1
00:00:08,228 --> 00:00:10,057
Nunca o vi tão feliz antes.

2
00:00:10,058 --> 00:00:11,386
Isso porque nunca o viu

3
00:00:11,387 --> 00:00:13,826
no "Dia de Repor
o Estoque de Remédios".

4
00:00:13,827 --> 00:00:15,130
Olha!

5
00:00:15,131 --> 00:00:17,891
Um novo anti-histamínico tópico
com lidocaína.

6
00:00:19,840 --> 00:00:22,219
Mal posso esperar
por uma alergia.

7
00:00:23,003 --> 00:00:26,400
Lançaram um antigases
mais potente.

8
00:00:26,401 --> 00:00:28,954
Eles devem ler
as sugestões mesmo.

9
00:00:31,001 --> 00:00:33,407
Não é o Professor Próton?

10
00:00:33,408 --> 00:00:35,024
É ele.

11
00:00:38,533 --> 00:00:41,153
Olha só ele ali na fila,

12
00:00:41,154 --> 00:00:43,967
como se não fosse meio famoso
há 30 anos.

13
00:00:44,903 --> 00:00:46,219
Vamos cumprimentá-lo.

14
00:00:46,220 --> 00:00:48,244
Talvez não devêssemos
incomodá-lo.

15
00:00:48,245 --> 00:00:50,987
Não vou incomodá-lo,
só falar com ele.

16
00:00:52,455 --> 00:00:54,812
Ele acha
que há diferença.

17
00:00:54,813 --> 00:00:56,239
Arthur?

18
00:00:56,240 --> 00:00:58,695
Arthur, sou eu,
Sheldon Cooper.

19
00:00:58,696 --> 00:01:01,993
Talvez não se lembre
devido à sua idade avançada.

20
00:01:02,942 --> 00:01:06,182
Acredite, eu me lembro.

21
00:01:06,183 --> 00:01:08,156
Essa é minha namorada,
Amy.

22
00:01:08,157 --> 00:01:10,861
Amy, esse é a lenda televisiva,
Arthur Jeffries.

23
00:01:10,862 --> 00:01:14,591
O programa de ciência dele
inspirou milhões de crianças.

24
00:01:14,592 --> 00:01:16,747
Espera aí.

25
00:01:16,748 --> 00:01:19,577
Você tem namorada?

26
00:01:20,531 --> 00:01:22,940
Sim, e eu ouvi muito
sobre você.

27
00:01:22,941 --> 00:01:27,518
Olha! Estamos usando
o mesmo sapato ortopédico.

28
00:01:27,519 --> 00:01:30,563
Não acredito que me visto
como uma celebridade.

29
00:01:32,004 --> 00:01:34,779
Agora entendi.

30
00:01:35,860 --> 00:01:38,789
Dr. Jeffries, olá de novo.
Leonard Hofstadter.

31
00:01:38,790 --> 00:01:42,086
É mesmo,
lembro-me da sua namorada.

32
00:01:43,532 --> 00:01:45,801
Ela está aqui?

33
00:01:47,295 --> 00:01:49,281
Não.

34
00:01:49,282 --> 00:01:51,197
Qual remédio
está comprando?

35
00:01:51,198 --> 00:01:54,589
-Sheldon.
-Não diga, quero adivinhar.

36
00:01:54,590 --> 00:01:57,450
Eu não ia dizer.

37
00:01:57,451 --> 00:01:58,779
Sheldon, vamos.

38
00:01:58,780 --> 00:02:00,887
Não, sou bom nisso.
Dê-me uma dica.

39
00:02:00,888 --> 00:02:05,129
Envolve dificuldade em iniciar
o fluxo de alguma coisa?

40
00:02:06,756 --> 00:02:10,806
Considerando minha idade,
isso é mais que chute.

41
00:02:11,756 --> 00:02:13,603
Sheldon,
vamos zombar das pessoas

42
00:02:13,604 --> 00:02:16,198
que compram homeopáticos,
você adora isso.

43
00:02:16,199 --> 00:02:19,194
Mas estou com meu amigo
e estamos nos divertindo.

44
00:02:19,195 --> 00:02:21,321
Olha como ele está feliz.

