﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,718
<i> Previously on Revolution... </ i>

2
00:00:02,719 --> 00:00:03,719
Parado!

3
00:00:08,012 --> 00:00:09,480
O que diabos está acontecendo comigo?

4
00:00:09,717 --> 00:00:10,532
É o seu filho.

5
00:00:10,702 --> 00:00:12,853
Eles o pegaram no centro de reprogramação do
.

6
00:00:12,871 --> 00:00:15,122
Ou você matá-lo, ou ele nos mata.

7
00:00:15,157 --> 00:00:17,842
[Grunts]

8
00:00:17,996 --> 00:00:20,281
Você ainda é meu filho.

9
00:00:20,315 --> 00:00:22,583
Em nome do governo dos Estados Unidos,

10
00:00:22,617 --> 00:00:24,969
Sebastian Monroe, você está preso.

11
00:00:25,003 --> 00:00:26,404
Se eu não tivesse lhe dado Monroe,

12
00:00:26,438 --> 00:00:28,288
Texas teria voltado aqui,

13
00:00:28,306 --> 00:00:29,807
armas em punho.

14
00:00:29,936 --> 00:00:31,220
Carver Geral acaba de assinar um tratado

15
00:00:31,238 --> 00:00:34,223
reconhecendo oficialmente o novo brilhante EUA de A.

16
00:00:34,257 --> 00:00:36,275
Carver concedido
jurisdição sobre Willoughby,

17
00:00:36,326 --> 00:00:37,559
o seu pequeno próprio Guantánamo.

18
00:00:37,577 --> 00:00:40,696
Noite, amigo.

19
00:00:40,730 --> 00:00:44,583
Venho por meio desta frase que você
morrer por injeção letal.

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,118
Eu tenho um filho lá fora.

21
00:00:46,169 --> 00:00:48,370
Sim, eu sabia sobre ele,
e eu escondi-lo de você.

22
00:00:48,404 --> 00:00:50,739
Seu filho da puta!

23
00:00:50,757 --> 00:00:52,074
Eu sinto muito.

24
00:00:52,092 --> 00:00:55,261
[Ofegante]

25
00:00:55,295 --> 00:00:59,098
[sino repicar]

26
00:01:06,673 --> 00:01:08,841
[Pá raspagem]

27
00:01:12,646 --> 00:01:15,481
[batidas Alto]

28
00:01:17,934 --> 00:01:20,602
[Madeira rangidos]

29
00:01:20,620 --> 00:01:23,956
[grilos cantando]

30
00:01:23,990 --> 00:01:26,992
Não tente mover .

31
00:01:34,935 --> 00:01:37,586
Bass?

32
00:01:37,620 --> 00:01:39,855
Hey.

33
00:01:39,889 --> 00:01:43,976
Olhe para mim.

34
00:01:44,010 --> 00:01:46,528
Hey, amigo.

35
00:01:46,563 --> 00:01:48,430
Quanto você deu a ele?

36
00:01:48,464 --> 00:01:50,649
Barbitúricos suficiente para cair de um cavalo.

37
00:01:50,684 --> 00:01:52,518
Fazê-lo parecer morto.

38
00:01:52,664 --> 00:01:54,114
Como está se sentindo?

39
00:01:54,165 --> 00:01:56,566
Você pode andar?

40
00:01:56,584 --> 00:01:59,403
Olhe para você. Você está feliz em me ver.

41
00:01:59,421 --> 00:02:02,739
- O quê?
- Você me perdeu.

42
00:02:02,757 --> 00:02:05,209
Você é meu melhor amigo.

43
00:02:05,243 --> 00:02:06,877
[Risos]

44
00:02:06,911 --> 00:02:08,946
Okay.

45
00:02:08,980 --> 00:02:10,214
Isso é... que é suficiente.

46
00:02:10,248 --> 00:02:12,883
Miles.

47
00:02:12,917 --> 00:02:15,919
Você... você tem que me dizer.

48
00:02:18,773 --> 00:02:20,590
Dizer-lhe o quê?

49
00:02:20,608 --> 00:02:23,610
Você tem que me dizer onde meu filho está.

50
00:02:26,597 --> 00:02:28,816
Uma coisa de cada vez.

51
00:02:30,618 --> 00:02:32,403
Quanto tempo até que ele é 100%?

52
00:02:32,437 --> 00:02:36,273
- Um par de dias.
- Por que você faz isso?

53
00:02:36,291 --> 00:02:39,960
Porque precisávamos dele.

54
00:02:39,994 --> 00:02:42,996
E você me pediu.

55
00:02:48,219 --> 00:02:50,170
Então, o que, estamos apenas deveria fazer

56
00:02:50,221 --> 00:02:52,005
o que estes patriotas dizer?

57
00:02:52,056 --> 00:02:55,125
- Acalme-se.
- Aaron,

58
00:02:55,143 --> 00:02:57,294
eles estão nos dizendo que livros
estamos autorizados a ensinar

59
00:02:57,312 --> 00:02:59,012
e quais as que não são.

60
00:02:59,063 --> 00:03:00,630
Eu não estou dizendo que não fique chateado.

61
00:03:00,648 --> 00:03:02,349
Eu estou dizendo acalmar.

62
00:03:02,400 --> 00:03:05,519
Nós não sabemos o que está ouvindo.

63
00:03:05,570 --> 00:03:08,739
[Crescimento Ecoando]

64
00:03:11,960 --> 00:03:14,945
[música Tense]

65
00:03:14,979 --> 00:03:17,986
♪

66
00:03:37,352 --> 00:03:40,604
[Sobreposição gritos]

67
00:03:49,063 --> 00:03:50,314
Rachel!

68
00:03:50,348 --> 00:03:53,567
Help!

69
00:03:53,618 --> 00:03:55,235
- Pai.
- Tourniquet.

70
00:03:55,286 --> 00:03:58,038
É.

71
00:03:58,072 --> 00:04:02,826
[Grunts]

72
00:04:02,860 --> 00:04:05,862
O que aconteceu?

73
00:04:17,141 --> 00:04:18,759
Precisamos conversar.

