﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:04,356
Vamos fazer uma discussão aberta
antes de encerrar.

2
00:00:05,109 --> 00:00:06,744
Eu tenho uma espécie de,

3
00:00:06,745 --> 00:00:08,912
uh, tema diferente em mente.

4
00:00:08,914 --> 00:00:12,615
mais loucos pensamentos
sobre sua doença?

5
00:00:12,617 --> 00:00:13,917
Você sabe o que quero dizer.

6
00:00:13,919 --> 00:00:15,685
Você sabe que eles são loucos,

7
00:00:15,687 --> 00:00:17,921
mas eles continuam aparecendo
em sua cabeça de qualquer maneira.

8
00:00:17,923 --> 00:00:21,424
Muitas vezes me pergunto se eu deveria
 ter nascido em outra época.

9
00:00:24,029 --> 00:00:26,196
Desculpe, meu nome é Sherlock,
e eu sou um viciado.

10
00:00:26,198 --> 00:00:27,997
Oi, Sherlock.

11
00:00:27,999 --> 00:00:30,333
Meus - meus...

12
00:00:30,335 --> 00:00:33,136
Meus sentidos são extraordinariamente

13
00:00:33,138 --> 00:00:37,607
assim, pode-se mesmo dizer
estranhamente - aguçados.

14
00:00:39,277 --> 00:00:42,145
E estamos numa era de distração.

15
00:00:42,147 --> 00:00:44,948
É uma batida de punição.

16
00:00:44,950 --> 00:00:47,851
de entrada constante

17
00:00:47,853 --> 00:00:50,854
Esta, esta cacofonia

18
00:00:50,856 --> 00:00:53,656
que nos segue até nossas casas

19
00:00:53,658 --> 00:00:55,758
e adentra as nossas camas

20
00:00:55,760 --> 00:00:59,329
e se infiltra em nossas...

21
00:00:59,331 --> 00:01:01,431
nossas almas,

22
00:01:01,433 --> 00:01:03,833
por falta de uma palavra melhor.

23
00:01:06,937 --> 00:01:08,705
Durante um longo tempo, uh,

24
00:01:08,707 --> 00:01:11,708
houve apenas um remédio para as
minhas terminações nervosas,

25
00:01:11,710 --> 00:01:15,612
e que foi, uh,
o uso abusivo de drogas.

26
00:01:17,715 --> 00:01:19,649
Então nos meus momentos
menos produtivos,

27
00:01:19,651 --> 00:01:22,252
Estou determinado a me perguntar...

28
00:01:25,723 --> 00:01:28,458
...se eu tivesse nascido quando
era um pouco...

29
00:01:28,460 --> 00:01:31,794
mais silencioso lá fora,

30
00:01:31,796 --> 00:01:35,865
eu teria mesmo me tornado um
viciado num primeiro momento?

31
00:01:39,236 --> 00:01:42,906
Eu poderia ter sido mais focado?

32
00:01:45,142 --> 00:01:48,511
Uma pessoa mais plenamente realizada?

33
00:01:48,513 --> 00:01:50,747
Como na Grécia Antiga?

34
00:01:50,749 --> 00:01:52,115
Você tem ideia do que era

35
00:01:52,117 --> 00:01:54,017
o tratamento dentário na época helênica?

36
00:01:55,986 --> 00:01:58,121
Não,não,eu

37
00:01:58,123 --> 00:02:01,891
Eu quero algumas
maravilhas da modernidade.

38
00:02:04,995 --> 00:02:07,864
Mais antes de tudo ficar...

39
00:02:07,866 --> 00:02:09,666
amplificado.

40
00:02:09,668 --> 00:02:10,867
Algo como?

41
00:02:10,869 --> 00:02:13,236
Há 200 anos?

42
00:02:16,307 --> 00:02:18,374
Mycroft.

43
00:02:18,376 --> 00:02:20,310
No site dizia que era uma reunião aberta

44
00:02:20,312 --> 00:02:23,980
Eu vim apoiar meu irmão,
por favor continuem.

45
00:02:23,982 --> 00:02:25,048
É-é fascinante.

46
00:02:25,050 --> 00:02:26,983
Não,eu,uh,

47
00:02:26,985 --> 00:02:29,352
Me desculpem.

48
00:02:29,354 --> 00:02:31,554
Desculpa.

49
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
Hey, tá saindo cedo?

50
00:02:37,028 --> 00:02:39,729
Você realmente acreditava 
no que você tava falando

51
00:02:39,731 --> 00:02:41,397
ou tava enrolando eles?

52
00:02:41,399 --> 00:02:43,266
Mycroft.
Eu não teria falado nada

53
00:02:43,268 --> 00:02:45,068
se eu soubesse que
 a reunião foi invadida.

54
00:02:45,070 --> 00:02:47,303
Se explique!
Sua empregada falou que você saido

55
00:02:47,305 --> 00:02:49,272
Eu a pressionei para descobrir
para onde.

56
00:02:49,274 --> 00:02:51,741
Você mora na Inglaterra!
Você sabia que inventaram

57
00:02:51,743 --> 00:02:54,711
um meio de transporte voador
que carrega os passageiros

58
00:02:54,713 --> 00:02:55,945
por grandes distancias.

59
00:02:55,947 --> 00:02:57,547
Ah.
Joan,um prazer vê-la.

60
00:02:57,549 --> 00:02:58,815
Ah, desculpa.

61
00:02:58,817 --> 00:03:01,217
Oh, querido.

62
00:03:01,219 --> 00:03:02,852
Então,o que faz em Nova York?

63
00:03:02,854 --> 00:03:04,387
Eu planejava voar no proximo mês.

64
00:03:04,389 --> 00:03:05,655
Estamos abrindo um brunch

65
00:03:05,657 --> 00:03:07,423
do meu restaurante Diogenes em Tribeca.

66
00:03:07,425 --> 00:03:09,058
Eu gostaria de ter-lhes dado

67
00:03:09,060 --> 00:03:10,526
alguns alertas,claro,

68
00:03:10,528 --> 00:03:12,595
mas,um, as cirscunstancias
me trouxeram mais cedo.

69
00:03:12,597 --> 00:03:14,297
Circunstancias?

70
00:03:14,299 --> 00:03:15,465
Sim, um grande amigo nosso

71
00:03:15,467 --> 00:03:16,933
está em apuros, Sherlock.

72
00:03:16,935 --> 00:03:18,701
Nós não temos amigos em comum.

73
00:03:18,703 --> 00:03:20,870
Conhecido,então,pode ser a melhor
maneira de classifica-lo.

74
00:03:20,872 --> 00:03:22,472
Eu gostaria de explicar

75
00:03:22,474 --> 00:03:25,108
durante o jantar.

76
00:03:27,711 --> 00:03:28,945
Estamos planejando receber

77
00:03:28,947 --> 00:03:30,647
algumas reservas à noite.

78
00:03:30,649 --> 00:03:32,448
O resto encheremos com quem for chegando

79
00:03:32,450 --> 00:03:34,917
Eu quero que seja 
um lugar espontâneo, divertido.

80
00:03:34,919 --> 00:03:38,021
Qualidades que, sem dúvida, você
vai cobrar pelo olfato.

81
00:03:38,023 --> 00:03:39,188
Eu achei incrivel.

82
00:03:39,190 --> 00:03:40,690
Obrigado.
Assim que definirmos o cardapio,

83
00:03:40,692 --> 00:03:42,392
abriremos em poucas semanas.

84
00:03:42,394 --> 00:03:43,559
Vou me encontrar com

85
00:03:43,561 --> 00:03:44,761
alguns novos chefs enquanto
estiver aqui.

86
00:03:44,763 --> 00:03:47,296
Eu quero achar uma nova voz

87
00:03:47,298 --> 00:03:49,365
É claro.

88
00:03:49,367 --> 00:03:51,968
Velho conhecido?

89
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Tá de brincadeira?

90
00:03:53,972 --> 00:03:55,471
Sim, bem,
acho que seria melhor explicado

91
00:03:55,473 --> 00:03:57,840
por ela própria.

92
00:03:57,842 --> 00:04:01,044
Sherlock Holmes,
Você está elegante como sempre.

93
00:04:04,281 --> 00:04:07,917
Me deixe saber quando você decide
começar a envelhecer,certo?

94
00:04:09,553 --> 00:04:11,988
Não me falaram que você estaria aqui.

95
00:04:13,090 --> 00:04:16,125
Joan Watson, essa é Nigella Mason.

96
00:04:16,127 --> 00:04:17,627
Ela é a ex-noiva de meu irmão.

97
00:04:19,230 --> 00:04:20,963
É um prazer conhecê-la.

98
00:04:20,965 --> 00:04:22,732
O Prazer é meu.

99
00:04:22,734 --> 00:04:24,934
Devemos?
Sim.

100
00:04:26,937 --> 00:04:28,538
Estou confusa.

101
00:04:28,540 --> 00:04:30,440
A noiva do seu irmão e você não tinham

102
00:04:30,442 --> 00:04:32,642
O quê? Copulado?

103
00:04:32,644 --> 00:04:35,111
Envolvido-se em vários períodos
de sexo vigoroso?

104
00:04:35,113 --> 00:04:37,922
Sim,sim,nós fizemos.

105
00:04:38,022 --> 00:04:42,022
Elementary 2x07
The Marchioness

106
00:04:42,047 --> 00:04:47,047
Legendado por HCl
Sincronizado por elderman

107
00:05:03,409 --> 00:05:05,547
Os pratos são feitos
para serem divididos,

108
00:05:05,548 --> 00:05:06,797
mas vá com calma,ok?

109
00:05:06,799 --> 00:05:08,048
Nós temos muita comida.

110
00:05:08,050 --> 00:05:10,584
Eu sei que vocês não
 estão servindo alcool hoje.

111
00:05:10,586 --> 00:05:12,469
Tem outra restrição alimentar?

112
00:05:12,471 --> 00:05:14,388
Eu perco a fome

113
00:05:14,390 --> 00:05:16,473
na companhia de
prostitutas de alto escalão.

114
00:05:16,475 --> 00:05:17,641
Não.

115
00:05:17,643 --> 00:05:18,926
Brigado,estamos bem.

116
00:05:18,928 --> 00:05:20,877
Eu percebi que tem tido

117
00:05:20,879 --> 00:05:22,596
um desconforto entre nós três.

118
00:05:22,598 --> 00:05:25,048
Eu lhe seduzi a poucas 
semanas do casamento

119
00:05:25,050 --> 00:05:27,017
e expus seu verdadeiro eu para Mycroft.

120
00:05:27,019 --> 00:05:29,736
Eu não consigo imaginar como 
você cavou o seu caminho

121
00:05:29,738 --> 00:05:31,522
de volta a vida dele.

122
00:05:31,524 --> 00:05:33,557
É complicado Sherlock.

123
00:05:33,559 --> 00:05:36,276
Um ano após meus problemas

124
00:05:36,278 --> 00:05:39,279
com Mycroft, eu me apaixonei e casei

125
00:05:39,281 --> 00:05:41,565
com um homem chamado Robert Suffolk.

126
00:05:41,567 --> 00:05:43,784
Ele também é conhecido pelo seu título

127
00:05:43,786 --> 00:05:45,669
de Marquês de Loudwater.

128
00:05:45,671 --> 00:05:46,920
"Marquês"?

129
00:05:46,922 --> 00:05:48,338
É uma nobreza de nível médio.

