1
00:00:08,228 --> 00:00:10,057
Nunca o vi tão feliz antes.

2
00:00:10,058 --> 00:00:11,386
Isso porque nunca o viu

3
00:00:11,387 --> 00:00:13,826
no "Dia de Repor
o Estoque de Remédios".

4
00:00:13,827 --> 00:00:15,130
Olha!

5
00:00:15,131 --> 00:00:17,891
Um novo anti-histamínico tópico
com lidocaína.

6
00:00:19,840 --> 00:00:22,219
Mal posso esperar
por uma alergia.

7
00:00:23,003 --> 00:00:26,400
Lançaram um antigases
mais potente.

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,954
Eles devem ler
as sugestões mesmo.

9
00:00:31,001 --> 00:00:33,407
Não é o Professor Próton?

10
00:00:33,408 --> 00:00:35,024
É ele.

11
00:00:38,533 --> 00:00:41,153
Olha só ele ali na fila,

12
00:00:41,154 --> 00:00:43,967
como se não fosse meio famoso
há 30 anos.

13
00:00:44,903 --> 00:00:46,219
Vamos cumprimentá-lo.

14
00:00:46,220 --> 00:00:48,244
Talvez não devêssemos
incomodá-lo.

15
00:00:48,245 --> 00:00:50,987
Não vou incomodá-lo,
só falar com ele.

16
00:00:52,455 --> 00:00:54,812
Ele acha
que há diferença.

17
00:00:54,813 --> 00:00:56,239
Arthur?

18
00:00:56,240 --> 00:00:58,695
Arthur, sou eu,
Sheldon Cooper.

19
00:00:58,696 --> 00:01:01,993
Talvez não se lembre
devido à sua idade avançada.

20
00:01:02,942 --> 00:01:06,182
Acredite, eu me lembro.

21
00:01:06,183 --> 00:01:08,156
Essa é minha namorada,
Amy.

22
00:01:08,157 --> 00:01:10,861
Amy, esse é a lenda televisiva,
Arthur Jeffries.

23
00:01:10,862 --> 00:01:14,591
O programa de ciência dele
inspirou milhões de crianças.

24
00:01:14,592 --> 00:01:16,747
Espera aí.

25
00:01:16,748 --> 00:01:19,577
Você tem namorada?

26
00:01:20,531 --> 00:01:22,940
Sim, e eu ouvi muito
sobre você.

27
00:01:22,941 --> 00:01:27,518
Olha! Estamos usando
o mesmo sapato ortopédico.

28
00:01:27,519 --> 00:01:30,563
Não acredito que me visto
como uma celebridade.

29
00:01:32,004 --> 00:01:34,779
Agora entendi.

30
00:01:35,860 --> 00:01:38,789
Dr. Jeffries, olá de novo.
Leonard Hofstadter.

31
00:01:38,790 --> 00:01:42,086
É mesmo,
lembro-me da sua namorada.

32
00:01:43,532 --> 00:01:45,801
Ela está aqui?

33
00:01:47,295 --> 00:01:49,281
Não.

34
00:01:49,282 --> 00:01:51,197
Qual remédio
está comprando?

35
00:01:51,198 --> 00:01:54,589
-Sheldon.
-Não diga, quero adivinhar.

36
00:01:54,590 --> 00:01:57,450
Eu não ia dizer.

37
00:01:57,451 --> 00:01:58,779
Sheldon, vamos.

38
00:01:58,780 --> 00:02:00,887
Não, sou bom nisso.
Dê-me uma dica.

39
00:02:00,888 --> 00:02:05,129
Envolve dificuldade em iniciar
o fluxo de alguma coisa?

40
00:02:06,756 --> 00:02:10,806
Considerando minha idade,
isso é mais que chute.

41
00:02:11,756 --> 00:02:13,603
Sheldon,
vamos zombar das pessoas

42
00:02:13,604 --> 00:02:16,198
que compram homeopáticos,
você adora isso.

43
00:02:16,199 --> 00:02:19,194
Mas estou com meu amigo
e estamos nos divertindo.

44
00:02:19,195 --> 00:02:21,321
Olha como ele está feliz.