74
00:04:18,810 --> 00:04:21,044
Não é o melhor momento, Gene.
Estamos um pouco ocupados.

75
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
Sim? Três pessoas morreram apenas
. Fazer algum tempo.

76
00:04:23,431 --> 00:04:25,349
É por isso que estamos ocupados.

77
00:04:25,383 --> 00:04:26,850
Estamos tentando pegar quem fez isso.

78
00:04:26,884 --> 00:04:28,068
Really? Bem, sim, eu tenho certeza

79
00:04:28,102 --> 00:04:29,770
é apenas uma caçada desesperada.

80
00:04:29,856 --> 00:04:31,423
- Você está insinuando alguma coisa?
- Não, eu estou dizendo isso.

81
00:04:31,441 --> 00:04:34,276
Você detonar uma bomba na minha cidade

82
00:04:34,310 --> 00:04:35,561
Deus sabe por que razão.

83
00:04:35,595 --> 00:04:38,782
Primeiro, cuidado com a boca.

84
00:04:40,316 --> 00:04:43,485
Segundo... Sinto muito, sua cidade?

85
00:04:43,536 --> 00:04:46,622
Este é Willoughby, EUA.

86
00:04:46,656 --> 00:04:49,658
Seu trabalho é manter a nossa cidade saudável,

87
00:04:49,709 --> 00:04:51,776
feliz, e em conformidade.

88
00:04:51,794 --> 00:04:54,613
Isso é tudo.

89
00:04:54,631 --> 00:04:58,550
Quer dizer, a menos que você não é um americano leal.

90
00:05:03,289 --> 00:05:07,726
Vamos encontrar aqueles
responsável por este ato hediondo.

91
00:05:09,512 --> 00:05:12,297
Agora, o nosso melhor palpite

92
00:05:12,315 --> 00:05:14,683
é que há mais Andovers lá fora,

93
00:05:14,734 --> 00:05:17,469
e eles podem ter encontrado um caminho para dentro.

94
00:05:17,503 --> 00:05:20,689
Agora, eu não quero que nenhum de vocês se preocupar.

95
00:05:20,723 --> 00:05:22,140
Willoughby tornou-se...

96
00:05:22,158 --> 00:05:25,360
É como se fosse mais um deles todos os dias.

97
00:05:25,411 --> 00:05:28,213
Primeiro, precisamos reforçar nossas defesas,

98
00:05:28,247 --> 00:05:30,282
Isso estamos selando as portas,

99
00:05:30,316 --> 00:05:33,001
segurança duplicação nas paredes,

100
00:05:33,036 --> 00:05:37,489
instituir um toque de recolher em toda a cidade a partir do pôr do sol ao nascer do sol.

101
00:05:37,507 --> 00:05:40,825
Agora, tudo isso é apenas uma precaução
temporário

102
00:05:40,843 --> 00:05:43,128
e para sua própria proteção.

103
00:05:43,162 --> 00:05:45,514
Desculpe-me.

104
00:05:45,548 --> 00:05:46,998
Dr. Matheson.

105
00:05:47,016 --> 00:05:49,219
Sim.

106
00:05:51,254 --> 00:05:54,023
Você não se lembra de mim.

107
00:05:54,657 --> 00:05:55,857
Estou realmente que esquecível?

108
00:05:55,892 --> 00:05:57,893
Não, claro que não, senhor...

109
00:05:57,944 --> 00:05:59,811
Dr. Calvin Horn.

110
00:05:59,845 --> 00:06:01,313
Eu estava no D.O.D.

111
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
Projetos de energias alternativas.

112
00:06:06,703 --> 00:06:10,322
Oh, eu entendo. [Risos]

113
00:06:10,356 --> 00:06:12,541
Afinal, você era como
a rainha do baile por ali,

114
00:06:12,575 --> 00:06:16,027
e eu era apenas mais um rato em laboratório.

115
00:06:19,582 --> 00:06:24,219
Enfim, eu estava esperando que você e
Eu poderia ter um pouco de bate-papo.

116
00:06:24,253 --> 00:06:26,371
Claro.

117
00:06:26,389 --> 00:06:28,090
E agora?

118
00:06:28,124 --> 00:06:32,227
É hora de olhar para os seus inimigos
na cara e dizer...

119
00:06:32,261 --> 00:06:36,014
Claro.

120
00:06:36,048 --> 00:06:39,401
Deus abençoe Willoughby.

121
00:06:39,435 --> 00:06:41,069
Deus abençoe os Estados Unidos da América.

122
00:06:41,104 --> 00:06:43,739
[Gritos e aplausos]

123
00:06:43,773 --> 00:06:46,575
Quando DC caiu,

124
00:06:46,609 --> 00:06:50,228
eu estava no primeiro barco que fugiu para Cuba.

125
00:06:50,246 --> 00:06:52,781
É engraçado quando você pensa sobre isso.

126
00:06:52,832 --> 00:06:55,536
Nos levando a balsa lá.

127
00:06:57,570 --> 00:07:01,790
Sabe, nosso velho chefe estava no barco,

128
00:07:01,841 --> 00:07:04,843
Randall Flynn.

129
00:07:05,261 --> 00:07:08,930
E agora eu sou
conselheiro científico sênior do presidente.

130
00:07:10,416 --> 00:07:12,267
Quem teria pensado?

131
00:07:12,301 --> 00:07:15,771
É muito impressionante.

132
00:07:15,805 --> 00:07:18,824
Eu tenho uma confissão a fazer.

133
00:07:29,619 --> 00:07:33,989
Eu sou aquele que o enviou.

134
00:07:34,040 --> 00:07:38,460
Eu gostaria de escolher seu cérebro
sobre a nanotecnologia.

135
00:07:38,494 --> 00:07:40,462
Você não tem que jogar tímido.

136
00:07:40,496 --> 00:07:43,465
Eu sei tudo sobre isso.

137
00:07:43,499 --> 00:07:46,101
É um trabalho de gênio, médico.

138
00:07:46,135 --> 00:07:48,837
Da Vinci trabalho.