45
00:02:24,631 --> 00:02:27,873
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

46
00:02:27,874 --> 00:02:31,419
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

47
00:02:31,420 --> 00:02:33,250
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

48
00:02:33,251 --> 00:02:36,146
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

49
00:02:36,147 --> 00:02:38,046
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

50
00:02:38,047 --> 00:02:40,921
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

51
00:02:40,922 --> 00:02:42,978
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

52
00:02:42,979 --> 00:02:45,668
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

53
00:02:45,669 --> 00:02:48,925
Nano - Dave - Caio
Ben - Wandy

54
00:02:48,926 --> 00:02:51,229
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

55
00:02:51,230 --> 00:02:49,739
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com

56
00:02:49,740 --> 00:02:53,435
Bernie dará a Noite das Garotas
lá em casa na sexta.

57
00:02:53,436 --> 00:02:54,842
Quer fazer algo?

58
00:02:54,843 --> 00:02:57,389
-Na verdade, estou ocupado.
-Com o quê?

59
00:02:57,390 --> 00:02:59,649
Tem um novo bar esportivo
na Colorado...

60
00:02:59,650 --> 00:03:02,621
-Você vai à Noite das Garotas.
-Vou.

61
00:03:03,946 --> 00:03:06,220
Sabe que vão fazer bijuterias,
não é?

62
00:03:06,221 --> 00:03:08,673
Acha que foram elas
que pensaram nisso?

63
00:03:08,674 --> 00:03:12,058
Elas iam beber cerveja
e jogar dardos.

64
00:03:12,059 --> 00:03:13,394
Qual a boa?

65
00:03:13,395 --> 00:03:15,697
O nível de testosterona dele
que não é.

66
00:03:15,698 --> 00:03:17,084
Desculpa aí,

67
00:03:17,085 --> 00:03:19,984
mas estou muito confortável
com minha masculinidade.

68
00:03:19,985 --> 00:03:22,313
Como isso é possível?

69
00:03:26,275 --> 00:03:29,576
Recebi um e-mail
do Professor Próton.

70
00:03:29,577 --> 00:03:31,361
Legal!
O que diz?

71
00:03:31,362 --> 00:03:34,165
Está envolvido em um trabalho
sobre nanotubos de vácuo

72
00:03:34,166 --> 00:03:36,867
e quer saber
se eu daria uma olhada.

73
00:03:36,868 --> 00:03:38,522
Que estranho.

74
00:03:38,523 --> 00:03:41,282
Ele procurar você
e não eu.

75
00:03:42,346 --> 00:03:44,738
Recebi dois e-mails dele.

76
00:03:45,396 --> 00:03:48,439
"Você tem o e-mail
do Leonard?"

77
00:03:51,084 --> 00:03:55,134
E...
"Esquece, já encontrei."

78
00:03:56,575 --> 00:03:59,188
Não acredito que ele
escolheu você em vez de mim.

79
00:03:59,189 --> 00:04:01,582
Você não ia querer ler um artigo
de um velho

80
00:04:01,583 --> 00:04:04,731
que não faz ciência de verdade
há décadas.

81
00:04:04,732 --> 00:04:06,562
É, não tem motivo
para choramingar.

82
00:04:06,563 --> 00:04:09,129
Sheldon Cooper não chora.

83
00:04:09,130 --> 00:04:12,161
É verdade,
você enferrujaria.

84
00:04:16,802 --> 00:04:19,538
E pensar que eu idolatrava
aquele homem.

85
00:04:19,539 --> 00:04:21,841
E por quê?
No fim das contas,

86
00:04:21,842 --> 00:04:24,437
ele é só mais uma farsa
de Hollywood.

87
00:04:25,449 --> 00:04:27,261
Vale mesmo a pena
se aborrecer?

88
00:04:27,262 --> 00:04:29,171
Dizem para não conhecer
seus heróis.

89
00:04:29,172 --> 00:04:32,203
Não espreite por detrás
da cortina de fama e celebridade

90
00:04:32,204 --> 00:04:35,143
porque se o fizer,
os verá como realmente são,

91
00:04:35,144 --> 00:04:38,447
foliões degenerados.

92
00:04:38,448 --> 00:04:41,192
Ele é um apresentador aposentado
de um programa infantil.

93
00:04:41,193 --> 00:04:42,615
Pior ainda.

94
00:04:42,616 --> 00:04:44,741
Usar o doce da ciência

95
00:04:44,742 --> 00:04:47,798
para a travessura
de fazer as crianças o amarem.

96
00:04:47,799 --> 00:04:50,390
Pervertido.

