1
00:00:00,160 --> 00:00:03,200
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,899
Se a cerca continuar cedendo,
os errantes entrarão.

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,399
Na faculdade veterinária,

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,014
<i>tem os remédios
que precisamos.</i>

5
00:00:10,015 --> 00:00:11,790
Bolsas, tubos,
grampos e conectores.

6
00:00:11,791 --> 00:00:14,076
- Tudo da lista.
- Certo, vamos nessa.

7
00:00:14,077 --> 00:00:16,201
Não posso deixar
fazer isso.

8
00:00:16,202 --> 00:00:18,084
<i>Há pessoas aqui sofrendo.</i>

9
00:00:19,247 --> 00:00:22,544
<i>- Você matou Karen e David?</i>
- Sim.

10
00:00:23,630 --> 00:00:25,603
Não vou te levar de volta.

11
00:00:25,604 --> 00:00:27,884
E você vai sobreviver
aqui fora.

12
00:01:50,832 --> 00:01:54,152
Henry, preciso que se acalme.

13
00:01:54,153 --> 00:01:55,822
Estamos tentando ajudar.

14
00:02:05,732 --> 00:02:07,599
Não...

15
00:02:29,422 --> 00:02:33,091
Bebam um pouco disso.
Vocês dois.

16
00:02:39,950 --> 00:02:41,793
Reunião de conselho?

17
00:02:42,902 --> 00:02:44,707
Estamos com dois membros
a menos.

18
00:02:44,708 --> 00:02:48,581
Acho que devemos fazer
novas regras antes que voltem.

19
00:02:49,400 --> 00:02:52,600
Eu declaro que teremos macarrão
às terças-feiras.

20
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
Toda quarta-feira.

21
00:02:57,600 --> 00:03:00,040
Primeiro precisamos achar
macarrão.

22
00:03:09,900 --> 00:03:11,600
Tudo bem se você assumir?

23
00:03:16,300 --> 00:03:19,300
De cada 5 a 6 segundos,
aperte.

24
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
Se começar a se sentir
zonza,

25
00:03:22,041 --> 00:03:25,060
arrume outra pessoa
para assumir.

26
00:03:26,012 --> 00:03:28,396
Nós faremos turnos.

27
00:03:30,100 --> 00:03:32,067
Quer me ajudar
na minha ronda?

28
00:03:32,768 --> 00:03:34,519
Sim.

29
00:03:34,520 --> 00:03:36,321
Claro.

30
00:03:42,895 --> 00:03:45,330
Quanto tempo
isso o manterá vivo?

31
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
O tempo que estivermos dispostos
a mantê-lo vivo.

32
00:03:52,001 --> 00:03:53,929
O tempo que for necessário.

33
00:04:28,775 --> 00:04:30,175
Não.

34
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
Não aqui.

35
00:04:43,556 --> 00:04:45,424
Ajude-me a colocá-lo aqui.

36
00:04:45,425 --> 00:04:49,288
Certo, mas em algumas horas
quando Henry morrer...

37
00:04:49,289 --> 00:04:51,730
- Glenn.
- Como pegaremos seu corpo

38
00:04:51,731 --> 00:04:54,100
e levaremos escada abaixo,
pelos blocos,

39
00:04:54,101 --> 00:04:56,198
passaremos pelas portas,
sem perceberem?

40
00:04:56,199 --> 00:05:00,071
Se acontecer. Se.
Você irá me ajudar.

41
00:05:01,324 --> 00:05:02,854
E se eu morrer?

42
00:05:02,855 --> 00:05:05,810
Cale a boca
e me ajude a colocá-lo aqui.

43
00:05:14,854 --> 00:05:16,621
O que estão fazendo?

44
00:05:18,991 --> 00:05:22,761
Levando o Sr. Jacobson
para um lugar mais tranquilo.

45
00:05:26,549 --> 00:05:29,803
Pegue a cópia de "Tom Sawyer"
no meu quarto.