45
00:02:24,631 --> 00:02:27,873
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

46
00:02:27,874 --> 00:02:31,419
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

47
00:02:31,420 --> 00:02:33,250
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

48
00:02:33,251 --> 00:02:36,146
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

49
00:02:36,147 --> 00:02:38,046
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

50
00:02:38,047 --> 00:02:40,921
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

51
00:02:40,922 --> 00:02:42,978
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

52
00:02:42,979 --> 00:02:45,668
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

53
00:02:45,669 --> 00:02:48,925
Nano - Dave - Caio
Ben - Wandy

54
00:02:48,926 --> 00:02:51,229
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

55
00:02:51,230 --> 00:02:53,117
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com

56
00:02:53,640 --> 00:02:57,335
Bernie dará a Noite das Garotas
lá em casa na sexta.

57
00:02:57,336 --> 00:02:58,742
Quer fazer algo?

58
00:02:58,743 --> 00:03:01,289
-Na verdade, estou ocupado.
-Com o quê?

59
00:03:01,290 --> 00:03:03,549
Tem um novo bar esportivo
na Colorado...

60
00:03:03,550 --> 00:03:06,521
-Você vai à Noite das Garotas.
-Vou.

61
00:03:07,846 --> 00:03:10,120
Sabe que vão fazer bijuterias,
não é?

62
00:03:10,121 --> 00:03:12,573
Acha que foram elas
que pensaram nisso?

63
00:03:12,574 --> 00:03:15,958
Elas iam beber cerveja
e jogar dardos.

64
00:03:15,959 --> 00:03:17,294
Qual a boa?

65
00:03:17,295 --> 00:03:19,597
O nível de testosterona dele
que não é.

66
00:03:19,598 --> 00:03:20,984
Desculpa aí,

67
00:03:20,985 --> 00:03:23,884
mas estou muito confortável
com minha masculinidade.

68
00:03:23,885 --> 00:03:26,213
Como isso é possível?

69
00:03:30,175 --> 00:03:33,476
Recebi um e-mail
do Professor Próton.

70
00:03:33,477 --> 00:03:35,261
Legal!
O que diz?

71
00:03:35,262 --> 00:03:38,065
Está envolvido em um trabalho
sobre nanotubos de vácuo

72
00:03:38,066 --> 00:03:40,767
e quer saber
se eu daria uma olhada.

73
00:03:40,768 --> 00:03:42,422
Que estranho.

74
00:03:42,423 --> 00:03:45,182
Ele procurar você
e não eu.

75
00:03:46,246 --> 00:03:48,638
Recebi dois e-mails dele.

76
00:03:49,296 --> 00:03:52,339
"Você tem o e-mail
do Leonard?"

77
00:03:54,984 --> 00:03:59,034
E...
"Esquece, já encontrei."

78
00:04:00,475 --> 00:04:03,088
Não acredito que ele
escolheu você em vez de mim.

79
00:04:03,089 --> 00:04:05,482
Você não ia querer ler um artigo
de um velho

80
00:04:05,483 --> 00:04:08,631
que não faz ciência de verdade
há décadas.

81
00:04:08,632 --> 00:04:10,462
É, não tem motivo
para choramingar.

82
00:04:10,463 --> 00:04:13,029
Sheldon Cooper não chora.

83
00:04:13,030 --> 00:04:16,061
É verdade,
você enferrujaria.

84
00:04:20,702 --> 00:04:23,438
E pensar que eu idolatrava
aquele homem.

85
00:04:23,439 --> 00:04:25,741
E por quê?
No fim das contas,

86
00:04:25,742 --> 00:04:28,337
ele é só mais uma farsa
de Hollywood.

87
00:04:29,349 --> 00:04:31,161
Vale mesmo a pena
se aborrecer?

88
00:04:31,162 --> 00:04:33,071
Dizem para não conhecer
seus heróis.

89
00:04:33,072 --> 00:04:36,103
Não espreite por detrás
da cortina de fama e celebridade

90
00:04:36,104 --> 00:04:39,043
porque se o fizer,
os verá como realmente são,

91
00:04:39,044 --> 00:04:42,347
foliões degenerados.

92
00:04:42,348 --> 00:04:45,092
Ele é um apresentador aposentado
de um programa infantil.

93
00:04:45,093 --> 00:04:46,515
Pior ainda.

94
00:04:46,516 --> 00:04:48,641
Usar o doce da ciência

95
00:04:48,642 --> 00:04:51,698
para a travessura
de fazer as crianças o amarem.

96
00:04:51,699 --> 00:04:54,290
Pervertido.