97
00:04:51,959 --> 00:04:56,144
Já pensou em por que Arthur
não escolheu você?

98
00:04:56,145 --> 00:04:58,736
Pensei, sim.
E minha única conclusão

99
00:04:58,737 --> 00:05:00,747
foi que o remédio
que ele estava comprando

100
00:05:00,748 --> 00:05:03,470
era para doidice.

101
00:05:03,471 --> 00:05:07,745
Talvez ele tenha achado você
um pouco exagerado.

102
00:05:07,746 --> 00:05:10,288
Isso é um absurdo.

103
00:05:10,289 --> 00:05:12,189
Em termos
de habilidades sociais,

104
00:05:12,190 --> 00:05:13,639
eu domino
as três principais.

105
00:05:13,640 --> 00:05:16,106
Há o sorriso discreto.

106
00:05:17,528 --> 00:05:20,068
A risadinha simpática.

107
00:05:21,731 --> 00:05:24,925
E a vocalização
da empatia.

108
00:05:27,163 --> 00:05:30,918
O último é complicado,
ainda estou aperfeiçoando-o.

109
00:05:30,919 --> 00:05:32,920
Pelo que vi aquele dia,

110
00:05:32,921 --> 00:05:36,037
eu pude entender
por que ele e...

111
00:05:36,038 --> 00:05:39,076
algumas pessoas possam
te achar...

112
00:05:40,572 --> 00:05:42,233
O quê?

113
00:05:43,744 --> 00:05:45,636
Não importa.

114
00:05:45,637 --> 00:05:48,165
Não, continue, diga.

115
00:05:48,166 --> 00:05:49,557
Eu sei o que é.

116
00:05:49,558 --> 00:05:50,911
Ouvi isso minha vida toda.

117
00:05:50,912 --> 00:05:52,390
A palavra é: "irritante".

118
00:05:52,391 --> 00:05:53,762
Vá em frente, diga-a.

119
00:05:53,763 --> 00:05:56,165
-Diga. Diga que sou irritante.
-Sheldon.

120
00:05:56,166 --> 00:05:57,982
Não vai ferir
meus sentimentos.

121
00:05:57,983 --> 00:05:59,861
Vamos, Amy,
diga que sou irritante.

122
00:05:59,862 --> 00:06:02,363
Sou irritante.
Sou irritante.

123
00:06:02,364 --> 00:06:04,833
Sou irritante.
Aonde você vai?

124
00:06:04,834 --> 00:06:07,051
Você sabe que quer dizer,
então diga.

125
00:06:07,052 --> 00:06:09,737
Diga que sou irritante.
Vamos, diga.

126
00:06:09,738 --> 00:06:12,961
Diga. Diga.
Amy, diga.

127
00:06:15,492 --> 00:06:18,411
Ela não suporta
quando eu estou certo.

128
00:06:19,797 --> 00:06:21,144
Isso é divertido.

129
00:06:21,145 --> 00:06:23,250
Me sentirei como uma perua
usando bijuterias

130
00:06:23,251 --> 00:06:27,121
que não tem lista de substâncias
que sou alérgica.

131
00:06:27,122 --> 00:06:28,576
Penny,
como vai por aí?

132
00:06:28,577 --> 00:06:31,883
Bem, só estou com um probleminha
com a cola.

133
00:06:33,182 --> 00:06:34,904
Como você não sabe
como usar cola?

134
00:06:34,905 --> 00:06:37,369
Você abandonou
a pré-escola?

135
00:06:37,370 --> 00:06:41,474
Sim, mas só porque eu estava
namorando um da segunda série.

136
00:06:42,854 --> 00:06:44,368
Olá, pessoal.

137
00:06:44,369 --> 00:06:46,867
Tudo bem,
manda bala.

138
00:06:46,868 --> 00:06:49,809
Fale todas as piadas
de "Raj é mulherzinha".

139
00:06:49,810 --> 00:06:52,936
Bernadette disse que não é legal
e não fui permitido.

140
00:06:52,937 --> 00:06:55,397
-Obrigado.
-Então não vou gozar de você,

141
00:06:55,398 --> 00:06:56,740
ou das coisas que gosta,

142
00:06:56,741 --> 00:07:00,907
ou do fato de
"apenas querer se divertir".

143
00:07:02,455 --> 00:07:04,241
Howie, pare.