46
00:05:30,386 --> 00:05:32,938
Quero que leia-o
até o fim do dia.

47
00:05:32,939 --> 00:05:34,779
Todos temos trabalho
a fazer.

48
00:05:35,088 --> 00:05:37,943
- Este é o seu.
- Não vou terminar.

49
00:05:40,696 --> 00:05:44,182
- Por quê?
- Porque ficará muito escuro.

50
00:05:44,500 --> 00:05:46,368
Bem...

51
00:05:46,369 --> 00:05:48,653
Faça o seu melhor.

52
00:05:49,263 --> 00:05:51,122
E beba um pouco de chá.

53
00:06:06,639 --> 00:06:09,374
Você ainda
não fez isto, fez?

54
00:06:11,227 --> 00:06:13,988
Havia um tarde da noite.

55
00:06:14,750 --> 00:06:16,250
Sasha o matou.

56
00:06:17,426 --> 00:06:19,693
As pessoas
não precisam ver.

57
00:06:20,200 --> 00:06:21,700
Não quero que vejam.

58
00:06:35,250 --> 00:06:38,500
<b>UNITED
apresenta</b>

59
00:06:39,750 --> 00:06:44,250
<b>Legenda:
Cassão | TimePink</b>

60
00:06:45,550 --> 00:06:49,800
<b>Legenda:
Caíque C. | Gaboro</b>

61
00:06:51,250 --> 00:06:56,249
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

62
00:07:06,000 --> 00:07:10,250
<b>S04E05
Internment</b>

63
00:07:24,050 --> 00:07:27,085
Onde está Glenn?
Disse que iria me encontrar.

64
00:07:27,086 --> 00:07:28,719
Ele está descansando.

65
00:07:30,156 --> 00:07:31,575
Ele está bem?

66
00:07:31,576 --> 00:07:35,260
Ele estava me ajudando
e ficou cansado, só isso.

67
00:07:35,261 --> 00:07:37,796
- Se precisa de ajuda, eu ajudo.
- Não preciso.

68
00:07:37,797 --> 00:07:40,515
Só o estava mantendo
ocupado.

69
00:07:40,567 --> 00:07:42,667
Fazendo com que pensasse
em ajudar pessoas.

70
00:07:42,668 --> 00:07:45,801
- Eu posso ir lá te ajudar.
- Não, não precisa.

71
00:07:45,802 --> 00:07:47,794
- Você pode descansar...
- Não!

72
00:08:02,754 --> 00:08:04,254
Como está Bethy?

73
00:08:05,658 --> 00:08:07,309
Ela está bem.

74
00:08:08,160 --> 00:08:10,493
Papai,
você parece tão cansado.

75
00:08:10,750 --> 00:08:12,250
Eu estou.

76
00:08:13,332 --> 00:08:14,999
Mas estou bem.

77
00:08:15,000 --> 00:08:17,669
Eles podem voltar
a qualquer momento.

78
00:08:19,037 --> 00:08:20,537
As coisas estão difíceis aqui.

79
00:08:21,590 --> 00:08:23,975
Mas estamos mantendo
sob controle.

80
00:08:25,010 --> 00:08:26,668
Nós conseguiremos.

81
00:08:32,251 --> 00:08:34,059
Não acredita nisso?

82
00:08:36,489 --> 00:08:38,195
Claro.

83
00:08:39,600 --> 00:08:42,660
Apenas aguente
um pouco mais.

84
00:08:44,246 --> 00:08:45,780
Por favor?

85
00:08:48,000 --> 00:08:49,790
Eu te amo, querida.

86
00:08:52,700 --> 00:08:54,150
Eu também te amo.

87
00:09:13,359 --> 00:09:15,208
Obrigado por detê-la.

88
00:09:15,945 --> 00:09:19,347
Precisamos de alguém lá fora
que tome conta das coisas.

