472
<i>Acreditamos que esteja
documentando o seu trabalho.

418
00:20:54,474 --> 00:20:56,387
<i>Ele tem tirado fotografias
e levado coisas pessoais

419
00:20:56,412 --> 00:20:59,725
<i>das vítimas.
As carteiras e o cabelo.

420
00:20:59,937 --> 00:21:02,561
<i>É importante para ele
ter prova do que está fazendo.</i>

421
00:21:02,562 --> 00:21:04,800
<i>Voyeurs gostam
de criar fantasias na cabeça</i>

422
00:21:04,801 --> 00:21:07,299
<i>do como os objetos de desejo</i>
deveriam ser.

423
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
Criam uma identidade
para o personagem,

424
00:21:09,301 --> 00:21:10,682
em vez da realidade.

425
00:21:10,683 --> 00:21:13,250
<i>E quando alguém
sai dos parâmetros</i>

426
00:21:13,251 --> 00:21:16,073
<i>que o suspeito determinou,
ele ataca.</i>

427
00:21:16,074 --> 00:21:18,520
<i>O suspeito parece atrair-se
por homens agindo</i>

428
00:21:18,521 --> 00:21:21,284
<i>com o que ele entende serem
os defeitos do personagem.</i>

429
00:21:21,285 --> 00:21:23,864
<i>Infrações aparentemente
inofensivas para nós</i>

430
00:21:23,865 --> 00:21:26,103
<i>são exaltadas
na psicose do suspeito.</i>

431
00:21:26,104 --> 00:21:28,400
<i>Baseado no planejamento
e sofisticação das mortes,</i>

432
00:21:28,401 --> 00:21:30,756
<i>acreditamos que ele tem
em torno de 30, 40 anos.</i>

433
00:21:30,757 --> 00:21:32,680
<i>O perfil geográfico
diz que o suspeito</i>

434
00:21:32,681 --> 00:21:34,800
não só desova as vítimas
no centro,

435
00:21:34,801 --> 00:21:36,165
ele as caça lá também.

436
00:21:36,166 --> 00:21:38,200
Lá é onde devemos
redobrar nossos esforços.

437
00:21:38,201 --> 00:21:39,997
Vão de prédio a prédio,
porta a porta.

438
00:21:39,998 --> 00:21:41,510
Esse cara é uma mosca
na parede.

439
00:21:41,511 --> 00:21:44,293
<i>Ele descobre segredos
sem ninguém saber que está lá.</i>

440
00:21:44,294 --> 00:21:47,172
<i>Terá um emprego que envolva
pouca interação social,</i>

441
00:21:47,173 --> 00:21:48,825
<i>mas que o coloque
numa posição</i>

442
00:21:48,826 --> 00:21:50,776
<i>em que possa observar os outros
despercebido.</i>

443
00:21:50,777 --> 00:21:52,699
<i>Deveríamos olhar
funcionários de repartição,</i>

444
00:21:52,700 --> 00:21:54,000
<i>jardineiros,</i>

445
00:21:54,001 --> 00:21:55,614
<i>qualquer um
pago para ser invisível.</i>

446
00:21:55,615 --> 00:21:57,004
<i>E precisamos agir rápido.</i>

447
00:21:57,005 --> 00:21:59,630
O suspeito está se aproximando
do limite da percepção.

448
00:21:59,631 --> 00:22:02,735
Quanto mais perto,
mais instável e perigoso ficará.

449
00:22:02,736 --> 00:22:04,036
Obrigado.

450
00:22:21,757 --> 00:22:23,308
Olá?

451
00:22:24,393 --> 00:22:26,300
Posso ajudá-la,
Sra. Fouladi?

452
00:22:26,301 --> 00:22:27,601
Oi, Nick.

453
00:22:27,602 --> 00:22:29,979
Estava pensando se poderia olhar
o livro de visitas.

454
00:22:29,980 --> 00:22:31,317
Um amigo meu veio uma noite

455
00:22:31,318 --> 00:22:32,818
e perdeu
as informações de contato.