130
00:05:48,340 --> 00:05:50,207
Fica bem entre
um conde e um duque.

131
00:05:50,209 --> 00:05:52,259
Oh, então o que faz de você a

132
00:05:52,261 --> 00:05:53,794
Marquesa de Loudwater.

133
00:05:53,796 --> 00:05:57,247
Apesar de manter o meu título
não mantenho mais meu marido.

134
00:05:57,249 --> 00:05:59,082
O marquês acabou por

135
00:05:59,084 --> 00:06:01,051
não ser tão anunciado

136
00:06:01,053 --> 00:06:02,936
Ele não estava tão interessado

137
00:06:02,938 --> 00:06:05,522
em manter a finalidade do seu lado
conjugal, se você me entende.

138
00:06:05,524 --> 00:06:07,441
Então...

139
00:06:07,443 --> 00:06:10,527
Voltei minha solidão,
a Dalton

140
00:06:10,529 --> 00:06:13,430
o homem encarregado dos estábulos
dos cavalos de corrida do Robert.

141
00:06:13,432 --> 00:06:14,931
Eu não incomodarei você com detalhes,

142
00:06:14,933 --> 00:06:17,985
mas foram contratados investigadores
particulares,

143
00:06:17,987 --> 00:06:21,071
fotos foram tiradas e a baixaria
de costume se seguiu.

144
00:06:21,073 --> 00:06:22,956
Você vê, finalmente,

145
00:06:22,958 --> 00:06:25,375
o tamanho do favor que eu fiz a você?

146
00:06:25,377 --> 00:06:27,777
Enquanto Robert
e eu estávamos namorando,

147
00:06:27,779 --> 00:06:30,581
Eu me apaixonei por um de seus cavalos,

148
00:06:30,583 --> 00:06:32,883
um garanhão campeão chamado
Silver Blaze,

149
00:06:32,885 --> 00:06:36,336
e graças à competência dos
meus advogados,

150
00:06:36,338 --> 00:06:38,922
eu saí do casamento com o título

151
00:06:38,924 --> 00:06:40,790
e a propriedade do Silver Blaze.

152
00:06:40,792 --> 00:06:43,310
Agora ele não pode mais correr,
você entende?

153
00:06:43,312 --> 00:06:44,895
Ele está muito velho,

154
00:06:44,897 --> 00:06:48,348
mas há uma demanda próspera
pelos seus serviços de garanhão.

155
00:06:48,350 --> 00:06:50,017
Então você se tornou uma 
cafetina de cavalos?

156
00:06:50,019 --> 00:06:51,735
Que ajuste. Deve ser lucrativo.

157
00:06:51,737 --> 00:06:55,572
No momento Silver Blaze está num
estábulo no Condado de Ulster.

158
00:06:55,574 --> 00:06:57,524
Outra noite

159
00:06:57,526 --> 00:06:58,975
Dalton foi aos estábulos

160
00:06:58,977 --> 00:07:01,828
para dar ao animal seus
medicamentos habituais

161
00:07:01,830 --> 00:07:05,248
Ele tinha um amigo no carro 
e de acordo com ele

162
00:07:05,250 --> 00:07:08,368
Dalton deparou com um homem que
estava tentando invadir os estábulos

163
00:07:08,370 --> 00:07:10,587
Dalton enfrentou o ladrão,

164
00:07:10,589 --> 00:07:12,422
e o homem atirou nele.

165
00:07:12,424 --> 00:07:13,823
Ele morreu no local.

166
00:07:13,825 --> 00:07:15,042
Sinto muito.

167
00:07:15,044 --> 00:07:16,343
Obrigada.

168
00:07:16,345 --> 00:07:18,028
Tem sido horrível

169
00:07:18,030 --> 00:07:19,546
Quando o assassino fugiu,

170
00:07:19,548 --> 00:07:21,831
deixou para trás uma 
bolsa de suprimentos

171
00:07:21,833 --> 00:07:24,451
A polícia encontrou uma seringa cheia

172
00:07:24,453 --> 00:07:26,353
de cloreto de potássio concentrado

173
00:07:26,355 --> 00:07:28,338
e eles acreditam que o
assassino de Dalton

174
00:07:28,340 --> 00:07:30,774
tinha a intenção de envenenar
Silver Blaze

175
00:07:30,776 --> 00:07:33,527
Então, você quer que nós o encontremos
e protejamos o seu ticket refeição?

176
00:07:33,529 --> 00:07:36,063
E tragam justiça ao Dalton.

177
00:07:36,065 --> 00:07:38,148
Veja, eu sei que cometi muitos
na minha vida

178
00:07:38,150 --> 00:07:40,150
mas eu tenho feito esforços
para melhorar,

179
00:07:40,152 --> 00:07:41,685
e quando Mycroft setiu-se doente,

180
00:07:41,687 --> 00:07:43,654
ele encontrou uma maneira 
de me perdoar.

181
00:07:43,656 --> 00:07:45,021
Uh, Nigella, por favor.

182
00:07:45,023 --> 00:07:47,290
E eu acredito que você possa
fazer o mesmo.

183
00:07:48,993 --> 00:07:51,912
Oh, você não sabia que Mycroft
estava doente?

184
00:07:51,914 --> 00:07:54,548
Foco de leucemia.

185
00:07:54,550 --> 00:07:56,166
Transplante de medula óssea.

186
00:07:56,168 --> 00:07:57,701
Estou melhor agora.

187
00:07:57,703 --> 00:07:59,670
Eu tentei encontrar várias 
maneiras de te dizer

188
00:07:59,672 --> 00:08:01,371
Só que nunca aconteceu.

189
00:08:03,341 --> 00:08:06,059
Sinto sinceramente pelos seus problemas.

190
00:08:07,595 --> 00:08:09,112
Mas...

191
00:08:09,114 --> 00:08:12,649
esta é uma criatura 
terrivelmente tóxica.

192
00:08:12,651 --> 00:08:14,735
Felizmente, eu não preciso dormir
com ela novamente.

193
00:08:14,737 --> 00:08:17,554
para tirá-la da minha vida,
eu só preciso partir.

194
00:08:18,940 --> 00:08:21,158
Marquesa.

195
00:08:28,066 --> 00:08:30,000
Procurando algo para solucionar?

196
00:08:31,586 --> 00:08:33,420
Meu irmão lhe deixa desconfortável.

197
00:08:33,422 --> 00:08:35,822
Sua postura endurece sutilmente
sempre que ele se aproxima.

198
00:08:35,824 --> 00:08:38,125
Eu tenho certeza que não.
Eu suspeito

199
00:08:38,127 --> 00:08:40,660
que ele tentou dormir com você
quando estavamos em Londres,

200
00:08:40,662 --> 00:08:42,546
não foi?
Não.

201
00:08:42,548 --> 00:08:44,164
Foram as suas investidas deselegantes
de alguma forma?

202
00:08:44,166 --> 00:08:45,716
Não tiveram investidas,
e eu não acredito

203
00:08:45,718 --> 00:08:47,083
que é isso que 
você quer discutir agora.

204
00:08:47,085 --> 00:08:48,351
Seu irmão teve leucemia,

205
00:08:48,353 --> 00:08:50,754
e ele não lhe contou.

206
00:08:50,756 --> 00:08:52,856
Eu sei que se fosse comigo,
eu estaria magoada

207
00:08:52,858 --> 00:08:54,891
e furiosa e triste e preucupada.

208
00:08:57,395 --> 00:08:58,862
Estou irritado.

209
00:08:58,864 --> 00:08:59,896
Irritado?

210
00:08:59,898 --> 00:09:01,631
Profundamente.

211
00:09:01,633 --> 00:09:03,200
Claro que o acordar 
espiritual de Mycroft

212
00:09:03,202 --> 00:09:04,868
está ligado a algum tipo de doença.

213
00:09:04,870 --> 00:09:06,620
O homem nunca conheceu um assunto

214
00:09:06,622 --> 00:09:08,271
que não tivéssemos enfrentamento.

215
00:09:22,386 --> 00:09:24,337
Olá.

216
00:09:24,339 --> 00:09:26,139
Eu sei que é tarde.Me desculpe.

217
00:09:35,233 --> 00:09:37,434
Agradavel.

218
00:09:40,571 --> 00:09:42,189
Eu lhe devo desculpas.

219
00:09:42,191 --> 00:09:43,573
Obviamente, eu deveria ter lhe contado.

220
00:09:43,575 --> 00:09:45,358
Você precisava de uma medula ossea.

221
00:09:45,360 --> 00:09:48,161
Um gemêo é a melhor correspondência.

222
00:09:49,647 --> 00:09:51,915
Eu estou tentando ser
menos teimoso agora.

223
00:09:51,917 --> 00:09:54,751
Eu acho...Eu espero que minha doença

224
00:09:54,753 --> 00:09:56,369
me fez uma melhor pessoa,

225
00:09:56,371 --> 00:09:58,088
mais compassiva.
Bom, é claro que fez.

226
00:09:58,090 --> 00:09:59,422
Você está seguindo a mesma história

227
00:09:59,424 --> 00:10:01,458
que todos os mercenários
falam quando ficam doentes.

228
00:10:01,460 --> 00:10:03,293
Muitas pessoas podem passar
pela mesma coisa,

229
00:10:03,295 --> 00:10:05,128
mais isso não a faz menos verdadeira.

230
00:10:05,130 --> 00:10:06,630
É como um vicio nesse aspecto,

231
00:10:06,632 --> 00:10:07,997
eu imagino.

232
00:10:07,999 --> 00:10:09,716
Você perguntou como Nigella

233
00:10:09,718 --> 00:10:12,135
voltou para minha vida.

234
00:10:12,137 --> 00:10:13,770
Quando eu fui diagnosticado,

235
00:10:13,772 --> 00:10:15,388
ela entrou em contato,

236
00:10:15,390 --> 00:10:17,858
perguntou se tinha algo
que ela pudesse ajudar.

237
00:10:17,860 --> 00:10:20,360
Quando ela soube que eu estava 
precisando de um transplante de medula,

238
00:10:20,362 --> 00:10:22,345
ela organizou uma movimentação
para achar um doador.

239
00:10:22,347 --> 00:10:25,232
Trasformando em uma causa,
conseguiu toda a nobreza

240
00:10:25,234 --> 00:10:27,617
ela estava realmente envolvida.

241
00:10:27,619 --> 00:10:30,120
Encontrei um doador por causa dela.

242
00:10:30,122 --> 00:10:31,788
Uma mão lava a outra.

243
00:10:31,790 --> 00:10:34,124
Eu acho que sim.

244
00:10:34,126 --> 00:10:35,742
De qualquer forma, eu não acho

245
00:10:35,744 --> 00:10:37,444
que se trata da qualidade 
do carater de Nigella.

246
00:10:37,446 --> 00:10:39,312
Isso é sobre você e eu.

247
00:10:40,748 --> 00:10:43,884
Se nós ajudarmos-na,
isso provará concretamente

248
00:10:43,886 --> 00:10:46,052
que deixamos essa coisa
toda para trás.

249
00:10:47,889 --> 00:10:49,756
Ou se ainda estiver teimoso,

250
00:10:49,758 --> 00:10:53,009
você pode se dizer que está
apenas resolvendo um homicidio.

251
00:10:55,313 --> 00:10:58,064
Então,Detetive Bell disse que
dois consultores

252
00:10:58,066 --> 00:10:59,482
iriam aparecer.

253
00:10:59,484 --> 00:11:01,735
Aparecemos;E trouxemos um dono de
restaurante conosco.