89
00:09:20,950 --> 00:09:22,559
Se ela me visse...

90
00:09:23,169 --> 00:09:24,819
não poderia me segurar.

91
00:09:26,300 --> 00:09:28,200
Sei que não queria mentir
para ela.

92
00:09:28,201 --> 00:09:30,041
Não estava mentindo.

93
00:09:30,042 --> 00:09:31,859
Olhe para você.
Está descansando.

94
00:09:33,045 --> 00:09:35,136
Já quase terminei aqui.

95
00:09:35,637 --> 00:09:37,537
Por que não deita
um pouco?

96
00:10:18,700 --> 00:10:21,605
Carl, Judith,
eles estão bem?

97
00:10:21,606 --> 00:10:23,544
Estão.
Onde está Carol?

98
00:10:24,057 --> 00:10:26,103
Glenn, Hershel, Sasha?

99
00:10:26,104 --> 00:10:28,683
Sim, estão mal, mas lutando.
Daryl ainda não voltou.

100
00:10:28,684 --> 00:10:31,276
Rick.
Rick, onde está Carol?

101
00:10:37,814 --> 00:10:42,347
Foi ela.
Ela matou a Karen e o David.

102
00:10:46,952 --> 00:10:49,363
Estava tentando evitar
que se espalhasse.

103
00:10:50,698 --> 00:10:52,168
O Tyreese vai voltar logo,

104
00:10:52,169 --> 00:10:54,614
então achei
que ela não deveria estar aqui.

105
00:10:55,749 --> 00:10:58,238
E eu não poderia tê-la aqui.

106
00:10:58,634 --> 00:11:03,476
Ela tem um carro, suprimentos,
vai dar um jeito.

107
00:11:03,477 --> 00:11:07,744
Vou contar ao seu pai.
Não diga a ninguém ainda.

108
00:11:07,745 --> 00:11:09,195
Tudo bem.

109
00:11:14,186 --> 00:11:16,246
Teria trazido ela de volta?

110
00:11:18,043 --> 00:11:21,191
- Ela disse que matou?
- Disse.

111
00:11:25,345 --> 00:11:27,488
Acertou
em mandá-la embora.

112
00:11:28,739 --> 00:11:32,596
- Não sei se conseguiria.
- Conseguiria sim.

113
00:11:32,597 --> 00:11:36,469
Já fez coisas mais difíceis.
Não duvide de si mesma.

114
00:11:36,470 --> 00:11:38,612
Não podemos mais fazer isso.

115
00:11:40,049 --> 00:11:42,649
O grupo está maior do que
o que derrubou a cerca.

116
00:11:42,650 --> 00:11:45,585
- Precisamos fazer algo.
- E vamos.

117
00:11:47,695 --> 00:11:49,113
Carl?

118
00:11:50,827 --> 00:11:52,228
Carl!

119
00:11:54,452 --> 00:11:55,853
Carl?

120
00:11:56,051 --> 00:11:57,501
Está bem?

121
00:11:58,391 --> 00:12:00,100
Ia te perguntar o mesmo.

122
00:12:00,585 --> 00:12:02,866
- Estamos bem.
- Ninguém está doente?

123
00:12:02,867 --> 00:12:04,594
Não teve que fazer nada?

124
00:12:05,214 --> 00:12:07,165
Não precisei usar
minha arma, pai.

125
00:12:08,212 --> 00:12:11,166
- E a Judith?
- Está com a Beth.

126
00:12:11,377 --> 00:12:12,815
Bom.

127
00:12:12,816 --> 00:12:15,122
Encontramos comida
no caminho.

128
00:12:16,032 --> 00:12:18,118
Tem um punhado
de couro de fruta aí.

129
00:12:18,119 --> 00:12:20,729
Faça todos escovarem
os dentes depois.

130
00:12:21,652 --> 00:12:23,293
Poderemos sair logo?