456
00:22:32,819 --> 00:22:34,356
Eu esperava
que você pudesse tê-las.

457
00:22:34,357 --> 00:22:35,707
Vamos dar uma olhada.

458
00:22:35,708 --> 00:22:37,008
Qual é o nome dele?

459
00:22:37,009 --> 00:22:39,398
Scott. Scott Delfino.

460
00:22:39,399 --> 00:22:41,447
Scott Delfino.

461
00:22:41,448 --> 00:22:42,929
Não estou vendo.

462
00:22:42,930 --> 00:22:44,280
Tem certeza
que é este o nome?

463
00:22:44,281 --> 00:22:45,980
Tenho.

464
00:22:46,399 --> 00:22:48,640
Sabe de uma coisa?
Só olhando o de ontem.

465
00:22:48,641 --> 00:22:50,511
Parece que as folhas antigas
estavam cheias.

466
00:22:50,512 --> 00:22:51,950
-E onde estariam?
-Numa caixa

467
00:22:51,951 --> 00:22:53,270
no sótão de armazenagem.

468
00:22:53,271 --> 00:22:55,740
Tanner, da noite,
geralmente guarda a papelada.

469
00:22:55,741 --> 00:22:58,318
Acho que pode pegar para você,
quando terminar o turno.

470
00:22:58,319 --> 00:23:02,131
Há alguma chance
de eu olhar agora? Por favor?

471
00:23:02,132 --> 00:23:03,432
É importante.

472
00:23:03,433 --> 00:23:05,888
Estou um pouco atrasado, mas...

473
00:23:05,889 --> 00:23:07,200
Façamos assim.

474
00:23:10,760 --> 00:23:13,108
Entregue ao Tanner
quando acabar.

475
00:23:13,109 --> 00:23:14,851
Fechado, obrigada.

476
00:23:14,852 --> 00:23:16,452
-Boa noite.
-Para você também.

477
00:23:18,030 --> 00:23:20,032
<i>Fale comigo, querida.</i>

478
00:23:20,033 --> 00:23:21,893
Melhor estar pronto
para se ajoelhar,

479
00:23:21,894 --> 00:23:25,129
porque essa ursinha conseguiu
um lindo diamante.

480
00:23:25,130 --> 00:23:27,000
-Onde encontrou?
<i>-O celular</i>

481
00:23:27,001 --> 00:23:28,760
do Scott
é uma bagunça total.

482
00:23:28,761 --> 00:23:30,141
Bagunça total,
vocês entenderam.

483
00:23:30,142 --> 00:23:32,140
<i>Dados mexidos
como um omelete de Denver</i>

484
00:23:32,141 --> 00:23:33,789
<i>numa manhã de domingo.</i>

485
00:23:33,790 --> 00:23:37,449
Posso sentir os olhares
de "pare de enrolar" daqui.

486
00:23:37,450 --> 00:23:38,950
Então eu vou.

487
00:23:38,951 --> 00:23:41,840
Se o nome Ashley
estava no celular eu não achei.

488
00:23:41,841 --> 00:23:44,234
Penelope, isso parece mais
com zircônia cúbica.

489
00:23:44,235 --> 00:23:46,400
Morda a língua.
Não parei na primeira rejeição.

490
00:23:46,401 --> 00:23:48,480
Eu fiz o que fizeram.
O perfil do cara.

491
00:23:48,481 --> 00:23:51,200
Scott é um garanhão.
Tem muitos nomes e números,

492
00:23:51,201 --> 00:23:53,850
precisa dar conta de tudo.
O que um pegador faria, pegador?

493
00:23:53,851 --> 00:23:55,610
Ele a deu um apelido.

494
00:23:55,611 --> 00:23:57,999
"Querida" já está em uso.

495
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
Mas coelhinha não estava.

496
00:23:59,601 --> 00:24:01,800
-Diga-me que tem um número.
-Claro que sim.