97
00:04:55,859 --> 00:05:00,044
Já pensou em por que Arthur
não escolheu você?

98
00:05:00,045 --> 00:05:02,636
Pensei, sim.
E minha única conclusão

99
00:05:02,637 --> 00:05:04,647
foi que o remédio
que ele estava comprando

100
00:05:04,648 --> 00:05:07,370
era para doidice.

101
00:05:07,371 --> 00:05:11,645
Talvez ele tenha achado você
um pouco exagerado.

102
00:05:11,646 --> 00:05:14,188
Isso é um absurdo.

103
00:05:14,189 --> 00:05:16,089
Em termos
de habilidades sociais,

104
00:05:16,090 --> 00:05:17,539
eu domino
as três principais.

105
00:05:17,540 --> 00:05:20,006
Há o sorriso discreto.

106
00:05:21,428 --> 00:05:23,968
A risadinha simpática.

107
00:05:25,631 --> 00:05:28,825
E a vocalização
da empatia.

108
00:05:31,063 --> 00:05:34,818
O último é complicado,
ainda estou aperfeiçoando-o.

109
00:05:34,819 --> 00:05:36,820
Pelo que vi aquele dia,

110
00:05:36,821 --> 00:05:39,937
eu pude entender
por que ele e...

111
00:05:39,938 --> 00:05:42,976
algumas pessoas possam
te achar...

112
00:05:44,472 --> 00:05:46,133
O quê?

113
00:05:47,644 --> 00:05:49,536
Não importa.

114
00:05:49,537 --> 00:05:52,065
Não, continue, diga.

115
00:05:52,066 --> 00:05:53,457
Eu sei o que é.

116
00:05:53,458 --> 00:05:54,811
Ouvi isso minha vida toda.

117
00:05:54,812 --> 00:05:56,290
A palavra é: "irritante".

118
00:05:56,291 --> 00:05:57,662
Vá em frente, diga-a.

119
00:05:57,663 --> 00:06:00,065
-Diga. Diga que sou irritante.
-Sheldon.

120
00:06:00,066 --> 00:06:01,882
Não vai ferir
meus sentimentos.

121
00:06:01,883 --> 00:06:03,761
Vamos, Amy,
diga que sou irritante.

122
00:06:03,762 --> 00:06:06,263
Sou irritante.
Sou irritante.

123
00:06:06,264 --> 00:06:08,733
Sou irritante.
Aonde você vai?

124
00:06:08,734 --> 00:06:10,951
Você sabe que quer dizer,
então diga.

125
00:06:10,952 --> 00:06:13,637
Diga que sou irritante.
Vamos, diga.

126
00:06:13,638 --> 00:06:16,861
Diga. Diga.
Amy, diga.

127
00:06:19,392 --> 00:06:22,311
Ela não suporta
quando eu estou certo.

128
00:06:23,797 --> 00:06:25,144
Isso é divertido.

129
00:06:25,145 --> 00:06:27,250
Me sentirei como uma perua
usando bijuterias

130
00:06:27,251 --> 00:06:31,121
que não tem lista de substâncias
que sou alérgica.

131
00:06:31,122 --> 00:06:32,576
Penny,
como vai por aí?

132
00:06:32,577 --> 00:06:35,883
Bem, só estou com um probleminha
com a cola.

133
00:06:37,182 --> 00:06:38,904
Como você não sabe
como usar cola?

134
00:06:38,905 --> 00:06:41,369
Você abandonou
a pré-escola?

135
00:06:41,370 --> 00:06:45,474
Sim, mas só porque eu estava
namorando um da segunda série.

136
00:06:46,854 --> 00:06:48,368
Olá, pessoal.

137
00:06:48,369 --> 00:06:50,867
Tudo bem,
manda bala.

138
00:06:50,868 --> 00:06:53,809
Fale todas as piadas
de "Raj é mulherzinha".

139
00:06:53,810 --> 00:06:56,936
Bernadette disse que não é legal
e não fui permitido.

140
00:06:56,937 --> 00:06:59,397
-Obrigado.
-Então não vou gozar de você,

141
00:06:59,398 --> 00:07:00,740
ou das coisas que gosta,

142
00:07:00,741 --> 00:07:04,907
ou do fato de
"apenas querer se divertir".

143
00:07:06,455 --> 00:07:08,241
Howie, pare.