131
00:12:24,071 --> 00:12:26,392
- Ainda não.
- Pai.

132
00:12:26,603 --> 00:12:29,214
Eu estava junto
quando esteve no meio disso.

133
00:12:29,215 --> 00:12:31,020
Estava junto do Patrick.

134
00:12:32,337 --> 00:12:33,853
Não contrai isso.

135
00:12:33,854 --> 00:12:36,029
- Posso te ajudar.
- Obrigado,

136
00:12:36,030 --> 00:12:38,020
mas preciso que fique aqui.

137
00:12:38,389 --> 00:12:40,473
Ficarei, mas...

138
00:12:42,351 --> 00:12:45,299
Não dá para me afastar disso.

139
00:12:46,914 --> 00:12:48,325
Disso o quê?

140
00:12:49,550 --> 00:12:51,396
O que sempre acontece.

141
00:12:53,440 --> 00:12:56,117
É, talvez.

142
00:12:56,895 --> 00:12:59,335
Mas acho
que é meu trabalho tentar.

143
00:13:15,832 --> 00:13:17,243
Obrigado.

144
00:13:19,103 --> 00:13:20,514
Sem problemas.

145
00:13:34,433 --> 00:13:36,662
Vamos dar uma olhada em você.

146
00:13:44,470 --> 00:13:47,108
Médicos
são os piores pacientes.

147
00:13:47,754 --> 00:13:50,246
Nem todos vivem.

148
00:13:53,786 --> 00:13:55,395
Estágio final...

149
00:13:55,923 --> 00:13:59,193
é um ponto do qual
ninguém volta ou eles...

150
00:13:59,997 --> 00:14:01,408
Ou eles não podem.

151
00:14:02,390 --> 00:14:05,026
É onde estou.

152
00:14:05,027 --> 00:14:09,445
Não, precisa focar
nos que podem conseguir.

153
00:14:11,186 --> 00:14:13,420
Fiz mais algumas
injeções intravenosas.

154
00:14:14,669 --> 00:14:16,858
Se não está pronto
para perder um,

155
00:14:17,900 --> 00:14:19,324
vai perder todos.

156
00:14:19,325 --> 00:14:20,748
É como apagar uma luz.

157
00:14:20,749 --> 00:14:23,280
Vai apagar
uma atrás da outra.

158
00:14:24,736 --> 00:14:28,032
- E eles não morrem apenas.
- Podemos aguentar.

159
00:14:30,221 --> 00:14:31,645
Caleb.

160
00:14:31,883 --> 00:14:33,307
Caleb.

161
00:14:33,887 --> 00:14:36,768
Depois do que aconteceu
com o outro bloco,

162
00:14:36,769 --> 00:14:39,840
quando cheguei aqui,
trouxe isso.

163
00:14:39,841 --> 00:14:43,111
Volte para a cama agora.
Não estamos tão ruim assim.

164
00:14:46,121 --> 00:14:49,748
Quando estivermos,
será tarde demais.

165
00:14:50,684 --> 00:14:52,398
Você não entende.

166
00:14:53,216 --> 00:14:54,825
Você tem uma chance.

167
00:14:55,627 --> 00:14:59,556
- Acabou depois disso.
- Não vou desistir de ninguém.

168
00:14:59,557 --> 00:15:00,981
Não ainda.

169
00:15:01,812 --> 00:15:05,399
Só certifique-se que as portas
de todos estejam fechadas.

170
00:15:09,398 --> 00:15:10,809
Caleb.

171
00:15:12,635 --> 00:15:14,389
Apenas certifique-se!

172
00:15:19,954 --> 00:15:22,757
Tem que deixar
eu dar uma olhada em você.

173
00:15:25,540 --> 00:15:27,162
Certo, Hershel.

174
00:15:28,612 --> 00:15:30,050
Dê uma olhada.

175
00:15:36,656 --> 00:15:38,582
Beba o chá que te dei.