497
00:24:01,801 --> 00:24:04,499
E agora você também,
estou enviando agora.

498
00:24:04,500 --> 00:24:06,798
ENVIANDO ARQUIVO
ASHLEY "COELHINHA"

499
00:24:23,504 --> 00:24:25,218
Caixa.

500
00:24:30,135 --> 00:24:31,827
Qual caixa?

501
00:24:44,633 --> 00:24:46,012
Olá?

502
00:25:25,409 --> 00:25:27,567
Queria que não tivesse
visto isso.

503
00:25:32,331 --> 00:25:33,650
Não!

504
00:25:41,674 --> 00:25:43,124
Socorro!

505
00:25:43,959 --> 00:25:45,375
Alguém!

506
00:25:49,649 --> 00:25:50,999
Espere!

507
00:25:55,287 --> 00:25:57,263
Por favor, deixe-me ir!

508
00:25:57,264 --> 00:25:58,923
Deixe-me ir, por favor!

509
00:26:31,520 --> 00:26:33,670
Ele matou uma mulher
dessa vez.

510
00:26:33,672 --> 00:26:35,801
E também é a primeira
que ele encobriu.

511
00:26:37,140 --> 00:26:39,600
Isso é remorso.
Ela não fazia parte do plano.

512
00:26:39,601 --> 00:26:42,631
O que explica porque ele moveu
o corpo. Ela não foi morta aqui.

513
00:26:42,632 --> 00:26:44,467
E o garrote foi usado
após a morte.

514
00:26:44,468 --> 00:26:47,542
A causa da morte parece ser
uma contusão atrás da cabeça.

515
00:26:47,643 --> 00:26:50,038
Ele não fez um bom trabalho
encobrindo isso.

516
00:26:50,239 --> 00:26:51,559
Ele está em pânico.

517
00:26:51,728 --> 00:26:54,057
Encontramos onde ele
a matou, e o encontramos.

518
00:26:54,059 --> 00:26:56,176
Só que ninguém sabe
nem o nome dela.

519
00:26:56,178 --> 00:26:58,174
Sem identificação.
Só um telefone.

520
00:26:59,131 --> 00:27:01,136
<i>Uma mensagem não ouvida.</i>

521
00:27:01,137 --> 00:27:03,700
<i>Oi, meu nome é
Derek Morgan do FBI.</i>

522
00:27:03,701 --> 00:27:06,828
<i>Estou tentando achar uma mulher,
primeiro nome é Ashley.</i>

523
00:27:06,829 --> 00:27:09,312
<i>-É muito importante.</i>
-Essa é Ashley.

524
00:27:09,774 --> 00:27:13,377
O nome dela é Ashley Fouladi.
É graduanda na B.C.

525
00:27:13,378 --> 00:27:15,946
Contas, aluguel e telefone,
estão no nome do pai.

526
00:27:15,948 --> 00:27:18,392
<i>-Por isso não a achávamos.</i>
-Tem um endereço, Garcia?

527
00:27:18,393 --> 00:27:20,325
Tenho. Rua Boylston, 2410.

528
00:27:21,073 --> 00:27:23,854
Rua Boylston.
É onde Colin Kirkland mora,

529
00:27:23,856 --> 00:27:25,972
e o garoto que testemunhou
o ataque em Preston.

530
00:27:25,974 --> 00:27:27,970
São vizinhos.
Mesmo prédio, andar diferente.

531
00:27:27,971 --> 00:27:31,703
Ela não foi planejada, Scotty,
com quem ela estava, foi.

532
00:27:31,704 --> 00:27:34,323
Certo. E o alvo não era Colin,
o vizinho dela,

533
00:27:34,324 --> 00:27:36,115
era Jake, o garoto
com quem ele estava.

534
00:27:36,116 --> 00:27:37,943
O suspeito não persegue
quem ele mata,

535
00:27:37,944 --> 00:27:39,860
persegue
quem mora naquele prédio.