144
00:07:04,242 --> 00:07:06,432
Olha o que estou fazendo.

145
00:07:06,433 --> 00:07:08,290
Está bem bonito mesmo.

146
00:07:08,291 --> 00:07:11,550
-Estou fazendo uma pulseira.
-E eu, só bagunça.

147
00:07:13,703 --> 00:07:16,510
Em vez de miçangas e cola,

148
00:07:16,511 --> 00:07:18,081
poderiam usar
meu ferro de solda.

149
00:07:18,082 --> 00:07:19,673
Fariam coisas bem mais legais.

150
00:07:19,674 --> 00:07:23,043
Acho que estamos bem assim,
obrigado.

151
00:07:23,044 --> 00:07:25,834
-Na verdade, eu queria tentar.
-Eu também.

152
00:07:25,835 --> 00:07:28,318
Já volto.

153
00:07:28,319 --> 00:07:31,743
Quando eu comi pistaches?

154
00:07:36,609 --> 00:07:41,094
Arthur. Arthur.
Arthur.

155
00:07:42,343 --> 00:07:44,533
Aldrava.

156
00:07:44,534 --> 00:07:47,624
Foi comprado
com dinheiro da televisão.

157
00:07:49,741 --> 00:07:51,939
Sheldon, o que quer?

158
00:07:51,940 --> 00:07:54,158
Desculpe-me,
eu te acordei?

159
00:07:54,159 --> 00:07:56,876
Claro que me acordou,
são 19h30.

160
00:07:58,541 --> 00:08:01,677
Deveria ter chegado mais cedo,
mas, por alguma razão,

161
00:08:01,678 --> 00:08:04,885
sua casa não está no mapa
das estrelas de Hollywood.

162
00:08:05,704 --> 00:08:07,466
O que quer, Sheldon?

163
00:08:08,271 --> 00:08:10,678
Minha namorada
observou

164
00:08:10,679 --> 00:08:13,143
que eu posso ter sido
irritante com você.

165
00:08:13,144 --> 00:08:15,588
Essa é para casar!

166
00:08:16,864 --> 00:08:19,369
De qualquer modo,
gostaria de me desculpar.

167
00:08:19,370 --> 00:08:20,867
Sinto muito mesmo.

168
00:08:20,868 --> 00:08:23,064
Desculpas aceitas.
Tenha uma ótima noite.

169
00:08:23,065 --> 00:08:25,815
Não, não.
Agora que nos entendemos,

170
00:08:25,816 --> 00:08:28,543
gostaria de discutir outra coisa
com o senhor.

171
00:08:28,544 --> 00:08:31,474
Sheldon, daqui algumas horas,
eu terei de levantar,

172
00:08:31,475 --> 00:08:34,242
mijar e vagar pela casa.

173
00:08:40,705 --> 00:08:43,048
Então, eu serei breve.

174
00:08:43,049 --> 00:08:45,835
Quero falar sobre o trabalho
que enviou ao Leonard.

175
00:08:45,836 --> 00:08:47,654
Eu sei que ele disse
que é promissor

176
00:08:47,655 --> 00:08:49,466
e que ele vai colaborar,

177
00:08:49,467 --> 00:08:51,677
mas agora que somos amigos
novamente,

178
00:08:51,678 --> 00:08:53,544
estou à sua disposição.

179
00:08:53,545 --> 00:08:56,515
Francamente, levar meu nome
e minha reputação ajudará,

180
00:08:56,516 --> 00:08:59,851
porque muitos pensam que você
é um fracassado do passado.

181
00:09:00,675 --> 00:09:02,814
Ou que está morto.

182
00:09:03,650 --> 00:09:06,373
Quem me dera
ter essa sorte.

183
00:09:07,231 --> 00:09:09,299
Então,
o que me diz?

184
00:09:09,300 --> 00:09:10,868
Se ficar tudo bem
para você,

185
00:09:10,869 --> 00:09:13,125
acho que vou continuar
com o Leonard.

186
00:09:13,126 --> 00:09:15,080
É porque sou irritante,
não é?

187
00:09:15,081 --> 00:09:16,865
Eu sei que é.
Diga.

188
00:09:16,866 --> 00:09:18,697
Diga.
Diga que sou irritante.

189
00:09:18,698 --> 00:09:20,256
-Boa noite.
-Diga.