144
00:07:08,242 --> 00:07:10,432
Olha o que estou fazendo.

145
00:07:10,433 --> 00:07:12,290
Está bem bonito mesmo.

146
00:07:12,291 --> 00:07:15,550
-Estou fazendo uma pulseira.
-E eu, só bagunça.

147
00:07:17,703 --> 00:07:20,510
Em vez de miçangas e cola,

148
00:07:20,511 --> 00:07:22,081
poderiam usar
meu ferro de solda.

149
00:07:22,082 --> 00:07:23,673
Fariam coisas bem mais legais.

150
00:07:23,674 --> 00:07:27,043
Acho que estamos bem assim,
obrigado.

151
00:07:27,044 --> 00:07:29,834
-Na verdade, eu queria tentar.
-Eu também.

152
00:07:29,835 --> 00:07:32,318
Já volto.

153
00:07:32,319 --> 00:07:35,743
Quando eu comi pistaches?

154
00:07:40,409 --> 00:07:44,894
Arthur. Arthur.
Arthur.

155
00:07:46,143 --> 00:07:48,333
Aldrava.

156
00:07:48,334 --> 00:07:51,424
Foi comprado
com dinheiro da televisão.

157
00:07:53,541 --> 00:07:55,739
Sheldon, o que quer?

158
00:07:55,740 --> 00:07:57,958
Desculpe-me,
eu te acordei?

159
00:07:57,959 --> 00:08:00,676
Claro que me acordou,
são 19h30.

160
00:08:02,341 --> 00:08:05,477
Deveria ter chegado mais cedo,
mas, por alguma razão,

161
00:08:05,478 --> 00:08:08,685
sua casa não está no mapa
das estrelas de Hollywood.

162
00:08:09,504 --> 00:08:11,266
O que quer, Sheldon?

163
00:08:12,071 --> 00:08:14,478
Minha namorada
observou

164
00:08:14,479 --> 00:08:16,943
que eu posso ter sido
irritante com você.

165
00:08:16,944 --> 00:08:19,388
Essa é para casar!

166
00:08:20,664 --> 00:08:23,169
De qualquer modo,
gostaria de me desculpar.

167
00:08:23,170 --> 00:08:24,667
Sinto muito mesmo.

168
00:08:24,668 --> 00:08:26,864
Desculpas aceitas.
Tenha uma ótima noite.

169
00:08:26,865 --> 00:08:29,615
Não, não.
Agora que nos entendemos,

170
00:08:29,616 --> 00:08:32,343
gostaria de discutir outra coisa
com o senhor.

171
00:08:32,344 --> 00:08:35,274
Sheldon, daqui algumas horas,
eu terei de levantar,

172
00:08:35,275 --> 00:08:38,042
mijar e vagar pela casa.

173
00:08:44,505 --> 00:08:46,848
Então, eu serei breve.

174
00:08:46,849 --> 00:08:49,635
Quero falar sobre o trabalho
que enviou ao Leonard.

175
00:08:49,636 --> 00:08:51,454
Eu sei que ele disse
que é promissor

176
00:08:51,455 --> 00:08:53,266
e que ele vai colaborar,

177
00:08:53,267 --> 00:08:55,477
mas agora que somos amigos
novamente,

178
00:08:55,478 --> 00:08:57,344
estou à sua disposição.

179
00:08:57,345 --> 00:09:00,315
Francamente, levar meu nome
e minha reputação ajudará,

180
00:09:00,316 --> 00:09:03,651
porque muitos pensam que você
é um fracassado do passado.

181
00:09:04,475 --> 00:09:06,614
Ou que está morto.

182
00:09:07,450 --> 00:09:10,173
Quem me dera
ter essa sorte.

183
00:09:11,031 --> 00:09:13,099
Então,
o que me diz?

184
00:09:13,100 --> 00:09:14,668
Se ficar tudo bem
para você,

185
00:09:14,669 --> 00:09:16,925
acho que vou continuar
com o Leonard.

186
00:09:16,926 --> 00:09:18,880
É porque sou irritante,
não é?

187
00:09:18,881 --> 00:09:20,665
Eu sei que é.
Diga.

188
00:09:20,666 --> 00:09:22,497
Diga.
Diga que sou irritante.

189
00:09:22,498 --> 00:09:24,056
-Boa noite.
-Diga.

190
00:09:24,057 --> 00:09:26,021
Arthur, diga.
Diga que sou irritante.