536
00:27:40,122 --> 00:27:43,018
As vítimas devem ter interagido
com alguém que mora lá.

537
00:27:44,776 --> 00:27:47,610
Como ele escolhe
quem ele mata?

538
00:27:47,612 --> 00:27:49,783
Vamos olhar isso.
Ashley volta para casa

539
00:27:49,784 --> 00:27:52,753
com um mulherengo
que o suspeito depois mata.

540
00:27:53,557 --> 00:27:56,503
Colin jogava um vídeo game
que não deveria ter.

541
00:27:56,505 --> 00:27:59,163
O suspeito matou o garoto
que deu isso para ele.

542
00:27:59,791 --> 00:28:01,625
Ele está mirando
péssimas influências.

543
00:28:01,627 --> 00:28:04,136
-Ele se vê como um protetor.
-Ou um pai.

544
00:28:05,129 --> 00:28:07,681
Ele mantém as pessoas
debaixo das asas dele.

545
00:28:07,683 --> 00:28:09,866
Significa que deve tido
uma perda no passado.

546
00:28:09,867 --> 00:28:11,652
Uma pela qual ele se culpa.

547
00:28:19,961 --> 00:28:22,084
Agentes. Como posso ajudar?

548
00:28:22,085 --> 00:28:24,208
Uma das residentes,
Ashley Fouladi,

549
00:28:24,209 --> 00:28:25,580
foi morta essa noite.

550
00:28:26,235 --> 00:28:28,089
Só queremos fazer
algumas perguntas.

551
00:28:31,815 --> 00:28:33,123
Isso é horrível.

552
00:28:33,125 --> 00:28:35,702
Notou algo estranho
nessa noite?

553
00:28:35,703 --> 00:28:37,810
Não. Mas acabei de chegar.

554
00:28:37,811 --> 00:28:40,141
O cara da noite teve
uma emergência, então

555
00:28:40,142 --> 00:28:41,497
me chamaram de volta.

556
00:28:41,499 --> 00:28:44,451
Você a viu hoje mais cedo?
Ela estava com alguém?

557
00:28:44,710 --> 00:28:46,186
Ninguém estava com ela, mas

558
00:28:46,188 --> 00:28:48,429
me perguntou
dos registros de visitantes.

559
00:28:48,430 --> 00:28:51,074
Ela tentava achar
o número de um cara

560
00:28:51,075 --> 00:28:53,110
e a mandei
para o nosso depósito.

561
00:28:53,111 --> 00:28:56,730
-Pode nos mostrar?
-Posso, claro. Por aqui.

562
00:29:12,096 --> 00:29:13,663
Está limpo.

563
00:29:17,468 --> 00:29:19,326
Alguém tem morado aqui.

564
00:29:19,721 --> 00:29:21,994
Parece que está fazendo
um tipo de colagem

565
00:29:21,995 --> 00:29:23,935
ou livro de recortes
ou algo parecido.

566
00:30:01,365 --> 00:30:04,565
Ele tem uma visão do pátio todo
e meia dúzia de apartamentos.

567
00:30:04,566 --> 00:30:06,383
Vê quem vai
e volta o dia inteiro.

568
00:30:06,384 --> 00:30:08,927
Olhe isso.
É um vídeo ao vivo.

569
00:30:13,391 --> 00:30:15,465
A quem mais ele está
observando?

570
00:30:17,627 --> 00:30:18,928
Esse é o Tanner.

571
00:30:20,064 --> 00:30:21,667
O cara que estou cobrindo.

572
00:30:29,636 --> 00:30:32,608
O nome dele é Tanner Johnson
e a vida não tem sido fácil.

573
00:30:32,609 --> 00:30:34,443
Ele perdeu um filho, não foi?

574
00:30:34,512 --> 00:30:37,019
<i>Perdeu. No ano passado.</i>
Jeremy, 10 anos.