254
00:11:01,737 --> 00:11:04,187
Ele tambem falou que
você moveria Silver Blaze

255
00:11:04,189 --> 00:11:05,572
para os estabulos da policia?

256
00:11:05,574 --> 00:11:07,324
Sim, esse parece ser a melhor forma
de se proteger

257
00:11:07,326 --> 00:11:09,326
contra futuros provaveis ataques.

258
00:11:09,328 --> 00:11:10,694
Então, o que aconteceu aqui?

259
00:11:10,696 --> 00:11:12,445
Seja completo.

260
00:11:12,447 --> 00:11:14,998
Dalton Ladd estacionou o carro ali.

261
00:11:15,000 --> 00:11:16,583
Ele saiu para tomar uma
com seu amigo Asa,

262
00:11:16,585 --> 00:11:18,034
que esperou no carro

263
00:11:18,036 --> 00:11:20,871
enquanto o Sr.Ladd foi
dar uma olhada no cavalo.

264
00:11:20,873 --> 00:11:23,573
Ele se deparou com um cara
tentando abrir a fechadura.

265
00:11:23,575 --> 00:11:25,842
Asa disse que ele tinha uns 1.8 metros,

266
00:11:25,844 --> 00:11:27,911
mais ele não conseguiu ver mais 
que isso.

267
00:11:27,913 --> 00:11:30,130
O cara atira duas vezes, ele dá no pé
e deixa a mochila.

268
00:11:30,132 --> 00:11:32,515
Nessa hora, o proprietário 
estava indo dormir.

269
00:11:32,517 --> 00:11:34,517
Ele ouve os tiros.

270
00:11:34,519 --> 00:11:36,186
Sai com uma shotgun,

271
00:11:36,188 --> 00:11:38,054
mas,nesse tempo,
o assasino

272
00:11:38,056 --> 00:11:39,906
já tinha chegado aquela linha de arvores

273
00:11:39,908 --> 00:11:41,725
Tem alguma digital na fechadura?

274
00:11:41,727 --> 00:11:43,143
Sim.Muitas.

275
00:11:43,145 --> 00:11:45,395
Pessoas estiveram entrando
e saindo aqui o tempo todo,

276
00:11:45,397 --> 00:11:46,763
então sem nenhuma digital de valor.

277
00:11:46,765 --> 00:11:49,316
O proprietário perseguiu o homem armado?

278
00:11:49,318 --> 00:11:50,650
Sim.

279
00:11:50,652 --> 00:11:52,235
Seguiu ele por cerca de 400 metros

280
00:11:52,237 --> 00:11:53,937
até ele chegar em clareira no bosque.

281
00:11:53,939 --> 00:11:56,122
Mas quando ele chegou lá,
o cara já tinha sumido.

282
00:11:57,909 --> 00:11:59,042
Desculpa,aposto...
Você poderia

283
00:11:59,044 --> 00:12:00,577
sair do campo de visão?

284
00:12:00,579 --> 00:12:02,579
Tá de sacanagem.
Eu só to parado aqui.

285
00:12:02,581 --> 00:12:03,747
Sim, esse é o problema.

286
00:12:03,749 --> 00:12:06,132
Você poderia nos mostrar a clareira?

287
00:12:07,385 --> 00:12:10,119
Como eu disse,
o proprietário perseguiu até aqui.

288
00:12:10,121 --> 00:12:12,088
Mas quando ele chegou aqui,
o cara já tinha sumido.

289
00:12:12,090 --> 00:12:14,140
Quandos metros o atirador
tinha de vantagem?

290
00:12:14,142 --> 00:12:16,810
Bom, o proprietário disse
que estava 90 metros atrás.

291
00:12:16,812 --> 00:12:18,962
Eu sei. Não tem como o atirador

292
00:12:18,964 --> 00:12:21,014
ter tido tempo para cruzar o campo

293
00:12:21,016 --> 00:12:22,799
Mas eu acho...

294
00:12:22,801 --> 00:12:25,602
que o proprietário estava mais 
pra trás do que pensava.

295
00:12:25,604 --> 00:12:27,404
É, essa é uma explicação possivel.

296
00:12:27,406 --> 00:12:28,738
Outra possivel esplicação

297
00:12:28,740 --> 00:12:30,190
é que ele não desapareceu

298
00:12:30,192 --> 00:12:31,574
ele apenas subiu

299
00:12:31,576 --> 00:12:33,610
para ver quantas pessoas o seguiam

300
00:12:33,612 --> 00:12:35,645
e então planejar a fuga.

301
00:12:35,647 --> 00:12:38,147
Essas arvores tem quase 100 anos.

302
00:12:38,149 --> 00:12:39,582
Não tem nenhum galho baixo para subir.

303
00:12:39,584 --> 00:12:41,501
Mas esse jovem carvalho tem.

304
00:12:43,504 --> 00:12:45,822
Ele teria que içar 
a si mesmo, por esse ramo.

305
00:12:45,824 --> 00:12:48,591
Sim,isso significa que ele 
teve que agarra-lo.

306
00:12:49,877 --> 00:12:51,594
Certo.

307
00:12:51,596 --> 00:12:53,930
Felizmente a casca é lisa

308
00:12:53,932 --> 00:12:56,016
no topo.

309
00:13:19,240 --> 00:13:20,457
Aí está.

310
00:13:24,161 --> 00:13:26,796
Aposto que essas são as digitais
do nosso assassino.

311
00:13:28,032 --> 00:13:30,300
Está faltando uma.

312
00:13:30,302 --> 00:13:31,751
O homem que estamos procurando

313
00:13:31,753 --> 00:13:34,421
não tem o dedo anelar da mão esquerda.

314
00:13:34,423 --> 00:13:37,123
Podemos ver se ele já foi preso?

315
00:13:40,061 --> 00:13:42,395
Certo. Vamos ver o que 
um pretenso assasino de cavalos

316
00:13:42,397 --> 00:13:44,147
traz nas suas rondas.

317
00:13:45,516 --> 00:13:46,983
Mycroft,
Se você quiser ser util

318
00:13:46,985 --> 00:13:48,685
além de um meio de transporte,

319
00:13:48,687 --> 00:13:49,903
sinta-se a vontade para anotar.

320
00:13:49,905 --> 00:13:51,438
O policial em Ulster County

321
00:13:51,440 --> 00:13:53,823
disse que podiamos olhar a mochila,
não leva-la.

322
00:13:53,825 --> 00:13:55,692
Sim, bom, eu achei melhor não perguntar.

323
00:13:55,694 --> 00:13:57,226
Eles podem ficar muito territorialistas

324
00:13:57,228 --> 00:13:59,029
quando você fala que
quer levar a evidência.

325
00:13:59,031 --> 00:14:01,331
Eles certamente não usariam isso
para resolver o crime.

326
00:14:03,367 --> 00:14:05,035
Dois kits de arrombamento...

327
00:14:05,037 --> 00:14:08,404
uma faca muito grande...

328
00:14:08,406 --> 00:14:10,790
três seringas empacotadas
 em fita isolante

329
00:14:10,792 --> 00:14:12,926
e um mapa de Ulster County.

330
00:14:17,715 --> 00:14:20,183
O mapa tem marcações.

331
00:14:27,808 --> 00:14:29,526
2501

332
00:14:29,528 --> 00:14:31,144
Um endereço talvez?

333
00:14:31,146 --> 00:14:32,595
Não um útil.

334
00:14:34,148 --> 00:14:36,265
Vocês estão nadando em aguas profundas.

335
00:14:36,267 --> 00:14:38,434
Tem uma conexão 
nas digitais.

336
00:14:38,436 --> 00:14:41,037
mas não é de uma pessoa, 
é de um crime.

337
00:14:41,039 --> 00:14:42,756
Uma série de crimes,na verdade.

338
00:14:42,758 --> 00:14:44,407
As impressões que vocês encontraram

339
00:14:44,409 --> 00:14:45,575
combina parcialmente com as encontradas

340
00:14:45,577 --> 00:14:46,993
no local de 13 mortes.

341
00:14:46,995 --> 00:14:48,795
O quê?

342
00:14:48,797 --> 00:14:50,797
Aconteceu em dois lotes.

343
00:14:50,799 --> 00:14:52,298
Dois tiroteios em massa que 
a Narcoticos pensa

344
00:14:52,300 --> 00:14:54,317
estar vinculados a uma guerra entre
o Cartel Robles

345
00:14:54,319 --> 00:14:56,002
e uns tenentes

346
00:14:56,004 --> 00:14:58,054
que tentaram entrar para o negocio.

347
00:14:58,056 --> 00:15:01,124
Nos dois casos, eles acreditam que
o atirador é o assassino de Robles

348
00:15:01,126 --> 00:15:03,176
apelidado de "El Mechanico"

349
00:15:03,178 --> 00:15:05,395
Você entraria em contato com a Marquesa?

350
00:15:05,397 --> 00:15:06,679
Eu gostaria muito de lhe perguntar

351
00:15:06,681 --> 00:15:08,131
porque traficantes quereriam
assassinar o seu cavalo.

352
00:15:08,133 --> 00:15:10,266
O que mais sabemos 
sobre esse El Mechanico?

353
00:15:10,268 --> 00:15:11,801
Não muito.

354
00:15:11,803 --> 00:15:14,571
O primeiro massacre aconteceu numa
doca em Tampa.

355
00:15:14,573 --> 00:15:16,106
Tinha um civil limpando seu barco

356
00:15:16,108 --> 00:15:17,991
quando o tiroteio começou.

357
00:15:17,993 --> 00:15:19,475
Ele deu uma descrição,mas...

358
00:15:19,477 --> 00:15:21,911
ninguem viu ele mais.

359
00:15:21,913 --> 00:15:24,781
Nigella disse que nós podemos
vê-la no hotel.

360
00:15:24,783 --> 00:15:25,949
Ela está no Sutner.

361
00:15:25,951 --> 00:15:28,618
Quarto 2501.

362
00:16:00,284 --> 00:16:01,517
Alô?

363
00:16:01,519 --> 00:16:03,570
Nigella,ouça com atenção.

364
00:16:03,572 --> 00:16:05,238
O mesmo homem que matou Dalton Ladd

365
00:16:05,240 --> 00:16:06,289
está atrás de você.

366
00:16:06,291 --> 00:16:07,907
O quê?

367
00:16:07,909 --> 00:16:09,459
Você notou algo fora do comum?

368
00:16:09,461 --> 00:16:11,578
Alguma entrega para o seu quarto?

369
00:16:11,580 --> 00:16:12,996
Não,Não.

370
00:16:12,998 --> 00:16:14,363
Está bem calmo, na verdade.

371
00:16:14,365 --> 00:16:15,498
Eu só estou apreciando a vista.

372
00:16:15,500 --> 00:16:16,916
Suas cortinas estão abertas?

373
00:16:16,918 --> 00:16:18,868
Sim, apenas uma.

374
00:16:20,171 --> 00:16:22,589
Você poderia ir para outra sala?

375
00:16:22,591 --> 00:16:24,140
Por que?

376
00:16:33,206 --> 00:16:34,674
Pelo amor de Deus, é claro

377
00:16:34,676 --> 00:16:36,709
que eu não conheço ninguem
do Cartel Robles.

378
00:16:36,711 --> 00:16:38,394
Eu estou na nobreza.

379
00:16:38,396 --> 00:16:41,681
E eu não compreendo por que eles
me querem morta.