191
00:09:26,022 --> 00:09:27,887
Diga. Diga.

192
00:09:27,888 --> 00:09:29,652
Eu sou irritante.
Diga.

193
00:09:30,829 --> 00:09:33,526
Você é irritante!

194
00:09:36,072 --> 00:09:38,138
Isso machucou mesmo.

195
00:09:46,193 --> 00:09:48,255
Se tivesse me dito,
quando eu era criança,

196
00:09:48,256 --> 00:09:51,208
que eu faria ciência
com o Professor Próton um dia,

197
00:09:51,209 --> 00:09:53,156
eu não acreditaria.

198
00:09:53,157 --> 00:09:55,515
Se tivessem me dito
que as pessoas continuariam

199
00:09:55,516 --> 00:09:59,209
me chamando de Professor Próton
quando eu tivesse 83 anos,

200
00:09:59,210 --> 00:10:02,614
eu não teria
parado de fumar.

201
00:10:04,140 --> 00:10:07,158
Perdão, Dr. Jeffries.
Estou empolgado.

202
00:10:07,159 --> 00:10:10,182
Essa ideia de nanotubo de vácuo
é muito interessante.

203
00:10:10,183 --> 00:10:13,070
Olá, Leonard.
Olá, Arthur.

204
00:10:13,071 --> 00:10:15,707
Que estranho
vocês dois estarem aqui.

205
00:10:15,708 --> 00:10:17,237
Por que é estranho?

206
00:10:17,238 --> 00:10:20,118
Porque ao mesmo tempo,
também estou passando o dia

207
00:10:20,119 --> 00:10:23,240
com um personagem científico
amado de infância.

208
00:10:23,241 --> 00:10:25,734
Não é verdade,
novo amigo e camarada,

209
00:10:25,735 --> 00:10:30,782
Bill Nye,
o Cara da Ciência?

210
00:10:31,907 --> 00:10:35,496
Sinto muito,
troquei-o por um novo ídolo.

211
00:10:36,384 --> 00:10:39,312
Arthur Jeffries.
É uma honra conhecê-lo.

212
00:10:39,313 --> 00:10:41,513
Meu programa
nunca aconteceria sem o seu.

213
00:10:41,514 --> 00:10:44,733
É o que eu disse
aos meus advogados.

214
00:10:46,088 --> 00:10:47,433
Sr. Nye, olá.

215
00:10:47,434 --> 00:10:50,412
Desculpe por ele tê-lo envolvido
nessa loucura.

216
00:10:50,413 --> 00:10:52,861
Ele disse que eu falaria
para uma classe.

217
00:10:52,862 --> 00:10:55,367
Não, eu disse que você daria
uma lição a alguém.

218
00:10:55,368 --> 00:10:57,024
Agora, vamos.

219
00:10:58,184 --> 00:10:59,579
Em que estão trabalhando?

220
00:10:59,580 --> 00:11:01,979
Estamos fazendo
nanotubos de vácuo.

221
00:11:03,085 --> 00:11:04,400
Interessante.

222
00:11:04,401 --> 00:11:07,427
Já não roubou o bastante de mim?
Saia fora, gravatinha!

223
00:11:13,752 --> 00:11:17,179
Pessoal.
O que acham?

224
00:11:17,180 --> 00:11:18,732
Nossa, Penny.
Bom trabalho.

225
00:11:18,733 --> 00:11:20,967
Obrigada.
Comprei por US$4,99.

226
00:11:20,968 --> 00:11:23,611
Vou tomar um drinque.

227
00:11:23,612 --> 00:11:24,912
O que está fazendo?

228
00:11:24,913 --> 00:11:27,345
-Um colar para minha mãe.
-Que meigo.

229
00:11:27,346 --> 00:11:29,776
Ela e meu pai estão
em um momento difícil,

230
00:11:29,777 --> 00:11:32,381
então quis fazer algo
para mostrar que penso nela.

231
00:11:32,382 --> 00:11:33,807
O que há com eles?

232
00:11:33,808 --> 00:11:36,379
Eles estão tendo um pequeno
problema de comunicação.

233
00:11:36,380 --> 00:11:38,516
Meu pai diz
que é porque a voz da mamãe

234
00:11:38,517 --> 00:11:41,311
o faz querer arrancar as orelhas
e costurá-las nos olhos,

235
00:11:41,312 --> 00:11:43,400
assim nunca mais olharia
para ela.