575
00:30:37,020 --> 00:30:39,773
De acordo com os relatórios,
Jeremy brincava com um amigo,

576
00:30:39,774 --> 00:30:41,618
brincavam de luta livre,

577
00:30:41,619 --> 00:30:46,365
quando Tanner, um fotógrafo
autônomo/barra/notívago

578
00:30:46,366 --> 00:30:48,325
recebeu uma ligação,
saiu para atendê-la.

579
00:30:48,326 --> 00:30:50,924
Quando retornou,
o filho estava inconsciente.

580
00:30:50,925 --> 00:30:54,514
O amigo tentava reanimá-lo
de uma gravata que deu errado.

581
00:30:55,833 --> 00:30:58,435
O filho foi estrangulado.
Por isso usa um garrote.

582
00:30:58,447 --> 00:31:01,123
<i>Jeremy ficou na UTI
por alguns dias, mas morreu.</i>

583
00:31:01,124 --> 00:31:03,924
Tanner se culpa. Ele parou
de olhar por um minuto,

584
00:31:03,925 --> 00:31:07,078
-e então, perdeu o filho.
-E não parou até agora.

585
00:31:07,079 --> 00:31:09,146
A dor deve ter o consumido.

586
00:31:09,147 --> 00:31:12,147
Apesar de ser estressante, o que
desencadeou os assassinatos?

587
00:31:12,148 --> 00:31:15,452
Garcia, e a mulher de Tanner?
O casamento sobreviveu a isso?

588
00:31:18,072 --> 00:31:22,259
Não. Ela o chutou há 2 meses,
logo antes dos assassinatos.

589
00:31:22,260 --> 00:31:25,212
Ele perdeu o filho, e depois,
à mulher e a casa.

590
00:31:25,213 --> 00:31:27,598
É o suficiente
para alguém surtar.

591
00:31:27,599 --> 00:31:30,601
Adicione a culpa. É muita coisa.
Ele se desestabilizou.

592
00:31:30,602 --> 00:31:33,251
Transferência paterna.
Ele disse que os moradores

593
00:31:33,252 --> 00:31:36,221
-de seu prédio eram uma família.
-Está faltando algo.

594
00:31:36,222 --> 00:31:39,694
-Por que ele documentou isso?
-Ele relatou que está sem tempo.

595
00:31:39,695 --> 00:31:41,744
O livro deve ter algo
a ver com isso.

596
00:31:41,745 --> 00:31:43,698
-<i>Bingo!</i>
-O que foi, Garcia?

597
00:31:43,699 --> 00:31:46,367
Hannah, a mulher do Tanner,
ela está grávida.

598
00:31:48,252 --> 00:31:50,454
É isso que ele está
assistindo online.

599
00:31:50,455 --> 00:31:52,290
Garcia, para quando é o bebê?

600
00:31:53,191 --> 00:31:56,676
O nascimento do bebê...
Ontem.

601
00:31:59,000 --> 00:32:03,884
Matt? Acho que está na hora.
Seu sobrinho já está impaciente.

602
00:32:10,007 --> 00:32:12,243
Não se preocupe.
Estou em casa.

603
00:32:13,100 --> 00:32:17,348
E quando o bebê nascer,
seremos novamente uma família.

604
00:32:40,512 --> 00:32:41,996
Ele não está atendendo.

605
00:32:41,997 --> 00:32:44,164
E nem vai.
Ele conseguiu o que queria.

606
00:32:46,100 --> 00:32:48,902
Estou pesquisando pistas
nas redes sociais da Hanna.

607
00:32:48,903 --> 00:32:51,205
O irmão Matt ficará
com ela até o bebê nascer.

608
00:32:51,206 --> 00:32:54,007
-Estou mandando o número dele.
-Não se incomode, eu o vejo.

609
00:32:54,008 --> 00:32:55,308
Aonde?

610
00:33:01,083 --> 00:33:05,553
Deus... você o matou.
Por quê?

611
00:33:05,554 --> 00:33:08,456
Não se preocupe com ele.
Sente-se!