380
00:16:41,683 --> 00:16:43,716
Eu não tenho a minima ideia.

381
00:16:43,718 --> 00:16:45,551
Certo, e em relação ao seu namorado?

382
00:16:45,553 --> 00:16:48,454
Você acha possivel que ele 
tenha feito negócio com eles e

383
00:16:48,456 --> 00:16:50,189
escondido isso de você?
Dalton foi um substituto

384
00:16:50,191 --> 00:16:54,260
na equipe da corrida nacional 
de obstaculos em 2000 e 2004.

385
00:16:54,262 --> 00:16:55,894
Essa é a maneira dela de dizer não.

386
00:16:55,896 --> 00:16:57,563
E em relação aos outros funcionários?

387
00:16:57,565 --> 00:16:59,198
Ela está mentindo.

388
00:16:59,200 --> 00:17:02,168
Eu conheço a Senhorita Mason
por ser uma mulher de pouco carater.

389
00:17:02,170 --> 00:17:03,753
Você já irritou
essas pessoas,

390
00:17:03,755 --> 00:17:05,955
e não foi por uma
honesta diferença de opinião.

391
00:17:05,957 --> 00:17:09,458
Eu lhe darei acesso a
todos os nossos livros,

392
00:17:09,460 --> 00:17:12,461
gravações, tudo--
mas não há conexão

393
00:17:12,463 --> 00:17:15,264
entre essas pessoas e eu.

394
00:17:20,220 --> 00:17:21,604
O que é isso?

395
00:17:21,606 --> 00:17:23,556
Eu passei a maior parte do dia
como um pneu de estepe.

396
00:17:23,558 --> 00:17:25,274
Eu pensei em me tornar util.

397
00:17:25,276 --> 00:17:28,027
Eu sei que você e Joan raramente
param para uma refeição.

398
00:17:28,029 --> 00:17:30,146
Isso é por definição
um longo jantar

399
00:17:30,148 --> 00:17:32,431
especialmente no meio de um caso,
isso é uma procastinação.

400
00:17:32,433 --> 00:17:34,734
Você acha uma conversa procastinação?

401
00:17:34,736 --> 00:17:36,369
A refeição por si só
é uma procastinação.

402
00:17:36,371 --> 00:17:38,371
Conversas são um aborrecimento

403
00:17:38,373 --> 00:17:40,072
com uma procastinação...

404
00:17:43,210 --> 00:17:44,910
Bom, eu suponho que é inofensivo.

405
00:17:44,912 --> 00:17:47,112
Desde que você não tente
me fazer parar de trabalhar.

406
00:17:47,114 --> 00:17:48,614
Sinta-se a vontade.

407
00:17:48,616 --> 00:17:50,666
Então...

408
00:17:50,668 --> 00:17:53,502
você descobriu alguma coisa?

409
00:17:53,504 --> 00:17:56,922
A policia acredita que um homem
chamado Joaquin Aguilar

410
00:17:56,924 --> 00:18:00,459
chefia as operações do cartel de Robles
na costa leste.

411
00:18:00,461 --> 00:18:02,845
O cartel está sempre em rixa com
um ou outro

412
00:18:02,847 --> 00:18:05,348
dos rivais, então o homem raramente
aparece em publico.

413
00:18:05,350 --> 00:18:07,016
Na verdade, 
ele só foi visto seis vezes

414
00:18:07,018 --> 00:18:09,134
nos ultimos 2 anos.

415
00:18:09,136 --> 00:18:10,803
Ele está sempre em um camarote
que ele mantem

416
00:18:10,805 --> 00:18:12,905
na pista de corrida do aqueduto.

417
00:18:12,907 --> 00:18:14,973
Ele é um joquei.
Um bem apaixonado.

418
00:18:14,975 --> 00:18:17,076
Existe um mau comportamento
a ser descoberto aqui.

419
00:18:17,078 --> 00:18:18,477
Ele treinou para isso.

420
00:18:19,913 --> 00:18:21,247
Você parece bem convencido

421
00:18:21,249 --> 00:18:23,199
da ideia de que Nigella mudou.

422
00:18:23,201 --> 00:18:25,534
Pelo que eu vejo,
mudança é algo desleixado.

423
00:18:25,536 --> 00:18:27,203
É um processo,
não um estado absoluto.

424
00:18:27,205 --> 00:18:28,821
Por que você está tão convencido

425
00:18:28,823 --> 00:18:30,322
que Nigella tem que ser

426
00:18:30,324 --> 00:18:31,757
uma boa pessoa para merecer sua ajuda?

427
00:18:31,759 --> 00:18:33,759
O que você está fazendo?

428
00:18:33,761 --> 00:18:35,494
Algo que acabei de perceber.

429
00:18:35,496 --> 00:18:37,680
Mmm!

430
00:18:39,716 --> 00:18:41,300
Este é o melhor risoto que eu já comi.

431
00:18:42,720 --> 00:18:44,637
Por que você está contratando um chef?
Você devia cozinhar.

432
00:18:44,639 --> 00:18:47,060
Ser o dono é muito mais divertido.

433
00:18:47,085 --> 00:18:47,557
Mm.

434
00:18:47,558 --> 00:18:49,191
Ele quis dizer menos trabalho.

435
00:18:49,193 --> 00:18:51,176
é,eu sabia que você ia dizer isso.

436
00:18:51,178 --> 00:18:53,062
Eu não acredito

437
00:18:53,064 --> 00:18:54,613
que eu vou dizer isso
 para um homem adulto:

438
00:18:54,615 --> 00:18:56,032
Sua comida está esfriando.

439
00:19:06,076 --> 00:19:07,993
brilhante.

440
00:19:07,995 --> 00:19:09,295
Eu acabei receber uma mensagem 
de um consultor forense

441
00:19:09,297 --> 00:19:10,963
Eu uma vez a ajudei em 
um ponto de incomodo

442
00:19:10,965 --> 00:19:13,215
envolvendo um vazamento de fotos 
nu-- de qualquer forma--

443
00:19:13,217 --> 00:19:15,868
ele está confirmando algo
que eu já suspeitava.

444
00:19:15,870 --> 00:19:18,571
Eu notei que Joaquim Aguillar

445
00:19:18,573 --> 00:19:22,007
ia para o joquei quando 
dois cavalos corriam

446
00:19:22,009 --> 00:19:24,677
ambos são propriedade da 
Mariotti Farms.

447
00:19:24,679 --> 00:19:27,680
É um estabulo e centro de
treinamento em Nova Jersey.

448
00:19:27,682 --> 00:19:29,849
Mariotti Farms,
acabei de descobrir,

449
00:19:29,851 --> 00:19:31,851
recebeu seu capital inicial

450
00:19:31,853 --> 00:19:33,552
de uma empresa anonima

451
00:19:33,554 --> 00:19:35,438
com participações importantes em
mineração de manganes

452
00:19:35,440 --> 00:19:36,939
e comida enlatada.

453
00:19:36,941 --> 00:19:38,557
Essa corporação já foi,
três vezes,

454
00:19:38,559 --> 00:19:40,726
insvestigada pela Narcoticos,

455
00:19:40,728 --> 00:19:43,829
que suspeita que é uma fachada para

456
00:19:43,831 --> 00:19:45,581
o cartel Robles.

457
00:19:45,583 --> 00:19:48,066
Você acha que Joaquin Aguillar

458
00:19:48,068 --> 00:19:49,919
é o verdadeiro investidor 
nesses cavalos?

459
00:19:49,921 --> 00:19:51,236
É chamado de posse encondida.

460
00:19:51,238 --> 00:19:53,071
Acontece todo o tempo nos joqueis.

461
00:19:53,073 --> 00:19:55,007
Olhe para isso...

462
00:19:56,460 --> 00:19:59,929
Essa é uma lista de todos os cavalos 
da Mariotti Farms.

463
00:19:59,931 --> 00:20:01,514
essa...

464
00:20:01,516 --> 00:20:04,517
é uma lista de todas 
as parceiras sexuais de Silver Blaze.

465
00:20:04,519 --> 00:20:06,886
desde que a Marquesa começou
a cafetina-lo.

466
00:20:06,888 --> 00:20:09,421
"Twice for No"
está nas duas listas.

467
00:20:09,423 --> 00:20:12,691
Joaquin Aquillar pagou para ter 
uma de suas eguas emprenhadas

468
00:20:12,693 --> 00:20:16,896
pelo Silver Blaze---
Eu preciso dos registros de Nigella.

469
00:20:22,319 --> 00:20:24,537
O cruzamento aponta um potro
macho, nascido saudavel,

470
00:20:24,539 --> 00:20:27,439
que foi vendido...para...

471
00:20:27,441 --> 00:20:29,291
um terceiro.

472
00:20:29,293 --> 00:20:30,743
Isso é estranho.

473
00:20:30,745 --> 00:20:32,495
Ele pagou para o campeão
emprenhar a egua dele.

474
00:20:32,497 --> 00:20:33,913
Por que ele simplesmente
venderia o potro?

475
00:20:33,915 --> 00:20:35,447
É curioso.

476
00:20:35,449 --> 00:20:38,467
O potro está alojado
em um estabulo em Long Island,

477
00:20:38,469 --> 00:20:40,052
então eu digo para dar-mos uma olhada.

478
00:20:40,054 --> 00:20:42,004
Mas não até a manhã,né?

479
00:20:42,006 --> 00:20:44,890
Então isso quer dizer que você pode
sentar aqui

480
00:20:44,892 --> 00:20:46,258
e comer a sobremesa?

481
00:20:55,318 --> 00:20:56,569
Excelente.

482
00:21:00,139 --> 00:21:01,273
Ah, desculpe. Eu não posso fazer isso.

483
00:21:01,275 --> 00:21:02,858
Tem muita tensão.

484
00:21:02,860 --> 00:21:04,660
Do que você está falando?
Não tem tensão nenhuma.

485
00:21:04,662 --> 00:21:05,978
Nós estamos nos divertindo.

486
00:21:05,980 --> 00:21:07,581
Você está brincando.
Watson carrega desconforto

487
00:21:07,582 --> 00:21:09,114
entre os ombros.
Os trapezios dela

488
00:21:09,116 --> 00:21:10,449
estão dando nós,
e está levando

489
00:21:10,451 --> 00:21:12,334
até os deltoides.
Minhas costas estão bem.

490
00:21:12,336 --> 00:21:15,454
O que aconteceu 
entre vocês em Londres?

491
00:21:17,157 --> 00:21:19,258
Não tenho tanta certeza

492
00:21:19,260 --> 00:21:21,493
que isso é uma boa ideia.

493
00:21:21,495 --> 00:21:23,262
Obrigado pela companhia.

494
00:21:27,100 --> 00:21:29,268
O que há de errado com você?

495
00:21:29,270 --> 00:21:30,335
O seu irmão está
estendendo a mão para você.

496
00:21:30,337 --> 00:21:31,720
Vocês tem a chance

497
00:21:31,722 --> 00:21:33,722
de consertar tudo,
e você desperdiça.

498
00:21:33,724 --> 00:21:34,974
Eu não estou errado, no entanto.

499
00:21:34,976 --> 00:21:36,525
Você fica desconfortavel
na presença dele.

500
00:21:36,527 --> 00:21:38,277
Eu não estou desconfortavel 
por causa de Mycroft.

501
00:21:38,279 --> 00:21:40,479
Eu estou desconfortável
 por você e Mycroft juntos.

502
00:21:40,481 --> 00:21:41,847
Por que razão?