236
00:11:44,808 --> 00:11:46,132
-Oi.
-Oi, pessoal.

237
00:11:46,133 --> 00:11:47,492
Olhem quem está aqui

238
00:11:47,493 --> 00:11:50,754
para pôr o judeu
na "Noite das Bijudeurias".

239
00:11:53,088 --> 00:11:56,463
Então tudo bem
se é você que fala isso.

240
00:11:56,464 --> 00:11:58,758
Desculpem o atraso.
Quis passar no laboratório

241
00:11:58,759 --> 00:12:01,500
e pegar umas ferramentas
mais legais para usarmos.

242
00:12:01,501 --> 00:12:03,001
Não achei
que viria de novo.

243
00:12:03,002 --> 00:12:04,774
Semana passada
foi só um aquecimento.

244
00:12:04,775 --> 00:12:08,991
Também achei que vocês gostariam
de ter um homem aqui.

245
00:12:10,847 --> 00:12:13,558
Não foi engraçado.

246
00:12:13,559 --> 00:12:14,949
Quais ferramentas trouxe?

247
00:12:14,950 --> 00:12:17,122
Tudo o que precisamos
para moldar bijuterias.

248
00:12:17,123 --> 00:12:18,891
Prata, um cadinho

249
00:12:18,892 --> 00:12:21,396
e um maçarico
para derretê-la.

250
00:12:21,397 --> 00:12:23,066
Isso parece divertido.

251
00:12:23,067 --> 00:12:26,809
Talvez deva dominar a cola
antes de passar para o fogo.

252
00:12:27,447 --> 00:12:28,962
Certo, quem vai primeiro?

253
00:12:28,963 --> 00:12:32,236
Rajesh, quer fazer uma pulseira
para sua mãe usar com o colar?

254
00:12:32,237 --> 00:12:33,565
Não, obrigado.

255
00:12:33,566 --> 00:12:35,385
Eu faria um colar
para a minha mãe,

256
00:12:35,386 --> 00:12:37,999
mas, infelizmente,
ela não tem pescoço.

257
00:12:39,633 --> 00:12:43,712
Ela é só queixo,
gordura e pés.

258
00:12:47,079 --> 00:12:48,863
Certo,
estamos quase prontos.

259
00:12:48,864 --> 00:12:51,532
Assim que ligarmos os fios,
poderemos testar os tubos.

260
00:12:51,533 --> 00:12:57,317
Isto é tão emocionante.
Me sinto com 75 anos de novo.

261
00:13:00,914 --> 00:13:03,518
-Deus do céu...
-O que é?

262
00:13:03,519 --> 00:13:08,723
Sheldon mandou uma foto dele
e Bill Nye tomando vitaminas.

263
00:13:10,246 --> 00:13:13,475
-Posso perguntar uma coisa?
-Sim, claro.

264
00:13:13,476 --> 00:13:16,696
Por que você
atura o Sheldon?

265
00:13:16,697 --> 00:13:19,935
Sabe, porque somos amigos.

266
00:13:21,613 --> 00:13:23,783
Por quê?

267
00:13:25,027 --> 00:13:28,276
Você faz perguntas
muito difíceis.

268
00:13:28,277 --> 00:13:30,796
Sei que ele
pode ser insuportável,

269
00:13:30,797 --> 00:13:33,672
mas deve lembrar
que ele não o faz de propósito.

270
00:13:33,673 --> 00:13:35,375
É só o jeito dele.

271
00:13:35,376 --> 00:13:40,340
Ele também é leal, confiável
e nos divertimos juntos.

272
00:13:40,341 --> 00:13:44,163
Sabe que está descrevendo
um cachorro.

273
00:13:45,004 --> 00:13:48,107
Ele me mordeu uma vez.

274
00:13:48,108 --> 00:13:49,483
Mas, em sua defesa,

275
00:13:49,484 --> 00:13:52,838
eu cheguei por trás
enquanto ele comia.

276
00:13:52,839 --> 00:13:55,384
Eles odeiam isso.

277
00:13:56,849 --> 00:14:00,226
Sheldon é a pessoa
mais inteligente que já conheci.

278
00:14:00,934 --> 00:14:04,048
Ele é meio deslocado
e precisa de mim.

279
00:14:04,738 --> 00:14:07,048
Acho que também
preciso dele.