612
00:33:08,457 --> 00:33:11,225
Ele não vai machucar a Hannah
ou o bebê, vai?

613
00:33:11,226 --> 00:33:15,046
Não enquanto estiver grávida.
Ele precisa da criança a salvo.

614
00:33:15,047 --> 00:33:16,447
E depois?

615
00:33:20,151 --> 00:33:23,354
Olhe para mim, olhe para mim.
Seremos uma família de novo.

616
00:33:23,355 --> 00:33:27,274
Não podemos ser uma família.
Não funcionou.

617
00:33:27,275 --> 00:33:30,595
Mas dará certo dessa vez,
dará certo, porque eu mudei!

618
00:33:30,596 --> 00:33:32,780
Eu percebi.

619
00:33:32,781 --> 00:33:36,581
Eu fiz tudo o que você disse.
Eu estou forte agora...

620
00:33:36,582 --> 00:33:40,254
-Posso nos manter em segurança.
-Se quer nos proteger,

621
00:33:40,255 --> 00:33:43,876
preciso que me leve
para um hospital.

622
00:33:48,297 --> 00:33:49,597
Por favor.

623
00:33:51,032 --> 00:33:52,432
Por favor.

624
00:34:02,411 --> 00:34:06,263
Não posso te levar ao hospital.
Algo pode acontecer com o bebê.

625
00:34:06,264 --> 00:34:09,650
É exatamente porque precisa
me levar até o hospital.

626
00:34:09,651 --> 00:34:15,072
-Não, algo poderia dar errado.
-Deus, e aqui não dará?

627
00:34:15,073 --> 00:34:17,274
Aqui...

628
00:34:17,275 --> 00:34:22,246
-Aqui... eu posso te ajudar.
-Você não pode me ajudar!

629
00:34:22,247 --> 00:34:25,382
Você é muito fraco!
Você sempre será fraco.

630
00:34:26,952 --> 00:34:28,785
Fraco.

631
00:34:29,921 --> 00:34:32,255
Vai mudar de ideia
quando ver isso.

632
00:34:35,877 --> 00:34:38,546
Veja. Está vendo?
Olhe.

633
00:34:38,547 --> 00:34:41,265
Tanner acha que o livro prova
que ele pode cuidar do bebê.

634
00:34:41,266 --> 00:34:44,285
E se ela rejeitar,
ele pode ficar ainda pior.

635
00:34:44,286 --> 00:34:45,786
E o que acontece depois?

636
00:34:45,787 --> 00:34:48,271
Ninguém ficará a salvo,
nem mesmo a criança.

637
00:34:50,542 --> 00:34:54,895
Olhe, olhe. Esse é o Colin.
Colin é um bom garoto, sério.

638
00:34:54,896 --> 00:34:58,983
Até ele conhecer o garoto, Jake.
Mas já cuidei dele.

639
00:34:58,984 --> 00:35:02,787
E...
E esse cara, Scott...

640
00:35:02,788 --> 00:35:06,243
Eu já o vi antes no prédio.
Sabe, a Ashley...

641
00:35:06,244 --> 00:35:09,259
Ashley achou que era a primeira
garota que ele seduziu,

642
00:35:09,260 --> 00:35:11,895
mas não era. Fui me garantir
de que ela seria a última.

643
00:35:11,896 --> 00:35:16,084
-O que é isso?
-Isso é prova.

644
00:35:16,985 --> 00:35:19,836
Uma prova de que posso cuidar
do nosso bebê.

645
00:35:23,624 --> 00:35:25,077
Isso é prova.

646
00:35:29,146 --> 00:35:34,351
Prova que nunca deixarei nada
nem ninguém machucá-lo.

647
00:35:34,352 --> 00:35:37,804
Você... é louco.

648
00:35:38,639 --> 00:35:40,289
Não.

649
00:35:47,949 --> 00:35:51,152
-Solte!
-Vocês não podiam estar aqui.