503
00:21:41,849 --> 00:21:43,115
Não é de sua conta.

504
00:21:43,117 --> 00:21:44,316
Mas você está agindo estranho

505
00:21:44,318 --> 00:21:45,851
e eu não quero
que você destrua

506
00:21:45,853 --> 00:21:47,519
sua relação com seu irmão--
de novo.

507
00:21:47,521 --> 00:21:49,905
Ok, nós jantamos...
Eu estava um pouco nervosa

508
00:21:49,907 --> 00:21:51,790
porque eu achei que ele
quereria algo comigo,

509
00:21:51,792 --> 00:21:54,210
mas se tornou obvio que ele só queria
conversar com você.

510
00:21:54,212 --> 00:21:56,212
Ele foi sincero e doce

511
00:21:56,214 --> 00:21:58,047
e ele é engraçado, tambem.
Oh,meu Deus.

512
00:21:58,049 --> 00:22:00,032
Eu estava em Londres-Eu não sabia
que ele viria até aqui.

513
00:22:00,034 --> 00:22:02,167
Você transou com meu irmão.

514
00:22:02,169 --> 00:22:04,036
Voluntariamente?

515
00:22:04,038 --> 00:22:06,255
Otimo--Você teve que forçar,
então agora você sabe.

516
00:22:06,257 --> 00:22:07,756
Dois adultos foram 
para cama voluntariamente.

517
00:22:07,758 --> 00:22:09,408
Ok?
Você pode deixar isso

518
00:22:09,410 --> 00:22:11,343
arruinar sua relação com seu
irmão,ou não.

519
00:22:11,345 --> 00:22:13,545
Você decide.

520
00:22:22,272 --> 00:22:24,940
Watson, eu decide não deixar 
o seu namorico contra você.

521
00:22:24,942 --> 00:22:26,892
Como você disse,
você é uma mulher adulta.

522
00:22:28,745 --> 00:22:29,912
Estou desapontado com você.

523
00:22:29,914 --> 00:22:31,280
Achei que você estava tentando

524
00:22:31,282 --> 00:22:33,699
ir alem de táticas
de vingança mesquinhas.

525
00:22:33,701 --> 00:22:35,918
Não foi vingança.

526
00:22:35,920 --> 00:22:38,837
Eu só tenho uma questão para vocês dois.

527
00:22:38,839 --> 00:22:40,623
Isso vai ser uma combinação permanente?

528
00:22:40,625 --> 00:22:43,542
Por que, se for,
eu preciso planejar adequadamente.

529
00:22:46,713 --> 00:22:48,597
Vocês ainda não discutiram isso.

530
00:22:48,599 --> 00:22:50,633
Bom, decidam isso rapidamente,ok?

531
00:22:50,635 --> 00:22:52,250
É o minimo que vocês podem fazer.

532
00:22:53,353 --> 00:22:55,354
Só por curiosidade--
Ele foi bom?

533
00:22:55,356 --> 00:22:56,922
Meu irmão.

534
00:22:56,924 --> 00:22:59,591
Ele tem talento
no ato do coito?

535
00:23:01,811 --> 00:23:03,195
Mycroft, seus pensamento 
sobre Watson?

536
00:23:03,197 --> 00:23:04,730
Nós ficamos realmente surpresos

537
00:23:04,732 --> 00:23:06,782
que nós tivemos uma oferta num potro

538
00:23:06,784 --> 00:23:08,600
de Silver Blaze e Twice for No.

539
00:23:08,602 --> 00:23:10,903
Esse rapazinho nos custou caro.

540
00:23:10,905 --> 00:23:14,290
Aqui está--Nutmeg.

541
00:23:14,292 --> 00:23:16,458
Você cuida dele,
ganha um amigo fiel.

542
00:23:16,460 --> 00:23:17,876
Oi,Nutmeg.

543
00:23:17,878 --> 00:23:19,712
Se importa de dizer porque

544
00:23:19,714 --> 00:23:21,947
a policia quer ver um 
filhote de cavalo?

545
00:23:21,949 --> 00:23:23,165
É uma longa história.

546
00:23:23,167 --> 00:23:24,800
Envolve a nobreza britanica,

547
00:23:24,802 --> 00:23:26,418
seringas cheias de potassio

548
00:23:26,420 --> 00:23:29,221
e 13 mortes relacionadas ao trafico.

549
00:23:32,809 --> 00:23:35,644
Quer me dizer o 
que você está procurando?

550
00:23:35,646 --> 00:23:37,813
Espirais.
Giros?

551
00:23:37,815 --> 00:23:39,565
Espirais--pequenos trechos
em que o cabelo crescem

552
00:23:39,567 --> 00:23:41,800
na direção oposta do resto.

553
00:23:41,802 --> 00:23:44,403
Vai ser rápido.

554
00:23:44,405 --> 00:23:45,821
Se não consegue esperar,

555
00:23:45,823 --> 00:23:48,190
sinta-se a vontade para achar 
algo para ocupar o tempo.

556
00:23:48,192 --> 00:23:50,025
Faça sexo com meu irmão,talvez.

557
00:23:51,028 --> 00:23:52,244
Bom, não me dá

558
00:23:52,246 --> 00:23:53,812
nenhum prazer dizer
"Eu lhe falei",

559
00:23:53,814 --> 00:23:55,581
mas Nigella Mason 
é uma bruxa horrenda.

560
00:23:55,583 --> 00:23:58,083
Se não lhe dá prazer,
porque parece tão satisfeito?

561
00:23:58,085 --> 00:23:59,284
Porque eu sei porque

562
00:23:59,286 --> 00:24:01,286
Joaquin Aguillar 
está zangado com ela.

563
00:24:01,288 --> 00:24:03,255
Chame a marquesa.

564
00:24:03,257 --> 00:24:04,723
Você sabia que há

565
00:24:04,725 --> 00:24:06,792
vários estudos discutindo se

566
00:24:06,794 --> 00:24:09,995
as espirais dos cavalos
é um traço genetico?

567
00:24:09,997 --> 00:24:11,680
Perdão?

568
00:24:11,682 --> 00:24:14,883
A colocação desses pequenos 
topetes é hereditária.

569
00:24:14,885 --> 00:24:17,136
E porque você tá me dizendo isso?

570
00:24:17,138 --> 00:24:19,438
Bom, não algo que a maioria das pessoa
iriam notar,

571
00:24:19,440 --> 00:24:21,140
mas aparenta ser verdade.

572
00:24:21,142 --> 00:24:22,891
Vou lhe mostrar.

573
00:24:25,563 --> 00:24:27,312
Essa...

574
00:24:27,314 --> 00:24:29,531
é uma fotografia do Silver Blaze.

575
00:24:29,533 --> 00:24:31,066
Observe que

576
00:24:31,068 --> 00:24:33,702
tem uma espiral diretamente
entre os olhos.

577
00:24:33,704 --> 00:24:36,655
O mesmo é verdadeiro para Twice for No.

578
00:24:36,657 --> 00:24:38,907
que recentemente deu a luz
ao filho de Silver Blaze.

579
00:24:38,909 --> 00:24:41,193
Agora, as leis da natureza 
nos dizem que o filhote

580
00:24:41,195 --> 00:24:43,712
tambem deveria ter espirais
entre os olhos.

581
00:24:43,714 --> 00:24:46,432
Nós olhamos para essa jovem fera hoje.

582
00:24:46,434 --> 00:24:51,420
Nutmeg tem espirais posicionadas
bem acima dos olhos.

583
00:24:51,422 --> 00:24:54,723
O que me leva a pertinente questão:

584
00:24:54,725 --> 00:24:58,544
O que aconteceu com o
verdadeiro Silver Blaze?

585
00:24:58,546 --> 00:24:59,845
Ele está morto?

586
00:24:59,847 --> 00:25:01,096
Morto?

587
00:25:02,382 --> 00:25:04,600
Você viu ele ontem.

588
00:25:04,602 --> 00:25:06,101
Bom, eu vi um cavalo

589
00:25:06,103 --> 00:25:07,770
que parecia com o Silver Blaze.

590
00:25:07,772 --> 00:25:09,221
Mas eu e você sabemos

591
00:25:09,223 --> 00:25:10,889
que o cavalo cujo favores sexuais

592
00:25:10,891 --> 00:25:13,442
você vende por cerca de
200.000 dolares

593
00:25:13,444 --> 00:25:15,861
é um impostor.

594
00:25:24,979 --> 00:25:27,180
Você não tem ideia do que eu batalhei

595
00:25:27,181 --> 00:25:28,848
para conseguir a posse do Silver Blaze

596
00:25:28,850 --> 00:25:32,335
incluída no meu pre-nupcial
com o marques.

597
00:25:32,337 --> 00:25:34,670
E porque eu não deveria 
ter algo para mostrar

598
00:25:34,672 --> 00:25:37,356
depois de dar anos de minha 
vida por aquele homem?

599
00:25:37,358 --> 00:25:40,326
Você foi casada por 22 meses.

600
00:25:40,328 --> 00:25:42,378
Sim, e eu ganhei esse cavalo

601
00:25:42,380 --> 00:25:43,712
durante esse trecho--
acredite em mim.

602
00:25:43,714 --> 00:25:45,231
Eu ganhei um punhado de cavalos.

603
00:25:45,233 --> 00:25:47,516
E, claro,
não deu nem 10 semanas

604
00:25:47,518 --> 00:25:49,268
apos assinarmos o divorcio

605
00:25:49,270 --> 00:25:51,520
que eu recebi uma ligação inesperada--

606
00:25:51,522 --> 00:25:53,439
3 da manha,
ataque cardiaco.

607
00:25:53,441 --> 00:25:57,109
Então você traçou um plano para
manter o dinheiro para você.

608
00:25:57,111 --> 00:25:59,228
Onde você encontrou o impostor?

609
00:25:59,230 --> 00:26:01,631
Silver Blaze tinha um irmão.

610
00:26:01,633 --> 00:26:03,565
Ele nunca foi grande coisa.

611
00:26:03,567 --> 00:26:06,285
Mas as marcas são quase a mesma.

612
00:26:06,287 --> 00:26:08,754
Nós compramos ele por
algumas centenas de libras,

613
00:26:08,756 --> 00:26:10,756
apliquei um pouco de tinta 
pra cabelo aqui e ali.

614
00:26:10,758 --> 00:26:12,758
Tinta?
Você cobra dessas pessoas

615
00:26:12,760 --> 00:26:14,743
centenas de milhares de dolares.

616
00:26:14,745 --> 00:26:17,096
Ele não querem uma prova
que o cavalo é real?

617
00:26:17,098 --> 00:26:18,297
Sim. Bem, o mundo das corridas

618
00:26:18,299 --> 00:26:19,682
sempre foi um pouco atrasado.

619
00:26:19,684 --> 00:26:21,300
Com sorte,

620
00:26:21,302 --> 00:26:24,053
a maior parte do credito
cai sobre a egua.

621
00:26:24,055 --> 00:26:25,221
Eles são selecionados
por doenças,

622
00:26:25,223 --> 00:26:27,089
capacidade de fazer dano

623
00:26:27,091 --> 00:26:28,357
durante o tempo de vida.

624
00:26:28,359 --> 00:26:29,725
E o resto, bom,

625
00:26:29,727 --> 00:26:32,094
o mundo inteiro sabia que 
Silver Blaze era meu.

626
00:26:32,096 --> 00:26:35,648
Havia alguns requerimentos
para testes geneticos.