280
00:14:07,049 --> 00:14:08,794
Por quê?

281
00:14:08,795 --> 00:14:11,540
Você não vai deixar
isso quieto, vai?

282
00:14:13,860 --> 00:14:16,824
-Nossa.
-Outra foto do Sheldon?

283
00:14:16,825 --> 00:14:18,394
Não, preciso ir buscá-lo.

284
00:14:18,395 --> 00:14:21,236
Bill Nye deixou ele
no lugar das vitaminas.

285
00:14:22,609 --> 00:14:25,683
Provavelmente,
roubou a carteira dele também.

286
00:14:29,616 --> 00:14:30,916
Se estiverem interessados,

287
00:14:30,917 --> 00:14:33,412
há uma técnica em que pego
uma mecha do seu cabelo,

288
00:14:33,413 --> 00:14:35,159
refino em pó de carbono,

289
00:14:35,160 --> 00:14:37,097
e, com a prensa hidráulica
do trabalho,

290
00:14:37,098 --> 00:14:39,931
consigo um pequeno diamante
com seu DNA.

291
00:14:39,932 --> 00:14:41,850
Que incrível!

292
00:14:41,851 --> 00:14:45,417
O anel de noivado da Bernie?
Saiu das costas da minha mãe.

293
00:14:47,067 --> 00:14:48,597
Ele está brincando.

294
00:14:48,598 --> 00:14:50,910
Se fosse verdade,
seria muito maior.

295
00:14:52,808 --> 00:14:55,482
"Meu nome é Howard.
Faço diamante com cabelo.

296
00:14:55,483 --> 00:14:58,558
Minha mãe é morbidamente obesa.
Todos me amam."

297
00:14:59,707 --> 00:15:01,926
Por que está falando assim?

298
00:15:01,927 --> 00:15:03,424
Eu digo o porquê.

299
00:15:03,425 --> 00:15:06,000
Você só tira sarro de mim
por vir à Noite das Garotas

300
00:15:06,001 --> 00:15:07,711
e agora está aqui
estragando tudo.

301
00:15:07,712 --> 00:15:10,686
Raj, relaxa. Ele vai fazer
diamante de cabelo.

302
00:15:12,304 --> 00:15:13,847
Como estou estragando?

303
00:15:13,848 --> 00:15:16,153
Só estou ajudando
a fazer bijuterias melhores.

304
00:15:16,154 --> 00:15:19,265
Mas não se trata das bijuterias,
e sim de eu ter um lugar

305
00:15:19,266 --> 00:15:21,725
onde posso me abrir
sobre meus sentimentos.

306
00:15:21,726 --> 00:15:24,740
Desde quando não pode
se abrir comigo?

307
00:15:24,741 --> 00:15:28,094
Há coisas que me sinto melhor
falando com garotas,

308
00:15:28,095 --> 00:15:30,537
porque não vão tirar sarro
ou inventar apelidos

309
00:15:30,538 --> 00:15:34,264
ou perguntar se minhas
"Koothracalças" vêm em um cacho.

310
00:15:37,452 --> 00:15:40,248
Amigo,
eu só estava brincando.

311
00:15:40,249 --> 00:15:42,578
Às vezes,
suas brincadeiras magoam.

312
00:15:43,312 --> 00:15:44,627
Está certo.

313
00:15:44,628 --> 00:15:47,925
Não percebi
que te faziam sentir assim.

314
00:15:49,280 --> 00:15:51,355
Foi muito corajoso
você me contar.

315
00:15:51,356 --> 00:15:53,028
Obrigado.

316
00:15:53,029 --> 00:15:54,370
Não foi fácil.

317
00:15:56,459 --> 00:16:00,208
Eles vão transar antes
de mim e Sheldon, sei disso.

318
00:16:05,204 --> 00:16:08,054
-Arthur.
-Oi, Sheldon.

319
00:16:08,055 --> 00:16:09,646
Estou surpreso
em vê-lo aqui.

320
00:16:09,647 --> 00:16:11,114
Eu também.

321
00:16:11,115 --> 00:16:15,808
Por volta do terceiro andar,
vi uma luz branca.

322
00:16:19,011 --> 00:16:21,600
-Vou chamar o Leonard.
-Não, não.

323
00:16:21,601 --> 00:16:24,121
Eu vim ver você.