190
00:09:20,257 --> 00:09:22,221
Arthur, diga.
Diga que sou irritante.

191
00:09:22,222 --> 00:09:24,087
Diga. Diga.

192
00:09:24,088 --> 00:09:25,852
Eu sou irritante.
Diga.

193
00:09:27,029 --> 00:09:29,726
Você é irritante!

194
00:09:32,272 --> 00:09:34,338
Isso machucou mesmo.

195
00:09:38,193 --> 00:09:40,255
Se tivesse me dito,
quando eu era criança,

196
00:09:40,256 --> 00:09:43,208
que eu faria ciência
com o Professor Próton um dia,

197
00:09:43,209 --> 00:09:45,156
eu não acreditaria.

198
00:09:45,157 --> 00:09:47,515
Se tivessem me dito
que as pessoas continuariam

199
00:09:47,516 --> 00:09:51,209
me chamando de Professor Próton
quando eu tivesse 83 anos,

200
00:09:51,210 --> 00:09:54,614
eu não teria
parado de fumar.

201
00:09:56,140 --> 00:09:59,158
Perdão, Dr. Jeffries.
Estou empolgado.

202
00:09:59,159 --> 00:10:02,182
Essa ideia de nanotubo de vácuo
é muito interessante.

203
00:10:02,183 --> 00:10:05,070
Olá, Leonard.
Olá, Arthur.

204
00:10:05,071 --> 00:10:07,707
Que estranho
vocês dois estarem aqui.

205
00:10:07,708 --> 00:10:09,237
Por que é estranho?

206
00:10:09,238 --> 00:10:12,118
Porque ao mesmo tempo,
também estou passando o dia

207
00:10:12,119 --> 00:10:15,240
com um personagem científico
amado de infância.

208
00:10:15,241 --> 00:10:17,734
Não é verdade,
novo amigo e camarada,

209
00:10:17,735 --> 00:10:22,782
Bill Nye,
o Cara da Ciência?

210
00:10:23,907 --> 00:10:27,496
Sinto muito,
troquei-o por um novo ídolo.

211
00:10:28,384 --> 00:10:31,312
Arthur Jeffries.
É uma honra conhecê-lo.

212
00:10:31,313 --> 00:10:33,513
Meu programa
nunca aconteceria sem o seu.

213
00:10:33,514 --> 00:10:36,733
É o que eu disse
aos meus advogados.

214
00:10:38,088 --> 00:10:39,433
Sr. Nye, olá.

215
00:10:39,434 --> 00:10:42,412
Desculpe por ele tê-lo envolvido
nessa loucura.

216
00:10:42,413 --> 00:10:44,861
Ele disse que eu falaria
para uma classe.

217
00:10:44,862 --> 00:10:47,367
Não, eu disse que você daria
uma lição a alguém.

218
00:10:47,368 --> 00:10:49,024
Agora, vamos.

219
00:10:50,184 --> 00:10:51,579
Em que estão trabalhando?

220
00:10:51,580 --> 00:10:53,979
Estamos fazendo
nanotubos de vácuo.

221
00:10:55,085 --> 00:10:56,400
Interessante.

222
00:10:56,401 --> 00:10:59,427
Já não roubou o bastante de mim?
Saia fora, gravatinha!

223
00:11:05,852 --> 00:11:09,279
Pessoal.
O que acham?

224
00:11:09,280 --> 00:11:10,832
Nossa, Penny.
Bom trabalho.

225
00:11:10,833 --> 00:11:13,067
Obrigada.
Comprei por US$4,99.

226
00:11:13,068 --> 00:11:15,711
Vou tomar um drinque.

227
00:11:15,712 --> 00:11:17,012
O que está fazendo?

228
00:11:17,013 --> 00:11:19,445
-Um colar para minha mãe.
-Que meigo.

229
00:11:19,446 --> 00:11:21,876
Ela e meu pai estão
em um momento difícil,

230
00:11:21,877 --> 00:11:24,481
então quis fazer algo
para mostrar que penso nela.

231
00:11:24,482 --> 00:11:25,907
O que há com eles?

232
00:11:25,908 --> 00:11:28,479
Eles estão tendo um pequeno
problema de comunicação.

233
00:11:28,480 --> 00:11:30,616
Meu pai diz
que é porque a voz da mamãe

234
00:11:30,617 --> 00:11:33,411
o faz querer arrancar as orelhas
e costurá-las nos olhos,

235
00:11:33,412 --> 00:11:35,500
assim nunca mais olharia
para ela.