176
00:15:38,583 --> 00:15:40,903
Voltarei em uma hora
para ver você.

177
00:16:24,161 --> 00:16:25,572
Todos.

178
00:16:27,879 --> 00:16:29,844
Voltem para suas celas.

179
00:16:34,308 --> 00:16:37,110
Vão.
Voltem para suas celas.

180
00:16:43,700 --> 00:16:45,200
Vamos colocá-lo nisso.

181
00:17:11,200 --> 00:17:12,700
Vá descansar.

182
00:17:13,500 --> 00:17:15,350
Consegue fazer isso
na sua cela?

183
00:18:10,500 --> 00:18:12,000
<i>Hershel.</i>

184
00:18:19,500 --> 00:18:21,300
É o terceiro
que perdemos.

185
00:18:21,700 --> 00:18:24,200
Os estamos queimando
atrás dos blocos.

186
00:18:25,150 --> 00:18:26,650
Queimando-os.

187
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
É o que tem que ser feito.

188
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Você está bem?

189
00:18:36,513 --> 00:18:39,713
Falei com ele ontem
sobre Steinbeck.

190
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Ele mencionou
uma citação.

191
00:18:42,600 --> 00:18:44,400
"Uma alma aflita...

192
00:18:44,900 --> 00:18:48,300
pode matar mais rápido
do que um germe."

193
00:18:50,100 --> 00:18:53,900
É por isso que não quero
que vejam o que acontece.

194
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
Eu sei que sabem.

195
00:18:59,000 --> 00:19:01,800
Mas não quero
que vejam isso agora.

196
00:19:02,700 --> 00:19:05,500
Eles te veem, Hershel.

197
00:19:07,650 --> 00:19:09,304
Eles te veem...

198
00:19:09,700 --> 00:19:11,400
seguindo em frente.

199
00:19:12,300 --> 00:19:15,600
Mesmo após todas as escolhas
que não puderam ser feitas.

200
00:19:23,200 --> 00:19:25,450
Quando passamos
por algo assim...

201
00:19:27,025 --> 00:19:29,925
Nunca mais será
como era antes, não é?

202
00:19:30,700 --> 00:19:32,100
Não.

203
00:19:36,300 --> 00:19:38,100
Isso foi uma negação?

204
00:19:39,500 --> 00:19:41,850
Não ver as coisas
como elas são?

205
00:19:41,851 --> 00:19:43,251
Não.

206
00:19:43,252 --> 00:19:44,952
Você teve um descanso.

207
00:19:45,550 --> 00:19:48,650
Precisava de um tempo.
E o teve.

208
00:19:49,400 --> 00:19:51,000
Você teve sorte.

209
00:19:51,100 --> 00:19:52,900
Todos tivemos.

210
00:19:53,750 --> 00:19:57,450
Ainda acredito
que há um plano.

211
00:19:58,200 --> 00:20:00,900
Ainda acredito
que há um motivo.

212
00:20:03,150 --> 00:20:05,550
Acha que é tudo um teste?

213
00:20:06,770 --> 00:20:09,470
A vida sempre foi um teste,
Rick.

214
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
Preciso falar com você
sobre a Carol.

215
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Vamos.

216
00:21:01,900 --> 00:21:03,400
Vamos, Sasha.

217
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
Você sabe lutar.

218
00:21:08,700 --> 00:21:10,200
Segure firme.

219
00:21:15,100 --> 00:21:18,700
Segure firme.
Não desista agora.

220
00:21:35,300 --> 00:21:37,200
Acabei de falar
com seu pai.

221
00:21:37,350 --> 00:21:40,600
Ele parece bem,
considerando tudo.

222
00:21:42,200 --> 00:21:44,500
Se Carl estivesse doente,
estaria ao lado dele?

223
00:21:46,000 --> 00:21:47,800
Se eu achasse
que pudesse ajudar.