139
00:07:48,888 --> 00:07:50,672
Nós arruinou o mundo.

140
00:07:50,723 --> 00:07:53,993
O que não torna menos genial.

141
00:07:55,311 --> 00:07:59,098
Aprenda a tomar um elogio.

142
00:08:00,032 --> 00:08:05,303
Algumas quatrilhões
máquinas ao redor de nós,

143
00:08:05,338 --> 00:08:07,606
dentro de nós.

144
00:08:07,640 --> 00:08:10,692
Se pudéssemos programá-los,

145
00:08:10,743 --> 00:08:13,929
o controle deles,

146
00:08:13,963 --> 00:08:16,948
as possibilidades são infinitas.

147
00:08:16,982 --> 00:08:18,550
Como?

148
00:08:18,584 --> 00:08:19,818
Bem, para começar, poderíamos fazer muito mais

149
00:08:19,836 --> 00:08:22,005
do que virar as luzes apagadas.

150
00:08:24,040 --> 00:08:26,007
Dois dos nossos homens explodiu em chamas

151
00:08:26,042 --> 00:08:28,159
fora de Willoughby.

152
00:08:28,177 --> 00:08:29,694
É por isso que eu estou aqui.

153
00:08:29,729 --> 00:08:32,681
- Eu não entendo.
- Você não?

154
00:08:32,715 --> 00:08:36,852
Seus nanites absorver eletricidade.

155
00:08:36,886 --> 00:08:39,988
Eu me pergunto se eles poderiam ter
foi modificado para liberá-lo.

156
00:08:44,360 --> 00:08:47,379
Isto é impossível.

157
00:08:49,699 --> 00:08:52,367
Você sabe, eu não sou o gênio que você é.

158
00:08:52,401 --> 00:08:53,652
Me ajude a entender.

159
00:08:53,686 --> 00:08:55,987
Nesta cidade e em nenhum outro lugar,

160
00:08:56,021 --> 00:08:58,022
nanites tem agido estranhamente,

161
00:08:58,040 --> 00:09:00,191
para dizer o mínimo,

162
00:09:00,209 --> 00:09:04,930
e você está aqui nesta mesma cidade.

163
00:09:04,964 --> 00:09:07,966
É muita coincidência, não acha?

164
00:09:10,253 --> 00:09:12,872
Hum, eu não sei o que você está perguntando,

165
00:09:14,390 --> 00:09:17,726
mas o que quer...

166
00:09:17,760 --> 00:09:18,997
Isso é...

167
00:09:22,031 --> 00:09:24,733
Eu não estou fazendo isso.

168
00:09:30,656 --> 00:09:33,658
Bem, se não você, então quem?

169
00:09:37,944 --> 00:09:44,871
- Sincronizadas e corrigidas por DODYS -
DODYS :* 

170
00:09:48,460 --> 00:09:49,860
Não. Não. Não. ..

171
00:09:49,861 --> 00:09:50,861
Eu não sou ninguém.

172
00:09:51,463 --> 00:09:52,830
É... Eu não sou nada! Eu não sou ninguém.

173
00:09:52,882 --> 00:09:54,582
Ele já está sobre os corpos, Aaron.

174
00:09:54,616 --> 00:09:56,617
É só uma questão de tempo antes de
Horn é para você!

175
00:09:56,635 --> 00:09:59,470
Eu sou inútil. Eu não posso nem controlá-lo.

176
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
Então, ele cutuca e estimula você
até que ele descobre isso.

177
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
Então, o que eu sou, E.T. agora?

178
00:10:04,026 --> 00:10:05,360
Temos que tirá-lo da cidade,

179
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
apenas até descobrirmos o nosso próximo jogo.

180
00:10:07,179 --> 00:10:09,466
Onde eu devo ir?

181
00:10:11,800 --> 00:10:14,769
Out de Monroe.

182
00:10:14,803 --> 00:10:16,771
Acho que eu estou feliz que eu o mantinha vivo.

183
00:10:16,805 --> 00:10:19,473
Oh, por isso estou mais seguro com esse psicopata?

184
00:10:19,491 --> 00:10:22,977
Você é. Você não viu os olhos de chifre.

185
00:10:22,995 --> 00:10:25,997
Confie em mim, Aaron. Você é.

186
00:10:29,201 --> 00:10:30,952
- Então Cynthia está vindo também.
- Aaron, deixá-la fora disso.

187
00:10:30,986 --> 00:10:32,653
- Ela já está nele.
- Todos os portões estão trancados.

188
00:10:32,671 --> 00:10:34,155
Segurança da triplicou.
Ele vai ser duro o suficiente

189
00:10:34,173 --> 00:10:35,690
ficando sua bunda
a parede, para não falar dela.

190
00:10:35,724 --> 00:10:38,293
Se eles querem ficar para mim, para me machucar,

191
00:10:38,327 --> 00:10:40,044
quem você acha que eles vão usar?

192
00:10:40,095 --> 00:10:43,097
- Não há nenhuma maneira.
- Encontre uma maneira!

193
00:11:06,572 --> 00:11:09,240
[Música Somber]

194
00:11:09,275 --> 00:11:17,298
♪

195
00:11:43,599 --> 00:11:46,718
Você Dr. Gene Porter?

196
00:11:46,769 --> 00:11:48,186
Minhas condolências.

197
00:11:48,220 --> 00:11:51,522
Fiquei triste ao ouvir sobre sua esposa.

198
00:11:51,557 --> 00:11:53,157
Desculpe-me?

199
00:11:53,192 --> 00:11:57,729
A cólera é uma péssima maneira de ir.

200
00:11:57,763 --> 00:12:00,782
E quem é você?

201
00:12:03,068 --> 00:12:06,070
Eu só quero ajudar.

202
00:12:12,461 --> 00:12:14,078
Esta é a vacina.

203
00:12:14,129 --> 00:12:16,264
Vacina contra a cólera. Alta qualidade.

204
00:12:16,298 --> 00:12:19,917
Feito pré-apagão.

205
00:12:19,952 --> 00:12:21,919
Onde você conseguiu isso?