627
00:26:35,650 --> 00:26:38,401
Nós pegamos alguns cabelos e sangue

628
00:26:38,403 --> 00:26:40,903
antes de nos livramos do corpo.

629
00:26:40,905 --> 00:26:43,622
Então,na verdade, não enfrentamos
grandes problemas.

630
00:26:43,624 --> 00:26:46,876
Vocês são as três primeiras pessoas
a descobrirem.

631
00:26:46,878 --> 00:26:48,044
Na verdade, não somos.

632
00:26:48,046 --> 00:26:50,496
Joaquin Aguilar descobriu tambem.

633
00:26:50,498 --> 00:26:52,915
Mas ele não podia 
simplesmente expor você.

634
00:26:52,917 --> 00:26:55,918
Isso destruiria o valor
do potro nascido da egua dele.

635
00:26:55,920 --> 00:26:59,055
Então ele fez o que os chefões 
da droga estão acostumados a fazer.

636
00:26:59,057 --> 00:27:01,790
Ele planejou a vingança.

637
00:27:01,792 --> 00:27:03,259
Envenenar seu cavalo.

638
00:27:03,261 --> 00:27:06,462
E depois de você ver
ele morre por varios dias,

639
00:27:06,464 --> 00:27:09,815
ele viria atras de você e seu conjuge.

640
00:27:09,817 --> 00:27:11,717
Dalton.

641
00:27:13,470 --> 00:27:16,305
Você vai dizer a policia 
o que eu fiz?

642
00:27:19,943 --> 00:27:23,496
Eu vejo, estou sobre a misericordia
dos Irmãos Holmes.

643
00:27:24,514 --> 00:27:26,482
Eu sabia que tinha algo com drogas.

644
00:27:26,484 --> 00:27:28,650
Por isso que eu fiquei escondido,

645
00:27:28,652 --> 00:27:30,953
mesmo depois de ouvir os tiros.

646
00:27:30,955 --> 00:27:32,922
Eu ouvi homens gritando.

647
00:27:32,924 --> 00:27:36,542
Eu corri para ajudar, e eu vi ele.

648
00:27:36,544 --> 00:27:39,295
Ele estava parado lá
como uma estatua.

649
00:27:39,297 --> 00:27:41,330
Os olhos dele, eu...

650
00:27:41,332 --> 00:27:42,882
Eu não sei.

651
00:27:42,884 --> 00:27:45,167
Eles eram frios.

652
00:27:45,169 --> 00:27:47,303
Como o Artico.

653
00:27:47,305 --> 00:27:49,638
O unico homem que viu o El Mecanico

654
00:27:49,640 --> 00:27:51,941
tem uma queda por metaforas inuteis.

655
00:27:55,178 --> 00:27:56,979
Você ainda está chatiado pelo Mycroft?

656
00:27:56,981 --> 00:27:58,447
Não.

657
00:27:58,449 --> 00:28:00,950
Eu espero que você não
queira minhas desculpas.

658
00:28:00,952 --> 00:28:02,952
Olhe, se eu tivesse uma irmã,
você hesitaria

659
00:28:02,954 --> 00:28:04,653
por um segundo antes de dormir com ela?

660
00:28:04,655 --> 00:28:06,622
Não é o ato em si que 
me deixa assim.

661
00:28:06,624 --> 00:28:08,491
É que não pode ser posto num contexto.

662
00:28:09,609 --> 00:28:13,028
Há uma certa...
Intimidade

663
00:28:13,030 --> 00:28:16,031
que é subproduto da nossa parceria.

664
00:28:16,033 --> 00:28:17,716
Nós vamos trabalhar bem juntos,

665
00:28:17,718 --> 00:28:19,668
e eu acho que ambos
damos valor a esse fato.

666
00:28:19,670 --> 00:28:21,203
Certo?

667
00:28:21,205 --> 00:28:23,339
Você deveria saber que 
eu ia deduzir

668
00:28:23,341 --> 00:28:25,224
que você dormiu com meu irmão.

669
00:28:26,876 --> 00:28:29,145
Não é de seu feitio
introduzir uma situação radical

670
00:28:29,147 --> 00:28:32,714
em uma relação altamente funcional.

671
00:28:32,716 --> 00:28:34,817
A não ser ,claro,
que a imprevisibilidade

672
00:28:34,819 --> 00:28:37,686
seja exatamente a questão.

673
00:28:37,688 --> 00:28:40,022
Você não acha que você
tá pensando demais?

674
00:28:40,024 --> 00:28:42,274
Você quis demonstrar que 
eu não tenho

675
00:28:42,276 --> 00:28:44,326
o monopolio de comportamentos 
ultrajantes e grosseiros.

676
00:28:44,328 --> 00:28:46,829
Que você não se tornaria 
uma escrava dessas regras

677
00:28:46,831 --> 00:28:48,831
que designamos um ao outro.

678
00:28:50,418 --> 00:28:52,868
Estou grato que esclarecemos tudo.

679
00:28:52,870 --> 00:28:54,670
Entendi a messagem.

680
00:28:54,672 --> 00:28:56,405
Não tinha messagem nenhuma.

681
00:28:57,741 --> 00:28:59,675
Será que a obsessão do homem por
metáforas obscuras

682
00:28:59,677 --> 00:29:01,076
foi intencional para você?

683
00:29:01,078 --> 00:29:03,245
O que você quer dizer?

684
00:29:05,582 --> 00:29:07,967
Eu acho que ele parecia um pouco com...

685
00:29:07,969 --> 00:29:10,936
vingança.

686
00:29:10,938 --> 00:29:12,972
Vingança.Ok.

687
00:29:12,974 --> 00:29:16,275
Ele está vendendo uma ideia,
não descrevendo uma pessoa.

688
00:29:18,761 --> 00:29:22,148
Eu acho que ele parecia com...

689
00:29:22,150 --> 00:29:24,116
vingança.

690
00:29:24,118 --> 00:29:25,767
Vingança.Ok.

691
00:29:25,769 --> 00:29:28,437
Pode ser mais especifico?

692
00:29:32,108 --> 00:29:33,792
Você é uma vaca astuta,não é?

693
00:29:33,794 --> 00:29:36,028
Olhe a mão dele.

694
00:29:37,731 --> 00:29:39,798
Ele não tem o dedo anelar.

695
00:29:39,800 --> 00:29:43,085
Assim como o homem que matou
Dalton Ladd na outra noite.

696
00:29:43,087 --> 00:29:45,921
Eu não acho que ele parece
uma testemunha de um massacre.

697
00:29:45,923 --> 00:29:48,807
Eu acho que ele é o autor.

698
00:29:49,943 --> 00:29:51,560
Esse é o El Mecanico.

699
00:29:51,562 --> 00:29:54,513
Esse é o cara que os Federais

700
00:29:54,515 --> 00:29:55,898
tem perseguido por anos?

701
00:29:55,900 --> 00:29:57,433
Se isso é verdade,
ele nem se incomodou

702
00:29:57,435 --> 00:29:58,517
em dar esse depoimento?

703
00:29:58,519 --> 00:29:59,735
Nós achamos que a policia

704
00:29:59,737 --> 00:30:00,953
chegou a cena do massacre

705
00:30:00,955 --> 00:30:02,321
antes de ele poder ir embora.

706
00:30:02,323 --> 00:30:04,306
Ele teve que inventar uma história.

707
00:30:04,308 --> 00:30:06,775
Estamos lidando com um oponente
excepcionalmente experto.

708
00:30:06,777 --> 00:30:08,611
Ele queria ter essa identidade

709
00:30:08,613 --> 00:30:10,696
como uma rota de escape.

710
00:30:10,698 --> 00:30:12,865
Assim que as autoridades chegaram, 
ele criou uma historia

711
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
que tirou vantagem 
das noções preconceituosas

712
00:30:15,002 --> 00:30:17,203
de como um capanga de um cartel parece.

713
00:30:17,205 --> 00:30:19,488
Ele mandou a Narcoticos
perseguir um mito.

714
00:30:19,490 --> 00:30:21,073
E ninguem notou que 
o cara

715
00:30:21,075 --> 00:30:22,875
não tinha um dedo na mão esquerda?

716
00:30:22,877 --> 00:30:26,045
Eles estão acostumados a trabalhar 
com impressões digitais parciais.

717
00:30:26,047 --> 00:30:28,130
Ninguem sabia que estavamos perseguindo
um homem de 4 dedos

718
00:30:28,132 --> 00:30:29,715
até acharmos um 
grupo completo de digitais

719
00:30:29,717 --> 00:30:32,351
na cena do assasinato de Dalton Ladd.

720
00:30:32,353 --> 00:30:33,802
É ele.

721
00:30:33,804 --> 00:30:36,722
Estamos perto de prender El Mecanico.

722
00:30:36,724 --> 00:30:38,190
Bom, vamos assumir que está certo.

723
00:30:38,192 --> 00:30:41,227
Esse cara falou aos Federais
que o seu nome era Kent Jenkins.

724
00:30:41,229 --> 00:30:42,645
Eu acredito que era falso.

725
00:30:42,647 --> 00:30:44,113
Certo, então sabemos

726
00:30:44,115 --> 00:30:46,365
como ele se parece--
isso é mais do nós tinhamos--

727
00:30:46,367 --> 00:30:49,535
mas não vejo como vamos algema-lo.

728
00:30:49,537 --> 00:30:53,706
Nós temos a sua aparencia,
e nós sabemos o que ele quer.

729
00:30:54,791 --> 00:30:57,159
El Mecanico não é nada se
não completar o serviço.

730
00:30:57,161 --> 00:30:59,528
Ele foi contratado para matar
Nigella Mason.

731
00:30:59,530 --> 00:31:01,997
Tenho certeza que ele vai 
fazer exatamente isso.

732
00:31:01,999 --> 00:31:04,400
Não usamos civis como isca.

733
00:31:04,402 --> 00:31:07,169
Não há necessidade de 
coloca-lá diretamente na mira.

734
00:31:07,171 --> 00:31:08,870
Não.

735
00:31:08,872 --> 00:31:10,306
Não há duvida que ele está 
monitorando ela.

736
00:31:10,308 --> 00:31:12,040
A maneira mais facil de fazer isso

737
00:31:12,042 --> 00:31:13,542
é ouvir as conversas dela pelo telefone.

738
00:31:13,544 --> 00:31:15,728
Alguem com 50 conto para gastar

739
00:31:15,730 --> 00:31:17,346
pode comprar um programa
que permite

740
00:31:17,348 --> 00:31:19,315
ouvir virtualmente qualquer 
ligação sem fio.

741
00:31:19,317 --> 00:31:20,856
Por isso dizemos a ela para não usar
o celular.

742
00:31:20,881 --> 00:31:22,018
Sim.

743
00:31:22,019 --> 00:31:26,238
Sim, e se ela desobedecer?

744
00:31:27,240 --> 00:31:28,741
A senhorita Mason diz a uma amiga

745
00:31:28,743 --> 00:31:30,726
que vai para um bar 4:45.

746
00:31:30,728 --> 00:31:32,778
Podemos esperar que o cara
vai aparecer antes.

747
00:31:32,780 --> 00:31:33,829
Esteja a postos.

748
00:31:33,831 --> 00:31:35,581
Ele definitivamente vai querer

749
00:31:35,583 --> 00:31:39,234
conhecer o terreno
antes de se mexer.

750
00:31:47,577 --> 00:31:49,261
Olá.