324
00:16:24,122 --> 00:16:27,665
Se quer falar com Bill Nye,
não posso te ajudar.

325
00:16:27,666 --> 00:16:29,609
Me informaram
que agora ele é Bill Nye,

326
00:16:29,610 --> 00:16:31,249
o Cara da Ordem Restritiva.

327
00:16:33,236 --> 00:16:34,564
Não, eu...

328
00:16:34,565 --> 00:16:37,664
Eu estava pensando,
se não for incômodo,

329
00:16:37,665 --> 00:16:41,930
gostaria da sua opinião
sobre meu trabalho.

330
00:16:41,931 --> 00:16:44,691
Obrigado.
Seria uma honra.

331
00:16:44,692 --> 00:16:46,044
Ótimo.

332
00:16:46,045 --> 00:16:47,784
Na verdade,
não preciso disso.

333
00:16:47,785 --> 00:16:50,368
Invadi sua conta de e-mail
e li.

334
00:16:52,962 --> 00:16:54,568
E o que achou?

335
00:16:54,569 --> 00:16:56,653
Primeiro,
acho que o fato

336
00:16:56,654 --> 00:17:00,072
de usar seu aniversário
como senha é vergonhoso.

337
00:17:02,308 --> 00:17:03,624
Obrigado.

338
00:17:05,295 --> 00:17:07,167
Segundo...

339
00:17:07,168 --> 00:17:09,624
Achei seu trabalho
inspirador.

340
00:17:10,232 --> 00:17:13,453
Significa muito para mim.

341
00:17:13,454 --> 00:17:15,274
Quer tomar um chá?

342
00:17:15,275 --> 00:17:18,464
Na verdade, não.
Preciso ir.

343
00:17:18,465 --> 00:17:20,325
Oi, Arthur.
Como vai?

344
00:17:20,326 --> 00:17:22,940
Uma xícara não faria mal.

345
00:17:30,401 --> 00:17:32,286
O que houve?

346
00:17:32,287 --> 00:17:35,676
Me senti mal pela forma
como agi no outro dia,

347
00:17:35,677 --> 00:17:37,644
então fiz algo para você.

348
00:17:37,645 --> 00:17:40,059
-Não precisava.
-Foi divertido.

349
00:17:40,060 --> 00:17:42,832
Usei algumas técnicas
que você ensinou.

350
00:17:45,010 --> 00:17:47,389
É uma fivela
de sabre de luz.

351
00:17:48,870 --> 00:17:50,990
Que legal!

352
00:17:50,991 --> 00:17:53,263
-Obrigado.
-E ainda melhora.

353
00:17:58,044 --> 00:18:00,267
Não é a melhor parte ainda.
Olha só.

354
00:18:00,268 --> 00:18:02,410
Também tenho uma.

355
00:18:04,905 --> 00:18:08,571
Você pode usar a sua
para lutarmos de espada

356
00:18:08,572 --> 00:18:09,956
sempre que quisermos.

357
00:18:26,967 --> 00:18:30,294
E meu oitavo episódio
favorito de Professor Próton

358
00:18:30,295 --> 00:18:32,310
foi o "Foguete de sal de fruta".

359
00:18:32,311 --> 00:18:36,532
Você disse: "Plo, plo, fiz, fiz,
logo, logo, vai explodir."

360
00:18:38,045 --> 00:18:40,218
Você se lembra disso?
Se lembra?

361
00:18:41,858 --> 00:18:44,382
Ele não consegue se segurar,
de verdade.

362
00:18:44,383 --> 00:18:47,842
Espere aqui. Vou pegar Eno
para construirmos o foguete

363
00:18:47,843 --> 00:18:49,935
e depois lançá-lo
na casa do Bill Nye.

364
00:18:50,958 --> 00:18:53,539
Desde que eu esteja
a 60m de distancia.

365
00:18:58,465 --> 00:18:59,957
Então você...

366
00:18:59,958 --> 00:19:02,369
Você não tem nenhuma...

367
00:19:02,370 --> 00:19:04,332
avó solteira?

368
00:19:06,573 --> 00:19:08,498
Lamento,
as duas são casadas.

369
00:19:08,499 --> 00:19:09,968
Que bom.

370
00:19:12,291 --> 00:19:15,635
E são felizes?

371
00:19:16,777 --> 00:19:24,256
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

372
00:19:24,257 --> 00:19:29,260
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com