206
00:12:21,971 --> 00:12:23,371
Há muito mais de onde isso veio.

207
00:12:23,389 --> 00:12:26,341
Eu tenho algumas centenas de doses nas proximidades.

208
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
Agora, uma delas é
vale um saco de diamantes.

209
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
Ele é todo seu, se você quiser.

210
00:12:37,603 --> 00:12:39,240
Filho...

211
00:12:42,274 --> 00:12:46,361
Quando algo parece bom demais para ser verdade,

212
00:12:46,395 --> 00:12:49,099
que é porque é.

213
00:12:51,233 --> 00:12:55,920
Então, o que você quer?

214
00:12:55,954 --> 00:12:59,757
O que eu não quero é os americanos a morrer

215
00:13:00,009 --> 00:13:03,011
de alguma doença do terceiro mundo sujo.

216
00:13:05,264 --> 00:13:08,749
Eu quero meu país de volta,

217
00:13:08,767 --> 00:13:11,786
e eu quero sua ajuda para fazê-lo.

218
00:13:20,979 --> 00:13:23,981
Jason?

219
00:13:28,454 --> 00:13:30,071
[Gemidos]

220
00:13:30,105 --> 00:13:33,441
Beba um pouco disso.

221
00:13:33,475 --> 00:13:34,826
[Suspiro]

222
00:13:34,827 --> 00:13:36,227
eu sei, tem gosto de merda na torrada,

223
00:13:36,245 --> 00:13:37,562
mas vai ajudar a lavar as drogas.

224
00:13:40,949 --> 00:13:43,351
Como você se sente?

225
00:13:43,385 --> 00:13:44,585
Eu estou bem, eu acho.

226
00:13:44,620 --> 00:13:46,921
Eita.

227
00:13:46,955 --> 00:13:49,573
- O quê?
- É um ato.

228
00:13:49,591 --> 00:13:53,128
Você soltá-lo, ele vai matar nós dois.

229
00:13:53,762 --> 00:13:55,880
Você não pode corrigi-lo.

230
00:13:55,914 --> 00:14:00,385
É o treinamento. Sinto muito.

231
00:14:00,419 --> 00:14:02,920
[Tiros à distância]

232
00:14:07,309 --> 00:14:10,478
[Tiros]

233
00:14:10,529 --> 00:14:11,979
É cerca de uma milha fora.

234
00:14:12,031 --> 00:14:14,282
Mais cadetes do centro
. Temos que ir agora.

235
00:14:14,316 --> 00:14:16,150
Pai, tomar as algemas, para que eu possa ajudar.

236
00:14:16,201 --> 00:14:18,102
Não, você não pode. Não podemos nem mesmo levá-lo.

237
00:14:18,120 --> 00:14:20,471
- Estou bem.
- Ele não está bem.

238
00:14:20,506 --> 00:14:21,989
Ele vai gritar para eles,
dar a nossa posição.

239
00:14:22,041 --> 00:14:23,741
- Eu não vou!
- Ele está mentindo!

240
00:14:23,775 --> 00:14:26,978
- Pai...
- Cale a boca.

241
00:14:34,803 --> 00:14:37,822
Tom...

242
00:14:46,348 --> 00:14:48,299
Uma palavra...

243
00:14:48,317 --> 00:14:50,637
Uma sílaba da sua boca...

244
00:14:52,971 --> 00:14:56,274
E você está morto.

245
00:14:56,308 --> 00:14:58,326
Entendeu?

246
00:15:34,179 --> 00:15:35,646
Não, Miles. Eu não estou bem.

247
00:15:35,680 --> 00:15:38,366
Eu estou com fome.

248
00:15:51,130 --> 00:15:54,132
Oh, você tem que estar brincando comigo.

249
00:16:00,055 --> 00:16:02,673
Dr. Porter. Eu sou Calvin Horn.

250
00:16:02,707 --> 00:16:04,842
Eu ouvi muito sobre você.

251
00:16:04,876 --> 00:16:09,430
As coisas boas, eu espero.

252
00:16:09,481 --> 00:16:11,349
So...

253
00:16:11,383 --> 00:16:14,218
Ela disse algo sobre mim?

254
00:16:14,236 --> 00:16:15,570
Lamento?

255
00:16:15,604 --> 00:16:20,408
Rachel, na privacidade da sua própria casa.

256
00:16:20,442 --> 00:16:23,444
Truman me diz que você é um bom ouvinte.

257
00:16:25,897 --> 00:16:28,866
[Música Ominous]

258
00:16:28,900 --> 00:16:32,620
♪

259
00:16:32,671 --> 00:16:34,874
Dr. Porter.

260
00:16:36,908 --> 00:16:38,546
Ela disse alguma coisa?

261
00:16:41,580 --> 00:16:44,415
Ela não disse nada.

262
00:16:44,433 --> 00:16:46,551
Ela está sendo discutindo com minha neta,

263
00:16:46,585 --> 00:16:49,587
mas que é sobre ele.

264
00:16:56,812 --> 00:16:58,479
Bem...

265
00:16:58,530 --> 00:17:01,315
Você vai informar-me se
ela não disse nada.

266
00:17:01,366 --> 00:17:04,785
Claro.

267
00:17:28,006 --> 00:17:31,292
[Man gemendo, fazendo barulho metálico
] [música Ominous]

268
00:17:43,521 --> 00:17:45,355
[Gemendo]

269
00:17:50,978 --> 00:17:52,779
[Soluçando] Por favor...

270
00:17:52,813 --> 00:17:54,831
Eu só quero ir para casa.

271
00:17:54,866 --> 00:17:56,700
Eu tenho uma filha.

272
00:17:56,751 --> 00:17:59,836
Favor. Por favor.

273
00:17:59,871 --> 00:18:01,672
[Suspiros]

274
00:18:01,706 --> 00:18:04,657
[Resmungando]

275
00:18:17,689 --> 00:18:21,558
[clatters Pail]

276
00:18:21,609 --> 00:18:24,361
Ele está fora novamente.

277
00:18:24,395 --> 00:18:26,229
Doc, um pouco de suco de wake-up, por favor?