236
00:11:36,908 --> 00:11:38,232
-Oi.
-Oi, pessoal.

237
00:11:38,233 --> 00:11:39,592
Olhem quem está aqui

238
00:11:39,593 --> 00:11:42,854
para pôr o judeu
na "Noite das Bijudeurias".

239
00:11:45,188 --> 00:11:48,563
Então tudo bem
se é você que fala isso.

240
00:11:48,564 --> 00:11:50,858
Desculpem o atraso.
Quis passar no laboratório

241
00:11:50,859 --> 00:11:53,600
e pegar umas ferramentas
mais legais para usarmos.

242
00:11:53,601 --> 00:11:55,101
Não achei
que viria de novo.

243
00:11:55,102 --> 00:11:56,874
Semana passada
foi só um aquecimento.

244
00:11:56,875 --> 00:12:01,091
Também achei que vocês gostariam
de ter um homem aqui.

245
00:12:02,947 --> 00:12:05,658
Não foi engraçado.

246
00:12:05,659 --> 00:12:07,049
Quais ferramentas trouxe?

247
00:12:07,050 --> 00:12:09,222
Tudo o que precisamos
para moldar bijuterias.

248
00:12:09,223 --> 00:12:10,991
Prata, um cadinho

249
00:12:10,992 --> 00:12:13,496
e um maçarico
para derretê-la.

250
00:12:13,497 --> 00:12:15,166
Isso parece divertido.

251
00:12:15,167 --> 00:12:18,909
Talvez deva dominar a cola
antes de passar para o fogo.

252
00:12:19,547 --> 00:12:21,062
Certo, quem vai primeiro?

253
00:12:21,063 --> 00:12:24,336
Rajesh, quer fazer uma pulseira
para sua mãe usar com o colar?

254
00:12:24,337 --> 00:12:25,665
Não, obrigado.

255
00:12:25,666 --> 00:12:27,485
Eu faria um colar
para a minha mãe,

256
00:12:27,486 --> 00:12:30,099
mas, infelizmente,
ela não tem pescoço.

257
00:12:31,733 --> 00:12:35,812
Ela é só queixo,
gordura e pés.

258
00:12:38,979 --> 00:12:40,763
Certo,
estamos quase prontos.

259
00:12:40,764 --> 00:12:43,432
Assim que ligarmos os fios,
poderemos testar os tubos.

260
00:12:43,433 --> 00:12:49,217
Isto é tão emocionante.
Me sinto com 75 anos de novo.

261
00:12:52,814 --> 00:12:55,418
-Deus do céu...
-O que é?

262
00:12:55,419 --> 00:13:00,623
Sheldon mandou uma foto dele
e Bill Nye tomando vitaminas.

263
00:13:02,146 --> 00:13:05,375
-Posso perguntar uma coisa?
-Sim, claro.

264
00:13:05,376 --> 00:13:08,596
Por que você
atura o Sheldon?

265
00:13:08,597 --> 00:13:11,835
Sabe, porque somos amigos.

266
00:13:13,513 --> 00:13:15,683
Por quê?

267
00:13:16,927 --> 00:13:20,176
Você faz perguntas
muito difíceis.

268
00:13:20,177 --> 00:13:22,696
Sei que ele
pode ser insuportável,

269
00:13:22,697 --> 00:13:25,572
mas deve lembrar
que ele não o faz de propósito.

270
00:13:25,573 --> 00:13:27,275
É só o jeito dele.

271
00:13:27,276 --> 00:13:32,240
Ele também é leal, confiável
e nos divertimos juntos.

272
00:13:32,241 --> 00:13:36,063
Sabe que está descrevendo
um cachorro.

273
00:13:36,904 --> 00:13:40,007
Ele me mordeu uma vez.

274
00:13:40,008 --> 00:13:41,383
Mas, em sua defesa,

275
00:13:41,384 --> 00:13:44,738
eu cheguei por trás
enquanto ele comia.

276
00:13:44,739 --> 00:13:47,284
Eles odeiam isso.

277
00:13:48,749 --> 00:13:52,126
Sheldon é a pessoa
mais inteligente que já conheci.

278
00:13:52,834 --> 00:13:55,948
Ele é meio deslocado
e precisa de mim.

279
00:13:56,638 --> 00:13:58,948
Acho que também
preciso dele.