650
00:35:51,153 --> 00:35:53,920
Tanner, pense bem.
Não quer machucar o bebê.

651
00:35:53,921 --> 00:35:57,057
-Foi o que aconteceu ao Jeremy.
-Saiam! Vão embora daqui!

652
00:35:58,759 --> 00:36:01,429
-Hannah, e as contrações?
-Estão constantes!

653
00:36:01,430 --> 00:36:03,981
-O bebê está nascendo.
-Cara, seu filho vai nascer,

654
00:36:03,982 --> 00:36:06,333
queremos ajudar,
mas baixe a arma.

655
00:36:06,334 --> 00:36:08,768
Não! É o meu filho,
não vou abandoná-lo.

656
00:36:27,222 --> 00:36:29,523
Hannah, respire profundamente.
Respire.

657
00:36:29,524 --> 00:36:31,993
-Meu Deus.
-Hannah, comece a empurrar.

658
00:36:31,994 --> 00:36:34,394
Precisamos de paramédicos
na casa da Hannah, agora.

659
00:36:34,395 --> 00:36:36,680
-Eles já estão à caminho.
-Eu não posso.

660
00:36:36,681 --> 00:36:38,799
Pode sim, igual quando teve
o Jeremy.

661
00:36:38,800 --> 00:36:41,085
-1, 2, 3.
-Não está ajudando.

662
00:36:41,086 --> 00:36:44,020
Tanner, precisa largá-la.
Estresse não é bom para o bebê.

663
00:36:44,021 --> 00:36:46,290
Se ela começar a puxar,
perderemos a criança.

664
00:36:46,291 --> 00:36:48,543
Preciso vê-lo.
Preciso mantê-lo seguro.

665
00:36:48,544 --> 00:36:50,026
Igual fez com a Ashley?

666
00:36:51,228 --> 00:36:54,862
-Foi um acidente. Não queria...
-Sei que foi, acidentes ocorrem.

667
00:36:54,863 --> 00:36:57,162
O que houve com Jeremy
também foi um acidente, não é?

668
00:36:58,163 --> 00:37:01,072
Se eu estivesse lá,
eu poderia tê-lo ajudado.

669
00:37:07,845 --> 00:37:11,181
Algo está errado. O cordão
umbilical está enforcado o bebê.

670
00:37:11,182 --> 00:37:12,967
-O quê?
-Reid, faça algo.

671
00:37:12,968 --> 00:37:15,787
Preciso de algo para cortá-lo.

672
00:37:16,788 --> 00:37:18,873
Use isso.

673
00:37:18,874 --> 00:37:20,541
Não! Não!

674
00:37:20,542 --> 00:37:23,694
Hannah, seu bebê está indo bem,
continue empurrando.

675
00:37:23,695 --> 00:37:26,029
-Os médicos estão vindo.
-Não podemos movê-la agora,

676
00:37:26,030 --> 00:37:28,699
-ela terá o bebê aqui.
-Deus!

677
00:37:28,700 --> 00:37:31,618
Aperte a mão o máximo que puder,
e continue empurrando.

678
00:37:31,619 --> 00:37:33,837
-Não consigo.
-Consegue sim, está indo bem.

679
00:37:33,838 --> 00:37:36,056
-Preciso ver isso.
-Está indo bem.

680
00:37:36,057 --> 00:37:37,957
Estou vendo a cabeça.
Empurre.

681
00:37:37,958 --> 00:37:39,659
-Já viu o suficiente.
-Não!

682
00:37:39,660 --> 00:37:42,896
Continue empurrando, certo?

683
00:37:46,601 --> 00:37:48,202
Deus!

684
00:38:16,847 --> 00:38:20,801
"A coisa mais importante que os
pais podem ensinar aos filhos,

685
00:38:20,802 --> 00:38:24,539
é como se cuidarem, sem eles."

686
00:38:24,540 --> 00:38:25,940
Frank Clark.