751
00:31:50,630 --> 00:31:51,964
Não se mova.

752
00:31:51,966 --> 00:31:53,065
Ponha as mãos para trás.

753
00:31:53,067 --> 00:31:54,767
Deite-se no chão.

754
00:31:54,769 --> 00:31:56,385
Agradeço se você não chamar

755
00:31:56,387 --> 00:31:57,970
meu cliente de
"El Mecanico" novamente.

756
00:31:57,972 --> 00:31:59,388
Ele é um cidadão empregado.

757
00:31:59,390 --> 00:32:00,889
Ele está nos livros

758
00:32:00,891 --> 00:32:04,193
em uma das empresas de fachada
de Joaquin Aguilar.

759
00:32:04,195 --> 00:32:05,694
Obrigado.

760
00:32:05,696 --> 00:32:08,480
Sua mensagem falou que você achou ele.

761
00:32:08,482 --> 00:32:11,900
O verdadeiro nome do El Mecanico
é Keith Newell.

762
00:32:11,902 --> 00:32:13,736
Eu não invejo o seu advogado
no momento.

763
00:32:13,738 --> 00:32:15,321
Seu "empregado remunerado" cliente

764
00:32:15,323 --> 00:32:19,107
estava carregando uma pistola
de 10.000 dolares quando o apanhamos.

765
00:32:19,109 --> 00:32:21,744
A arma é registrada.

766
00:32:21,746 --> 00:32:23,329
Nós o temos em um video

767
00:32:23,331 --> 00:32:25,714
mentindo descaradamente para 
a Narcoticos.

768
00:32:25,716 --> 00:32:28,951
Eu não estou completamente convencida
que aquele é o meu cliente.

769
00:32:28,953 --> 00:32:30,169
Nós temos suas digitais

770
00:32:30,171 --> 00:32:31,553
em três diferentes cenas de crime.

771
00:32:31,555 --> 00:32:33,472
Você deveria estar implorando

772
00:32:33,474 --> 00:32:35,808
para falar comigo agora.

773
00:32:35,810 --> 00:32:38,711
Você acabou de pegar
um assassino em massa.

774
00:32:38,713 --> 00:32:42,297
Pessoas estiveram atrás desse cara
por uma decada.

775
00:32:42,299 --> 00:32:44,049
Parabens.

776
00:32:44,051 --> 00:32:46,468
E obrigado.

777
00:32:49,989 --> 00:32:51,473
O que está acontecendo?

778
00:32:53,693 --> 00:32:55,411
Já volto.

779
00:32:57,197 --> 00:32:58,914
Acabei de receber uma ligação
sobre as digitais.

780
00:32:58,916 --> 00:33:00,499
Algo errado?

781
00:33:00,501 --> 00:33:01,950
Nós comparamos as digitais 
do cara

782
00:33:01,952 --> 00:33:03,985
com as achadas nos locais do crime.

783
00:33:03,987 --> 00:33:05,120
Elas não batem.

784
00:33:05,122 --> 00:33:07,740
O que?
Nem mesmo parece.

785
00:33:07,742 --> 00:33:09,825
Não, deve ser um erro.
Nós fizemos três vezes.

786
00:33:09,827 --> 00:33:11,460
Faça de novo.
Aquele homem mentiu no video.

787
00:33:11,462 --> 00:33:13,095
ele não tem um dedo na mão esquerda,

788
00:33:13,097 --> 00:33:14,596
e ele estava carregando uma pistola

789
00:33:14,598 --> 00:33:16,548
que ele pretendia usar 
para matar Nigella Mason.

790
00:33:16,550 --> 00:33:19,268
Holmes, você tá ouvindo?
As digitais não batem.

791
00:33:19,270 --> 00:33:21,470
Podemos prende-lo por invasão,

792
00:33:21,472 --> 00:33:23,689
mas ele vai pagar fiança.

793
00:33:23,691 --> 00:33:27,359
E então, teremos que deixa-lo ir.

794
00:33:42,259 --> 00:33:45,228
Deve ser um risco na 
sua linha de trabalho

795
00:33:45,230 --> 00:33:46,646
frustração.

796
00:33:46,648 --> 00:33:48,848
O que?
Não, só estou dizendo que

797
00:33:48,850 --> 00:33:50,483
vocês dois fizeram um caso brilhante.

798
00:33:50,485 --> 00:33:52,285
Eu realmente pensei que você
tiha o pegado.

799
00:33:52,287 --> 00:33:55,922
Deve ser frustrante estar errado.

800
00:33:55,924 --> 00:33:57,407
É verdade que chegamos numa encruzilhada

801
00:33:57,409 --> 00:33:59,909
mas não estamos errados:
Keith Newell é o El Mecanico.

802
00:33:59,911 --> 00:34:01,578
E as digitais não batem.

803
00:34:01,580 --> 00:34:04,080
Isso é algo a ser considerado.

804
00:34:04,082 --> 00:34:06,833
Só há uma explicação que eu imagine.

805
00:34:06,835 --> 00:34:08,785
O que significa que só há uma explicação

806
00:34:08,787 --> 00:34:10,754
que precisamos investigar:

807
00:34:10,756 --> 00:34:12,222
digitais falsas.

808
00:34:13,424 --> 00:34:14,758
Digitais falsas?

809
00:34:14,760 --> 00:34:16,226
Faz todo sentido

810
00:34:16,228 --> 00:34:18,845
El mecanico, ele é um homem cauteloso
em uma perigosa linha de trabalho.

811
00:34:18,847 --> 00:34:20,397
Ele tem um conjunto de digitais falsas

812
00:34:20,399 --> 00:34:21,681
como ultima linha de defesa

813
00:34:21,683 --> 00:34:23,149
contra o tipo de encontro

814
00:34:23,151 --> 00:34:24,317
que tivemos hoje.

815
00:34:24,319 --> 00:34:26,903
Entendo. Mas digitais falsas?

816
00:34:26,905 --> 00:34:28,571
Isso é possivel?

817
00:34:28,573 --> 00:34:29,823
Sim, é claro que é.

818
00:34:29,825 --> 00:34:31,775
Elas são vistas raramente no submundo.

819
00:34:31,777 --> 00:34:33,193
Para fazer um par de alto nivel,

820
00:34:33,195 --> 00:34:34,861
você precisa de uma 
camera de alta resolução,

821
00:34:34,863 --> 00:34:36,946
um laboratorio de quimica industrial,

822
00:34:36,948 --> 00:34:39,816
e idealmente, um conjunto de mãos
humanas para as digitais.

823
00:34:39,818 --> 00:34:41,868
El Mecanico trabalha para um cartel,

824
00:34:41,870 --> 00:34:43,653
então dinheiro não é problema.

825
00:34:43,655 --> 00:34:46,006
E eu imagino que estão afundados 
em mão decepadas.

826
00:34:46,008 --> 00:34:49,209
Sim, é assim que ele fez.
Digitais falsas.

827
00:34:49,211 --> 00:34:50,627
Ele deve ter descascado-las

828
00:34:50,629 --> 00:34:53,430
quando estavam levando-o
para a delegacia.

829
00:34:59,520 --> 00:35:02,806
Porque você está me cotucando
com seu bastão de luta?

830
00:35:02,808 --> 00:35:05,007
Estou cutucando a coberta
para determinar

831
00:35:05,009 --> 00:35:06,643
se meu irmão está com você.

832
00:35:06,645 --> 00:35:07,894
É só eu.

833
00:35:07,896 --> 00:35:09,863
Deveriamos entrar em contato com
ele logo.

834
00:35:09,865 --> 00:35:11,013
Estamos indo to Denning.

835
00:35:11,015 --> 00:35:12,949
O que é Denning?

836
00:35:12,951 --> 00:35:15,852
Bom,é onde Keith Newell mora.

837
00:35:15,854 --> 00:35:17,987
E porque você precisa
ir onde mora?

838
00:35:17,989 --> 00:35:20,356
Pelo arquivo da Narcoticos.

839
00:35:20,358 --> 00:35:22,659
Você sabia que as impressões parciais

840
00:35:22,661 --> 00:35:24,026
atribuidas ao El Mecanico
foram encontradas

841
00:35:24,028 --> 00:35:25,361
em 3 diferentes cenas de crime?

842
00:35:25,363 --> 00:35:26,629
Eu achei que eram 
2 homicidios.

843
00:35:26,631 --> 00:35:28,364
Dois homicidios,
3 crimes.

844
00:35:28,366 --> 00:35:29,883
Então eles acharam a mesma digital

845
00:35:29,885 --> 00:35:32,535
na cena do roubo de uma loja de bebidas?

846
00:35:32,537 --> 00:35:35,088
Alguem roubou todo o
vinho Strawdog do local.

847
00:35:35,090 --> 00:35:37,090
Bom, isso não faz nenhum sentido.

848
00:35:37,092 --> 00:35:40,710
Newell, ou El Mecanico, ou como
queira chama-lo,

849
00:35:40,712 --> 00:35:42,679
trabalha para um negocio
de bilhões de dolares.

850
00:35:42,681 --> 00:35:44,013
Ele é pago bem,

851
00:35:44,015 --> 00:35:45,515
então duvido que ele 
beba vinho barato.

852
00:35:45,517 --> 00:35:47,600
E, se beber, ele pode pagar.

853
00:35:47,602 --> 00:35:50,052
Que é como eu cheguei a minha teoria:

854
00:35:50,054 --> 00:35:51,554
Newell cometeu os massacres

855
00:35:51,556 --> 00:35:52,856
usando as digitais de outra pessoa.

856
00:35:52,858 --> 00:35:54,941
Mas ele não roubou a loja.

857
00:35:54,943 --> 00:35:57,944
O roubo ocorreu 6 meses antes
dos primeiros homicidios.

858
00:35:57,946 --> 00:35:59,779
Ele foi realizado pelo dono original

859
00:35:59,781 --> 00:36:01,164
das digitais,

860
00:36:01,166 --> 00:36:03,116
que então doou 
as mãos para o El Mechanico,

861
00:36:03,118 --> 00:36:05,034
provavelmente não voluntariamente.

862
00:36:05,036 --> 00:36:06,870
Tinham um suspeito?

863
00:36:06,872 --> 00:36:08,121
Não tem nenhuma menção a um.

864
00:36:08,123 --> 00:36:10,006
A sherife que olhou o roubo

865
00:36:10,008 --> 00:36:12,509
se aposentou a algum tempo,
mas ela concordou em falar conosco.

866
00:36:12,511 --> 00:36:15,044
Eu lembro do que você fala,claro,

867
00:36:15,046 --> 00:36:17,714
mas é um exagero chamar de caso.

868
00:36:17,716 --> 00:36:19,883
Por que?

869
00:36:19,885 --> 00:36:22,018
Alguem roubou todo o Strawdog.

870
00:36:22,020 --> 00:36:23,636
Só o Strawdog.

871
00:36:23,638 --> 00:36:27,590
Nós costumavamos ter alguns 
mendigos na cidade,

872
00:36:27,592 --> 00:36:30,610
não mais que 10, mas eu 
manti eles sobre controle.

873
00:36:30,612 --> 00:36:33,646
Eu era o sherife, era meu trabalho 
saber o que estava acontecendo.

874
00:36:33,648 --> 00:36:38,201
Um mês antes da loja de bebidas Schultz
ser roubada,

875
00:36:38,203 --> 00:36:41,488
esse cara chegou na cidade.