280
00:13:58,949 --> 00:14:00,694
Por quê?

281
00:14:00,695 --> 00:14:03,440
Você não vai deixar
isso quieto, vai?

282
00:14:05,760 --> 00:14:08,724
-Nossa.
-Outra foto do Sheldon?

283
00:14:08,725 --> 00:14:10,294
Não, preciso ir buscá-lo.

284
00:14:10,295 --> 00:14:13,136
Bill Nye deixou ele
no lugar das vitaminas.

285
00:14:14,509 --> 00:14:17,583
Provavelmente,
roubou a carteira dele também.

286
00:14:21,916 --> 00:14:23,216
Se estiverem interessados,

287
00:14:23,217 --> 00:14:25,712
há uma técnica em que pego
uma mecha do seu cabelo,

288
00:14:25,713 --> 00:14:27,459
refino em pó de carbono,

289
00:14:27,460 --> 00:14:29,397
e, com a prensa hidráulica
do trabalho,

290
00:14:29,398 --> 00:14:32,231
consigo um pequeno diamante
com seu DNA.

291
00:14:32,232 --> 00:14:34,150
Que incrível!

292
00:14:34,151 --> 00:14:37,717
O anel de noivado da Bernie?
Saiu das costas da minha mãe.

293
00:14:39,367 --> 00:14:40,897
Ele está brincando.

294
00:14:40,898 --> 00:14:43,210
Se fosse verdade,
seria muito maior.

295
00:14:45,108 --> 00:14:47,782
"Meu nome é Howard.
Faço diamante com cabelo.

296
00:14:47,783 --> 00:14:50,858
Minha mãe é morbidamente obesa.
Todos me amam."

297
00:14:52,007 --> 00:14:54,226
Por que está falando assim?

298
00:14:54,227 --> 00:14:55,724
Eu digo o porquê.

299
00:14:55,725 --> 00:14:58,300
Você só tira sarro de mim
por vir à Noite das Garotas

300
00:14:58,301 --> 00:15:00,011
e agora está aqui
estragando tudo.

301
00:15:00,012 --> 00:15:02,986
Raj, relaxa. Ele vai fazer
diamante de cabelo.

302
00:15:04,604 --> 00:15:06,147
Como estou estragando?

303
00:15:06,148 --> 00:15:08,453
Só estou ajudando
a fazer bijuterias melhores.

304
00:15:08,454 --> 00:15:11,565
Mas não se trata das bijuterias,
e sim de eu ter um lugar

305
00:15:11,566 --> 00:15:14,025
onde posso me abrir
sobre meus sentimentos.

306
00:15:14,026 --> 00:15:17,040
Desde quando não pode
se abrir comigo?

307
00:15:17,041 --> 00:15:20,394
Há coisas que me sinto melhor
falando com garotas,

308
00:15:20,395 --> 00:15:22,837
porque não vão tirar sarro
ou inventar apelidos

309
00:15:22,838 --> 00:15:26,564
ou perguntar se minhas
"Koothracalças" vêm em um cacho.

310
00:15:29,752 --> 00:15:32,548
Amigo,
eu só estava brincando.

311
00:15:32,549 --> 00:15:34,878
Às vezes,
suas brincadeiras magoam.

312
00:15:35,612 --> 00:15:36,927
Está certo.

313
00:15:36,928 --> 00:15:40,225
Não percebi
que te faziam sentir assim.

314
00:15:41,580 --> 00:15:43,655
Foi muito corajoso
você me contar.

315
00:15:43,656 --> 00:15:45,328
Obrigado.

316
00:15:45,329 --> 00:15:46,670
Não foi fácil.

317
00:15:48,759 --> 00:15:52,508
Eles vão transar antes
de mim e Sheldon, sei disso.

318
00:15:57,304 --> 00:16:00,154
-Arthur.
-Oi, Sheldon.

319
00:16:00,155 --> 00:16:01,746
Estou surpreso
em vê-lo aqui.

320
00:16:01,747 --> 00:16:03,214
Eu também.

321
00:16:03,215 --> 00:16:07,908
Por volta do terceiro andar,
vi uma luz branca.

322
00:16:11,111 --> 00:16:13,700
-Vou chamar o Leonard.
-Não, não.

323
00:16:13,701 --> 00:16:16,221
Eu vim ver você.