687
00:38:25,941 --> 00:38:27,424
Ao Dr. Spencer Reid,

688
00:38:27,425 --> 00:38:31,095
que talvez acrescente "Médico"
a lista de credenciais.

689
00:38:31,096 --> 00:38:34,381
E ao Spencer Johnson,
que seja um menino prodígio

690
00:38:34,382 --> 00:38:38,402
-como seu homônimo.
-Como você sabia o que fazer?

691
00:38:38,403 --> 00:38:41,388
Memorizei o manual de nascimento
da JJ quando ela estava grávida,

692
00:38:41,389 --> 00:38:44,023
no caso dela entrar em trabalho
de parto em serviço.

693
00:38:44,024 --> 00:38:48,095
Preciso admitir que a prática
não vive sem a teoria.

694
00:38:48,096 --> 00:38:49,747
Você foi ótimo, Spence.

695
00:38:49,748 --> 00:38:52,599
Obrigado. Mas esta noite não é
sobre mim. Ao Dave Rossi.

696
00:38:52,600 --> 00:38:54,217
Ainda não acredito
que fizeram isso.

697
00:38:54,218 --> 00:38:56,720
Você precisava de um adeus
apropriado.

698
00:38:56,721 --> 00:39:00,908
E posso ter publicado no fórum
do FBI que você paga a bebida.

699
00:39:00,909 --> 00:39:04,512
-É isso mesmo. Obrigado!
-Mas isso não é tudo.

700
00:39:04,513 --> 00:39:07,181
Creio que nenhum membro
da equipe

701
00:39:07,182 --> 00:39:08,849
já tenha ouvido você cantar.

702
00:39:08,850 --> 00:39:12,119
-Agora no palco, David Rossi.
-Isso foi intencional.

703
00:39:12,120 --> 00:39:13,603
Agora no palco, David Rossi.

704
00:39:14,603 --> 00:39:18,542
Dave, traga seu bumbum até aqui
e cante para nós.

705
00:39:18,543 --> 00:39:21,829
-E, veja, está no seu tom.
-É, "tom to".

706
00:39:26,751 --> 00:39:31,005
As boas lembranças que teriam
acontecido entre essas paredes,

707
00:39:31,006 --> 00:39:33,608
se acham que vou fazer isso
sem ajuda, estão loucos.

708
00:39:33,609 --> 00:39:36,026
Venham, JJ, Reid, vamos lá.

709
00:39:37,629 --> 00:39:39,147
Derek!

710
00:39:40,148 --> 00:39:41,565
Venha!

711
00:39:49,073 --> 00:39:50,373
Que horas são?

712
00:39:50,374 --> 00:39:54,944
<i>São 9 horas de um sábado</i>

713
00:39:54,945 --> 00:39:58,198
<i>A freguesia de sempre
começa a chegar</i>

714
00:39:58,199 --> 00:40:02,735
<i>Sentado a meu lado
um velho homem</i>

715
00:40:02,737 --> 00:40:07,074
<i>Faz amor com seu gim tônica</i>

716
00:40:07,075 --> 00:40:08,641
Blake!

717
00:40:11,262 --> 00:40:12,679
Todos cantando!

718
00:40:17,252 --> 00:40:21,121
<i>Ele diz, filho,
você pode tocar uma lembrança</i>

719
00:40:21,122 --> 00:40:22,422
Como está indo?

720
00:40:22,423 --> 00:40:24,925
<i>Não conheço bem a letra</i>

721
00:40:24,926 --> 00:40:26,226
Como se sente com isso?

722
00:40:26,227 --> 00:40:29,862
<i>Mas ela é triste e doce,
e eu a conhecia inteira</i>

723
00:40:29,863 --> 00:40:33,900
<i>Quando ainda vestia roupas
de um jovem</i>

724
00:40:45,165 --> 00:40:47,165
<i>Griots e SuBMakerS</i>

725
00:40:47,166 --> 00:40:50,166
<i>Um novo conceito
que faz a diferença.</i>