278
00:18:26,280 --> 00:18:29,700
[Pail clangs]

279
00:18:29,734 --> 00:18:31,818
Doc.

280
00:18:31,852 --> 00:18:33,870
Agora.

281
00:18:55,259 --> 00:18:57,227
[Suspiros]

282
00:18:57,261 --> 00:18:58,895
[Tosse]

283
00:18:58,930 --> 00:19:02,065
Obrigado, doc.

284
00:19:02,100 --> 00:19:04,551
Agora... onde estávamos?

285
00:19:07,555 --> 00:19:10,657
[Man gemendo]

286
00:19:28,242 --> 00:19:31,211
Hey.

287
00:19:31,645 --> 00:19:33,749
Quem era ele, Shaw?

288
00:19:36,167 --> 00:19:38,452
Ele era de Austin

289
00:19:38,486 --> 00:19:41,889
e um inimigo dos Estados Unidos.

290
00:19:42,507 --> 00:19:44,324
Ou talvez ele era apenas um pobre coitado

291
00:19:44,342 --> 00:19:47,344
que queria ver seu filho.

292
00:19:51,099 --> 00:19:53,135
O que você fez aí...

293
00:19:55,853 --> 00:19:59,005
É muito longe. É... isso...

294
00:19:59,023 --> 00:20:02,025
Não é certo.

295
00:20:06,347 --> 00:20:09,015
O seu vagão é carregado.

296
00:20:09,033 --> 00:20:10,850
Temos você meds para T.B.

297
00:20:10,868 --> 00:20:12,486
E febre amarela neste momento.

298
00:20:12,520 --> 00:20:15,522
500 doses cada.

299
00:20:20,694 --> 00:20:24,548
Doc, nós somos os mocinhos, lembra?

300
00:20:34,892 --> 00:20:37,594
I observado na parede. Todos duplo coberto.

301
00:20:37,645 --> 00:20:39,746
E não tem que ser de pelo menos
mais uma centena de soldados na cidade.

302
00:20:39,781 --> 00:20:43,767
Por quê? O que eles estão planejando?

303
00:20:43,818 --> 00:20:46,186
Nada de bom.

304
00:20:46,220 --> 00:20:48,405
Bem, a menos que possamos obter Aaron
a cobrar através da parede

305
00:20:48,439 --> 00:20:51,525
estilo Kool-Aid, estou sem idéias.

306
00:20:51,559 --> 00:20:55,061
Eu posso fazer isso.

307
00:20:55,079 --> 00:20:56,913
Eu vou pegá-los para fora.

308
00:20:56,948 --> 00:20:59,032
Cynthia também.

309
00:20:59,066 --> 00:21:04,454
Pai, I. .. Eu acho que talvez
você deve ficar de fora.

310
00:21:04,505 --> 00:21:07,791
O que sei sobre Aaron.

311
00:21:07,842 --> 00:21:09,909
Fui ouvindo
galera falar por semanas.

312
00:21:09,927 --> 00:21:12,379
Você não é tão tranquila como você pensa,

313
00:21:12,413 --> 00:21:16,133
e se essas pessoas são tão ruins quanto você diz,

314
00:21:16,467 --> 00:21:19,469
temos que tirá-los.

315
00:21:21,589 --> 00:21:26,276
Como você vai fazer isso?

316
00:21:26,310 --> 00:21:29,446
Uma vez por semana eu cabeça para fora
para pegar Cottonwood,

317
00:21:29,480 --> 00:21:32,732
milefólio casca, alguns outros remédios
, e armazená-lo...

318
00:21:32,766 --> 00:21:34,651
[Madeira rangidos]

319
00:21:34,702 --> 00:21:37,320
Aqui.

320
00:21:37,371 --> 00:21:39,456
Cozy.

321
00:21:39,490 --> 00:21:40,957
Então, o que faz você pensar

322
00:21:40,992 --> 00:21:42,442
eles são apenas vou deixar você sair daqui?

323
00:21:42,460 --> 00:21:45,829
A cidade ainda precisa de remédio
. Tropas fazer também.

324
00:21:45,863 --> 00:21:49,499
Posso esgueirar Aaron passado,
direito para Monroe.

325
00:21:52,320 --> 00:21:53,920
Absolutamente não.

326
00:21:53,955 --> 00:21:55,922
- O que se busca a carroça?
- Eles não vão.

327
00:21:55,956 --> 00:21:57,307
De segurança apertado como um tambor.

328
00:21:57,341 --> 00:22:00,343
Rachel, eu preciso fazer isso.

329
00:22:03,981 --> 00:22:05,816
I viraram os olhos para
o que esses filhos da puta

330
00:22:05,850 --> 00:22:09,469
estavam fazendo por muito tempo.

331
00:22:09,487 --> 00:22:14,074
As pessoas estão morrendo, e
Eu tenho que fazer alguma coisa.

332
00:22:55,700 --> 00:22:58,568
[Barulho fraco]

333
00:23:06,627 --> 00:23:08,027
Acho que estamos ok...

334
00:23:08,045 --> 00:23:10,213
[Bala ricocheteia]

335
00:23:10,248 --> 00:23:12,549
[tiros]

336
00:23:18,589 --> 00:23:21,091
paradas Tiroteio]

337
00:23:30,318 --> 00:23:32,435
[Tiros]

338
00:23:40,227 --> 00:23:42,412
Eu sou cadete Jason Neville! Eu sou cativo!

339
00:23:42,446 --> 00:23:43,780
Onde você vai?

340
00:23:43,831 --> 00:23:47,117
Eu sou patriota cadete Jason Neville!

341
00:23:47,168 --> 00:23:49,619
Sou um cativo!

342
00:23:49,670 --> 00:23:52,289
Eu sou um patriota! Estou chegando!

343
00:24:03,267 --> 00:24:06,187
Vamos lá para fora! É seguro.

344
00:24:07,605 --> 00:24:10,256
Tom. Não.

345
00:24:31,495 --> 00:24:34,464
[Música dramática]

346
00:24:34,498 --> 00:24:37,505
♪

347
00:25:32,690 --> 00:25:35,742
Você está pronto?