324
00:16:16,222 --> 00:16:19,765
Se quer falar com Bill Nye,
não posso te ajudar.

325
00:16:19,766 --> 00:16:21,709
Me informaram
que agora ele é Bill Nye,

326
00:16:21,710 --> 00:16:23,349
o Cara da Ordem Restritiva.

327
00:16:25,336 --> 00:16:26,664
Não, eu...

328
00:16:26,665 --> 00:16:29,764
Eu estava pensando,
se não for incômodo,

329
00:16:29,765 --> 00:16:34,030
gostaria da sua opinião
sobre meu trabalho.

330
00:16:34,031 --> 00:16:36,791
Obrigado.
Seria uma honra.

331
00:16:36,792 --> 00:16:38,144
Ótimo.

332
00:16:38,145 --> 00:16:39,884
Na verdade,
não preciso disso.

333
00:16:39,885 --> 00:16:42,468
Invadi sua conta de e-mail
e li.

334
00:16:45,062 --> 00:16:46,668
E o que achou?

335
00:16:46,669 --> 00:16:48,753
Primeiro,
acho que o fato

336
00:16:48,754 --> 00:16:52,172
de usar seu aniversário
como senha é vergonhoso.

337
00:16:54,408 --> 00:16:55,724
Obrigado.

338
00:16:57,395 --> 00:16:59,267
Segundo...

339
00:16:59,268 --> 00:17:01,724
Achei seu trabalho
inspirador.

340
00:17:02,332 --> 00:17:05,553
Significa muito para mim.

341
00:17:05,554 --> 00:17:07,374
Quer tomar um chá?

342
00:17:07,375 --> 00:17:10,564
Na verdade, não.
Preciso ir.

343
00:17:10,565 --> 00:17:12,425
Oi, Arthur.
Como vai?

344
00:17:12,426 --> 00:17:15,040
Uma xícara não faria mal.

345
00:17:22,501 --> 00:17:24,386
O que houve?

346
00:17:24,387 --> 00:17:27,776
Me senti mal pela forma
como agi no outro dia,

347
00:17:27,777 --> 00:17:29,744
então fiz algo para você.

348
00:17:29,745 --> 00:17:32,159
-Não precisava.
-Foi divertido.

349
00:17:32,160 --> 00:17:34,932
Usei algumas técnicas
que você ensinou.

350
00:17:37,110 --> 00:17:39,489
É uma fivela
de sabre de luz.

351
00:17:40,970 --> 00:17:43,090
Que legal!

352
00:17:43,091 --> 00:17:45,363
-Obrigado.
-E ainda melhora.

353
00:17:50,144 --> 00:17:52,367
Não é a melhor parte ainda.
Olha só.

354
00:17:52,368 --> 00:17:54,510
Também tenho uma.

355
00:17:57,005 --> 00:18:00,671
Você pode usar a sua
para lutarmos de espada

356
00:18:00,672 --> 00:18:02,056
sempre que quisermos.

357
00:18:15,267 --> 00:18:18,594
E meu oitavo episódio
favorito de Professor Próton

358
00:18:18,595 --> 00:18:20,610
foi o "Foguete de sal de fruta".

359
00:18:20,611 --> 00:18:24,832
Você disse: "Plo, plo, fiz, fiz,
logo, logo, vai explodir."

360
00:18:26,345 --> 00:18:28,518
Você se lembra disso?
Se lembra?

361
00:18:30,158 --> 00:18:32,682
Ele não consegue se segurar,
de verdade.

362
00:18:32,683 --> 00:18:36,142
Espere aqui. Vou pegar Eno
para construirmos o foguete

363
00:18:36,143 --> 00:18:38,235
e depois lançá-lo
na casa do Bill Nye.

364
00:18:39,258 --> 00:18:41,839
Desde que eu esteja
a 60m de distancia.

365
00:18:46,765 --> 00:18:48,257
Então você...

366
00:18:48,258 --> 00:18:50,669
Você não tem nenhuma...

367
00:18:50,670 --> 00:18:52,632
avó solteira?

368
00:18:54,873 --> 00:18:56,798
Lamento,
as duas são casadas.

369
00:18:56,799 --> 00:18:58,268
Que bom.

370
00:19:00,591 --> 00:19:03,976
E são felizes?

371
00:19:03,977 --> 00:19:11,456
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

372
00:19:11,457 --> 00:19:16,460
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com