876
00:36:41,490 --> 00:36:44,991
Jed alguma coisa.
Eu não consigo lembrar o sobrenome,

877
00:36:44,993 --> 00:36:48,110
porque todo mundo só o chamava de
"Jed Strawdog".

878
00:36:48,112 --> 00:36:51,164
O cara passava a maior parte do dia

879
00:36:51,166 --> 00:36:53,783
pedindo esmolas no lote onde ele dormia.

880
00:36:53,785 --> 00:36:55,135
Eu fui pega-lo.

881
00:36:55,137 --> 00:36:58,922
Achei cerca de 10 garrafas de 
Strawdog fechadas,

882
00:36:58,924 --> 00:37:00,173
mas nada de Jed.

883
00:37:00,175 --> 00:37:01,724
Eu percebi que ele se mandou

884
00:37:01,726 --> 00:37:03,459
depois de ter roubado a loja.

885
00:37:03,461 --> 00:37:05,461
É estranho,
você não acha,

886
00:37:05,463 --> 00:37:07,897
alguem chamado Strawdog Jed rouba

887
00:37:07,899 --> 00:37:09,265
grande quantidade de sua bebida favorita

888
00:37:09,267 --> 00:37:11,151
e então deixa tudo pra trás?

889
00:37:11,153 --> 00:37:13,903
Seu amigo de bebida com certeza
achou estranho.

890
00:37:13,905 --> 00:37:16,773
Ele jurou que algo deveria

891
00:37:16,775 --> 00:37:17,974
ter acontecido com Jed.

892
00:37:17,976 --> 00:37:19,141
O lote onde ele dormia,

893
00:37:19,143 --> 00:37:21,194
você poderia mostra-lo pra nós?

894
00:37:21,196 --> 00:37:24,330
A cidade se redesenhou bastante 
com dinheiro de especulação.

895
00:37:24,332 --> 00:37:27,667
Tem sido um estacionamento
há cerca de 5 anos.

896
00:37:27,669 --> 00:37:29,953
E onde era que Jed dormia?

897
00:37:29,955 --> 00:37:31,153
Oh, Eu acho

898
00:37:31,155 --> 00:37:33,456
que é por aqui.

899
00:37:33,458 --> 00:37:35,875
Então como era o chão antes do 
lote ser convertido?

900
00:37:35,877 --> 00:37:37,043
Tinha grama?

901
00:37:37,045 --> 00:37:39,245
Oh, uma erva daninha talvez.
Fora isso,

902
00:37:39,247 --> 00:37:41,664
era apenas uma mancha
visível de sujeira.

903
00:37:41,666 --> 00:37:43,099
Excelente.

904
00:37:43,101 --> 00:37:45,051
Porque isso é excelente?

905
00:37:45,053 --> 00:37:46,936
Bom, tudo deve ter sido plantado

906
00:37:46,938 --> 00:37:48,271
praticamente ao mesmo tempo

907
00:37:48,273 --> 00:37:51,007
quando o lote foi convertido 
em estacionamento.

908
00:37:51,009 --> 00:37:52,825
Então tudo tem

909
00:37:52,827 --> 00:37:54,727
uma idade uniforme.

910
00:37:54,729 --> 00:37:56,396
Bom, exceto por esse carvalho.

911
00:37:56,398 --> 00:37:58,932
Essa arvore tem a mesma idade das outras

912
00:37:58,934 --> 00:38:00,516
só é maior, mais exuberante

913
00:38:00,518 --> 00:38:02,035
e saudavel.

914
00:38:02,037 --> 00:38:04,621
Talvez tenha mais alimento que 
as outras.

915
00:38:04,623 --> 00:38:06,689
Precisamente.

916
00:38:06,691 --> 00:38:10,827
Algo no solo prouviu nutrientes
extras para essa arvore.

917
00:38:10,829 --> 00:38:14,714
Você acha que algo estava
em decomposição embaixo dela.

918
00:38:14,716 --> 00:38:17,667
Vamos precisar da policia, 
alguns homens com pás.

919
00:38:17,669 --> 00:38:19,586
Mas eu acho que podemos estar na frente

920
00:38:19,588 --> 00:38:22,088
da tumba de Strawdog Jed.

921
00:38:22,090 --> 00:38:24,807
Mr.Newell, em nome da cidade de
Nova York,

922
00:38:24,809 --> 00:38:26,392
gostariamos de agradecer por
nos dar

923
00:38:26,394 --> 00:38:28,210
suas digitais e amostras de DNA.

924
00:38:28,212 --> 00:38:31,931
Nós não conseguimos conectá-las
a nenhum assassinato em massa

925
00:38:31,933 --> 00:38:35,151
associado ao cartel de narcotico Robles.

926
00:38:35,153 --> 00:38:37,570
Assim, gostariamos de nos desculpar

927
00:38:37,572 --> 00:38:39,906
por qualquer intromissão
no seu tempo.

928
00:38:39,908 --> 00:38:41,691
Agradecemos isso.

929
00:38:41,693 --> 00:38:43,660
Entretanto, nós estivemos em contato

930
00:38:43,662 --> 00:38:45,862
com o departamento de policia
de Denning,New York.

931
00:38:45,864 --> 00:38:49,398
Parece que eles têm uma nova pista

932
00:38:49,400 --> 00:38:52,702
sobre o desaparecimento de 
um homem chamado

933
00:38:52,704 --> 00:38:54,254
Jed Eichen.

934
00:38:54,256 --> 00:38:57,624
Você deve conhecê-lo como
"Strawdog Jed".

935
00:38:57,626 --> 00:38:59,092
Acontece que alguem matou ele.

936
00:38:59,094 --> 00:39:01,544
Enterrou lá mesmo na cidade.

937
00:39:01,546 --> 00:39:03,245
Sem mãos.

938
00:39:03,247 --> 00:39:07,200
Mas nós encontramos
alguns fios de cabelo

939
00:39:07,202 --> 00:39:10,236
que não eram do Sr.Eichen
enterrado junto com ele.

940
00:39:10,238 --> 00:39:12,639
Adivinha de quem era o DNA encontrado?

941
00:39:12,641 --> 00:39:14,674
Como parte de um acordo judicial,

942
00:39:14,676 --> 00:39:18,278
o cidadão de Nova York Keith Newell
confessou trabalhar

943
00:39:18,280 --> 00:39:21,364
como um assassino contratado
pelo cartel de narcoticos Robles.

944
00:39:21,366 --> 00:39:22,949
Continua inexato

945
00:39:22,951 --> 00:39:24,734
exatamente quantos homicidios Newell

946
00:39:27,988 --> 00:39:29,238
Oi.

947
00:39:31,041 --> 00:39:33,293
Estou aqui por Sherlock.

948
00:39:36,563 --> 00:39:38,614
Ele já deve estar chegando.

949
00:39:44,538 --> 00:39:46,889
Nós contratamos um chef.

950
00:39:47,925 --> 00:39:49,726
Para o restaurante.

951
00:39:49,728 --> 00:39:52,078
Isso é otimo.

952
00:39:52,080 --> 00:39:55,431
Vamos refinar o cardapio
nos proximos dias.

953
00:39:56,617 --> 00:39:58,351
Parabens.

954
00:39:58,353 --> 00:40:00,937
Obrigado.

955
00:40:00,939 --> 00:40:02,972
Eu estava me perguntando...

956
00:40:05,809 --> 00:40:08,811
você seria minha 
convidada na inauguração?

957
00:40:10,331 --> 00:40:13,583
Wow,Isso é tão legal.
Eu adora...

958
00:40:19,590 --> 00:40:22,759
Você acha que isso 
vai complicar as coisas?

959
00:40:23,627 --> 00:40:25,294
Olhe,uh...

960
00:40:25,296 --> 00:40:26,963
Deixando de lado

961
00:40:26,965 --> 00:40:29,148
os eventos em Londres,
eu penso em você

962
00:40:29,150 --> 00:40:31,050
como uma pessoa extraordinaria.

963
00:40:31,052 --> 00:40:33,519
Estou grato que esteja
na vida de meu irmão.

964
00:40:35,205 --> 00:40:39,508
E eu gostaria muito de 
termos a chance de...

965
00:40:39,510 --> 00:40:41,944
virarmos amigos.

966
00:41:04,718 --> 00:41:06,719
Marquesa.

967
00:41:06,721 --> 00:41:09,756
Então,você ficara contente em saber
que cheguei a um acordo

968
00:41:09,758 --> 00:41:13,542
com certos advogados conhecidos 
por se associar a Joaquin Aguilar.

969
00:41:13,544 --> 00:41:16,212
Eu deixei claro que se 
você sofrer qualquer dano,

970
00:41:16,214 --> 00:41:19,766
eu vou expor o fato 
que Aguilar vendeu um potro

971
00:41:19,768 --> 00:41:22,384
com pedigree fraudulento.

972
00:41:22,386 --> 00:41:25,071
Estou confiante
que ele vai esquecer as perdas.

973
00:41:25,073 --> 00:41:27,657
Você deve ficar segura.

974
00:41:27,659 --> 00:41:29,692
Obrigado.

975
00:41:30,944 --> 00:41:33,162
E sobre mim?

976
00:41:33,164 --> 00:41:36,165
Bom, essa decisão
é de meu irmão.

977
00:41:40,120 --> 00:41:42,755
Você está, no momento,

978
00:41:42,757 --> 00:41:45,792
fora do negocio com cavalos.

979
00:41:45,794 --> 00:41:48,077
Você não vai me denunciar?

980
00:41:48,079 --> 00:41:49,762
Eu não terminei.

981
00:41:49,764 --> 00:41:51,764
Nós vimos os seus registros.

982
00:41:51,766 --> 00:41:54,233
Com o pagamento do seguro
pela morte de Dalton Ladd

983
00:41:54,235 --> 00:41:56,152
e o dinheiro que você juntou,
você terá o suficiente

984
00:41:56,154 --> 00:41:58,054
para reembolsar as vitimas de sua farsa.

985
00:41:58,056 --> 00:42:01,090
Você pode ficar com o dinheiro que
Joaquin Aguillar lhe deu.

986
00:42:01,092 --> 00:42:04,227
Use-o para fundar um novo,
espero que mais respeitavel

987
00:42:04,229 --> 00:42:06,112
começo de vida

988
00:42:06,114 --> 00:42:07,697
Sherlock e eu

989
00:42:07,699 --> 00:42:10,116
vamos,claro,
checar as indenizações.

990
00:42:10,984 --> 00:42:13,236
Obrigado.

991
00:42:13,238 --> 00:42:16,438
Foi adoravel vê-la novamente,Nigella.

992
00:42:16,440 --> 00:42:18,708
Mas é sempre assim com você.

993
00:42:18,710 --> 00:42:21,210
Eu gostaria de tomar um café
com o meu irmão.

994
00:42:33,541 --> 00:42:36,926
Não vou discutir 
as férias, você sabe.

995
00:42:36,928 --> 00:42:38,594
Certo.

996
00:42:38,596 --> 00:42:40,313
Não tenho interesse em
cobrir nosso passado

997
00:42:40,315 --> 00:42:45,301
em um verniz de nostalgia.
Eu aceito os seus termos.

998
00:42:45,303 --> 00:42:48,120
Aonde isso nos deixa,então?

999
00:42:49,556 --> 00:42:51,874
Sobre o que você gostaria de falar?

1000
00:42:51,876 --> 00:42:56,876
== sync. e correcção por elderman ==
traduzido em addic7ed.com
Legende connosco!