348
00:25:35,793 --> 00:25:37,527
Lamento fazer isso para você.

349
00:25:37,545 --> 00:25:40,747
Eu sei que este é o lar.

350
00:25:42,917 --> 00:25:45,168
Não, Aaron.

351
00:25:45,202 --> 00:25:48,505
Onde quer que vá, você e eu,

352
00:25:48,539 --> 00:25:51,541
que está em casa.

353
00:26:04,221 --> 00:26:06,723
O que é o up, doc?

354
00:26:09,277 --> 00:26:11,695
Shaw.

355
00:26:11,729 --> 00:26:13,896
É já faz um tempo, Gene.

356
00:26:17,501 --> 00:26:20,921
Você se parece com o inferno, se
você não se importa minha palavra.

357
00:26:23,174 --> 00:26:26,426
Chifre quer vê-lo.

358
00:26:33,417 --> 00:26:37,437
Dr. Porter.

359
00:26:37,471 --> 00:26:40,106
Como posso ajudá-lo, doutor?

360
00:26:40,141 --> 00:26:43,094
Bem, você pode começar...

361
00:26:45,112 --> 00:26:46,980
Me contando tudo o que sabe

362
00:26:47,031 --> 00:26:50,367
sobre Aaron Pittman.

363
00:26:55,878 --> 00:26:57,261
Aaron Pittman.

364
00:26:58,482 --> 00:26:59,654
O que tem ele?

365
00:27:00,156 --> 00:27:01,840
Bem, ele morreu.

366
00:27:02,158 --> 00:27:05,861
Você era seu médico. Você declarou-o morto.

367
00:27:05,912 --> 00:27:09,598
É uma cidade pequena, médico. Você ouve coisas.

368
00:27:09,632 --> 00:27:12,701
Bem, obviamente, eu cometi um erro.

369
00:27:12,752 --> 00:27:16,505
A maneira que eu ouvi, ele voltou à vida,

370
00:27:16,539 --> 00:27:19,875
drasticamente.

371
00:27:19,926 --> 00:27:22,911
Então, ele é Jesus?

372
00:27:27,767 --> 00:27:32,054
Vamos supor
por causa do argumento que ele não é Jesus.

373
00:27:32,105 --> 00:27:35,307
Então, como poderia ele
foram trazidos de volta,

374
00:27:35,341 --> 00:27:36,825
além da coisa,

375
00:27:36,859 --> 00:27:40,379
exatamente a mesma coisa que eu estou procurando?

376
00:27:42,348 --> 00:27:45,067
Então, como é que ela fez isso?

377
00:27:45,118 --> 00:27:48,520
Quem?

378
00:27:48,538 --> 00:27:52,408
Você acha que Raquel trouxe de volta?

379
00:27:53,242 --> 00:27:56,411
Eu só estou pedindo uma vez.

380
00:27:56,446 --> 00:27:58,330
Onde está Pittman?

381
00:27:58,364 --> 00:28:01,366
Porque ele não está em casa ou na escola.

382
00:28:03,603 --> 00:28:05,036
É sua filha escondê-lo?

383
00:28:05,054 --> 00:28:07,839
No.

384
00:28:07,874 --> 00:28:10,875
Eu não sei onde ele está.

385
00:28:16,549 --> 00:28:19,434
Devo parecer uma piada para você.

386
00:28:19,469 --> 00:28:22,687
Alguém que você pode rir e mentir.

387
00:28:22,722 --> 00:28:24,906
- Não, isso não é verdade.
- Então por que você está mentindo?

388
00:28:24,941 --> 00:28:26,775
Você sabe que a minha reputação.

389
00:28:26,826 --> 00:28:29,828
Você sabe o que eu vou fazer com você.

390
00:28:31,914 --> 00:28:34,732
Ele não tem que ser dessa maneira.

391
00:28:34,751 --> 00:28:38,120
Você é um de nós, não é?

392
00:28:38,171 --> 00:28:41,907
Você está conosco há anos.

393
00:28:42,741 --> 00:28:45,377
Eu pensei...

394
00:28:45,411 --> 00:28:48,413
Qual é, doutor?

395
00:28:50,433 --> 00:28:52,717
Eu pensei que estava ajudando nesta cidade,

396
00:28:52,751 --> 00:28:56,104
ajudando os Estados Unidos,

397
00:28:56,139 --> 00:28:58,306
mas eu estava errado.

398
00:28:58,357 --> 00:28:59,975
[Suspiro]

399
00:29:00,026 --> 00:29:03,145
É um pouco tarde para ser
segurando seu pérolas, médico.

400
00:29:03,196 --> 00:29:07,449
Todas as vezes que você
deu uma mão para Shaw aqui.

401
00:29:07,483 --> 00:29:08,784
Eu nunca matei ninguém.

402
00:29:08,818 --> 00:29:11,002
No.

403
00:29:11,037 --> 00:29:12,821
Você só assisti.

404
00:29:12,872 --> 00:29:15,940
Nunca perguntei muitas perguntas,

405
00:29:15,958 --> 00:29:17,775
sempre olhou para o outro lado,

406
00:29:17,794 --> 00:29:20,612
assim você pode obter seus remédios

407
00:29:20,630 --> 00:29:24,616
e ser um grande herói de volta à cidade.

408
00:29:24,634 --> 00:29:27,636
Não.

409
00:29:29,955 --> 00:29:33,291
Não se esqueça...

410
00:29:33,309 --> 00:29:34,926
Você é a pessoa que abriu a porta

411
00:29:34,960 --> 00:29:37,295
e nos deixar entrar

412
00:29:37,313 --> 00:29:40,883
Estamos aqui por causa de vocês.

413
00:29:41,734 --> 00:29:45,187
Então deixe-me fazer esta simples.

414
00:29:45,238 --> 00:29:48,440
Você me diz o que eu quero saber,

415
00:29:48,474 --> 00:29:50,275
ou eu começar a matar seus
preciosas pessoas da cidade,

416
00:29:50,309 --> 00:29:53,779
uma após a outra, enquanto você assiste.

417
00:29:54,497 --> 00:29:58,083
Vamos salvar sua neta para o último.

418
00:30:09,095 --> 00:30:11,663
Rachel...

419
00:30:11,681 --> 00:30:14,683
Um pouco mais alto, doutor.

420
00:30:19,605 --> 00:30:20,725
Rachel não é...

421
00:30:23,776 --> 00:30:26,778
Controlar as máquinas de vocês.

422
00:30:29,181 --> 00:30:31,750
Aaron é.

423
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
Eu não sei como, mas ele é.

424
00:30:38,524 --> 00:30:41,526
Really?

425
00:30:44,363 --> 00:30:46,366
[Risos]

426
00:30:48,384 --> 00:30:51,386
Onde ele está?

427
00:31:12,458 --> 00:31:14,409
É eles.

428
00:31:14,443 --> 00:31:17,412
[Música de suspense]

429
00:31:17,446 --> 00:31:20,719
♪

430
00:31:37,767 --> 00:31:39,935
Então, onde estão eles?

431
00:31:48,260 --> 00:31:50,562
Eu sinto muito.

432
00:31:50,596 --> 00:31:54,316
Eu não quero estar certo sobre isso.

433
00:31:54,367 --> 00:31:56,952
Ele é um deles.

434
00:32:03,860 --> 00:32:05,830
Eles sabiam sobre os nossos planos com Texas.

435
00:32:05,921 --> 00:32:07,764
Eles sabiam onde pegar Monroe.

436
00:32:09,781 --> 00:32:11,233
De que outra forma eles poderiam saber?

437
00:32:13,284 --> 00:32:14,927
Quando eu olhei em seus olhos, apenas clicado.

438
00:32:17,288 --> 00:32:20,574
Confie em mim, eu sei o que
olhar desesperado e culpado como.

439
00:32:26,297 --> 00:32:27,416
Hey.

440
00:32:29,467 --> 00:32:31,869
Lamento muito,

441
00:32:31,903 --> 00:32:35,172
, mas você não pode fazer isso agora.

442
00:32:35,206 --> 00:32:38,192
Temos que sair Aaron daqui.

443
00:32:51,055 --> 00:32:54,724
Olhando fixamente para o fogo como
que tenho todas as respostas.

444
00:32:56,227 --> 00:32:58,228
Eu acho que eu tenho que ir.

445
00:32:58,246 --> 00:33:00,197
Go? [Risos]

446
00:33:00,231 --> 00:33:02,065
Ir para onde?

447
00:33:02,083 --> 00:33:04,034
Norte.

448
00:33:04,068 --> 00:33:07,621
Meu filho está estacionado perto de Cincinnati.

449
00:33:07,672 --> 00:33:10,407
So...

450
00:33:10,425 --> 00:33:12,926
Você é um fugitivo procurado.

451
00:33:12,961 --> 00:33:16,246
Quaisquer Patriots você vê
vão atirar em você à vista.

452
00:33:20,134 --> 00:33:23,136
Ele é meu filho.

453
00:33:25,423 --> 00:33:26,923
24 horas atrás, o menino estava tentando

454
00:33:26,941 --> 00:33:28,725
colocar uma bala em você,

455
00:33:28,759 --> 00:33:30,760
e olhar para ele agora.

456
00:33:30,778 --> 00:33:33,597
Ele salvou sua vida.

457
00:33:33,615 --> 00:33:35,399
Se há mesmo um
chance de que eu poderia ter isso de novo

458
00:33:35,433 --> 00:33:37,517
com o meu filho...

459
00:33:42,156 --> 00:33:44,625
Eu nunca deveria ter
desistido dele, sabe?

460
00:33:44,659 --> 00:33:48,445
Eu sinto, um...

461
00:33:48,463 --> 00:33:50,547
Eu sinto... Eu não...

462
00:34:00,825 --> 00:34:04,011
O que você deu a ela?

463
00:34:13,738 --> 00:34:16,356
Você se levantou.

464
00:34:16,407 --> 00:34:18,108
Não, alguma coisa deve ter acontecido.

465
00:34:18,142 --> 00:34:22,779
Sim, o que aconteceu claramente
é a sua capa foi queimado.

466
00:34:22,813 --> 00:34:25,815
Eu me pergunto o que sua filha
vão pensar de você agora.

467
00:34:37,428 --> 00:34:39,996
[Clanks metal]

468
00:34:40,014 --> 00:34:41,848
Hey!

469
00:34:41,883 --> 00:34:43,350
Oh, você não tem que abrir ainda?

470
00:34:43,384 --> 00:34:46,053
- Não, ele está preso.
- Bem, un-jam-lo.

471
00:34:46,104 --> 00:34:47,521
O que diabos aconteceu?

472
00:34:47,555 --> 00:34:49,139
Por que nós mudamos o plano?

473
00:34:49,173 --> 00:34:50,674
Tive alguns problemas.

474
00:34:50,692 --> 00:34:51,892
É avô está bem?

475
00:34:51,926 --> 00:34:54,394
Ele está bem. Confie em mim.

476
00:34:54,445 --> 00:34:55,812
[Grunts]

477
00:34:55,846 --> 00:34:58,148
Miles, este esgoto poderia ser desabou dentro

478
00:34:58,182 --> 00:34:59,683
Poderia ser bloqueado. Nós não temos nenhuma idéia.

479
00:34:59,701 --> 00:35:02,519
É por isso que chamamos de plano B.

480
00:35:02,537 --> 00:35:04,538
E quando eu digo em todos os lugares,
eu quero dizer em todos os lugares.

481
00:35:04,572 --> 00:35:08,325
Pesquisar  cada casa, cada beco
, cada galpão maldita.

482
00:35:08,359 --> 00:35:09,859
Use toda a força necessária.

483
00:35:09,877 --> 00:35:13,029
Basta manter Pittman e
Rachel Matheson vivo.

484
00:35:13,047 --> 00:35:15,215
Bem, o que você está esperando?

485
00:35:15,249 --> 00:35:18,218
[Música dramática]

486
00:35:18,252 --> 00:35:19,670
♪

487
00:35:19,704 --> 00:35:23,373
É esta linha de esgoto ainda está aberta?

488
00:35:23,391 --> 00:35:25,058
[Grunts] Não, eu entendi. Eu tenho isso.

489
00:35:25,093 --> 00:35:26,376
Você vai ficar tudo macho em mim agora?

490
00:35:26,394 --> 00:35:29,879
Você só tem uma mão.

491
00:35:29,897 --> 00:35:31,932
Mãe, você está bem?

492
00:35:31,983 --> 00:35:33,684
Eu estou bem.

493
00:35:33,718 --> 00:35:36,071
♪

494
00:35:38,106 --> 00:35:40,040
Abra.

495
00:35:40,074 --> 00:35:43,910
E isso seria para nós.

496
00:35:43,945 --> 00:35:46,913
[All grunhindo]

497
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
Então é isso que 15-year-old
lixo cheira.

498
00:35:49,834 --> 00:35:53,086
Entrem Go.

499
00:36:06,267 --> 00:36:08,719
[Grunts]

500
00:36:08,753 --> 00:36:10,937
Aaron?

501
00:36:10,972 --> 00:36:13,974
Você está indo muito bem.

502
00:36:20,931 --> 00:36:23,400
Alguém me um pé de cabra.

503
00:36:23,434 --> 00:36:26,403
[Música de suspense]

504
00:36:26,437 --> 00:36:28,739
♪

505
00:36:28,773 --> 00:36:31,608
Eu posso ver a luz.

506
00:36:31,626 --> 00:36:33,943
Esse é?

507
00:36:33,961 --> 00:36:36,463
[Ofegante] É melhor que seja.

508
00:36:46,641 --> 00:36:49,009
Eles estavam aqui.

509
00:36:49,060 --> 00:36:51,511
Descubra onde essa coisa vai.

510
00:37:13,309 --> 00:37:16,815
- Saia daqui, vamos!
- Ok, ok, fácil... só ter calma.

511
00:37:18,278 --> 00:37:19,479
Okay.

512
00:37:32,942 --> 00:37:34,943
[Gemidos]

513
00:37:47,673 --> 00:37:50,692
Acho I. .. Eu preciso...

514
00:37:50,726 --> 00:37:53,728
Sentar-se apenas por um momento.

515
00:37:56,149 --> 00:37:58,850
[Tiros]

516
00:37:58,901 --> 00:38:01,353
[tiros]

517
00:38:03,193 --> 00:38:04,693
- Não se mexa!
- Não atire!

518
00:38:04,744 --> 00:38:06,478
Não! Eu sou Aaron Pittman! Eu sou Aaron Pittman!

519
00:38:06,496 --> 00:38:08,146
- Aaron!
- Ele me é que você quer, certo?

520
00:38:08,164 --> 00:38:09,648
Virei calmamente! Basta deixá-la ir!

521
00:38:09,666 --> 00:38:12,150
Deixe-a ir! [Gritos]

522
00:38:12,168 --> 00:38:13,669
- Não toque nela!
- Aaron!

523
00:38:13,703 --> 00:38:15,820
Cynthia!

524
00:38:15,839 --> 00:38:18,040
Deixa ela em paz! Pare!

525
00:38:18,091 --> 00:38:19,541
[Gritos]

526
00:38:22,995 --> 00:38:24,998
[gritos]

527
00:38:27,016 --> 00:38:30,018
[Ambos gritando]

528
00:38:38,394 --> 00:38:41,179
- [Suspiros]
- [Grunts]

529
00:39:21,154 --> 00:39:24,156
[Ofegante]

530
00:39:28,611 --> 00:39:31,597
Veja, você estava tão preocupado
sobre confiar em minha filho,

531
00:39:31,631 --> 00:39:35,417
quando deveria ter sido
preocupado com a confiar em mim.

532
00:39:35,451 --> 00:39:37,035
Seu filho da puta.

533
00:39:37,070 --> 00:39:40,038
Você disse que seu marido era
Patriot Alto Comando.

534
00:39:40,073 --> 00:39:42,040
Estou certo?

535
00:39:42,075 --> 00:39:44,078
O que você quer?

536
00:39:46,112 --> 00:39:49,114
Onde está a velha bola e uma corrente?

537
00:39:51,467 --> 00:39:53,485
[Grilos cantando]

538
00:39:56,489 --> 00:39:59,491
Aaron, você tem que
me dizer como fazer isso.

539
00:40:03,095 --> 00:40:04,429
Não há problema.

540
00:40:04,447 --> 00:40:07,983
Você não precisa ter medo dele.

541
00:40:11,604 --> 00:40:14,589
Mas não é ele que você tem medo, não é?

542
00:40:27,971 --> 00:40:31,257
Eu estou me sentindo frustrado, Dr. Porter.

543
00:40:32,291 --> 00:40:34,810
Eu estou me sentindo triste.

544
00:40:34,844 --> 00:40:38,196
Eu não sei onde Aaron Pittman é,

545
00:40:38,231 --> 00:40:41,850
mas vou encontrá-lo.

546
00:40:41,901 --> 00:40:44,987
Espero que sim,

547
00:40:45,021 --> 00:40:47,305
porque se eu encontrar a sua primeira filha,

548
00:40:47,323 --> 00:40:50,342
sentindo o que sinto...

549
00:40:52,812 --> 00:40:55,814
Eu estou preocupado que eu não será
capaz de me controlar.

550
00:41:10,430 --> 00:41:11,713
Não podemos ficar aqui por muito tempo.

551
00:41:11,764 --> 00:41:14,617
Eles estão procurando cada edifício.

552
00:41:15,268 --> 00:41:17,719
Miles.

553
00:41:17,770 --> 00:41:21,139
Ela precisa de um minuto.

554
00:41:21,173 --> 00:41:24,159
Será que um de vocês me dizer
o que está acontecendo, por favor?

555
00:41:26,229 --> 00:41:29,998
[Soluçando]

556
00:42:09,616 --> 00:42:12,863
- sincronizadas e corrigidas por Dodys-
dodys :*