224
00:21:48,800 --> 00:21:50,500
Você não acha
que eu possa?

225
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
Droga.

226
00:22:03,950 --> 00:22:05,950
Estou feliz
por estar aqui comigo.

227
00:22:19,500 --> 00:22:21,000
Bem-vinda de volta.

228
00:22:23,950 --> 00:22:25,450
Eu desmaiei?

229
00:22:26,100 --> 00:22:27,800
Estava desidratada.

230
00:22:27,801 --> 00:22:30,201
Ser uma heroína
tomou muito de você.

231
00:22:31,000 --> 00:22:32,500
Já devia saber.

232
00:22:36,000 --> 00:22:38,500
Achava que fosse idiota
por vir aqui.

233
00:22:39,500 --> 00:22:41,750
Eu tinha certeza
que você seria

234
00:22:41,751 --> 00:22:43,551
um homem tolo
e morto.

235
00:22:44,100 --> 00:22:46,600
Não sei dizer
se é um elogio.

236
00:22:47,300 --> 00:22:48,900
Não sei o que estou dizendo.

237
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
Devo ter batido a cabeça.

238
00:22:58,700 --> 00:23:00,900
Não acredito em magia...

239
00:23:01,200 --> 00:23:02,600
ou em sorte.

240
00:23:05,100 --> 00:23:06,800
Eu faço as contas.

241
00:23:08,095 --> 00:23:09,695
E não faço apostas.

242
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
Mas não sei
se estaria aqui agora...

243
00:23:15,900 --> 00:23:18,300
se você não fosse
tão idiota.

244
00:23:18,400 --> 00:23:19,900
Quer saber de algo?

245
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
Vou tomar isso
como um elogio.

246
00:24:07,000 --> 00:24:08,400
Hersh...

247
00:24:08,900 --> 00:24:10,300
Hershel...

248
00:24:24,800 --> 00:24:26,900
Já venho te ver
em um minuto.

249
00:24:32,100 --> 00:24:33,500
Como ele está?

250
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Ele está dormindo.

251
00:24:36,100 --> 00:24:38,200
Você também
deveria descansar.

252
00:24:38,201 --> 00:24:41,901
Não quero deixá-lo
caso acorde.

253
00:24:44,973 --> 00:24:47,224
- Quer que eu o vigie?
- Não.

254
00:24:48,600 --> 00:24:50,150
Deixe-o dormir.

255
00:24:56,800 --> 00:24:58,300
Hershel!

256
00:24:58,950 --> 00:25:00,450
Hershel!

257
00:25:07,700 --> 00:25:10,200
Todos fiquem em suas celas!

258
00:25:15,200 --> 00:25:16,600
Não.

259
00:25:29,500 --> 00:25:30,900
Vá.

260
00:25:31,100 --> 00:25:32,350
A cerca
é mais importante.

261
00:25:32,351 --> 00:25:34,701
- Precisamos mantê-la em pé.
- Eu cuido disso.

262
00:25:37,900 --> 00:25:40,900
- Não pode fazer isso sozinho.
- Eu sei. Vá.

263
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
<i>Me siga, Henry.</i>

264
00:26:01,000 --> 00:26:02,850
<i>Aqui em baixo.
Longe do Glenn.</i>

265
00:26:03,150 --> 00:26:04,550
Vamos.

266
00:26:05,400 --> 00:26:08,400
Venha, Henry.
Vamos por aqui.

267
00:26:21,700 --> 00:26:25,100
Venha, garoto.
Vamos, Henry.

268
00:26:25,101 --> 00:26:26,501
Só mais um pouquinho.

269
00:26:27,750 --> 00:26:29,150
Continue vindo.

270
00:26:29,151 --> 00:26:31,101
Vamos, garoto.
Venha!

271
00:26:37,600 --> 00:26:39,100
Carl?

272
00:26:43,700 --> 00:26:45,200
Carl?

273
00:26:46,250 --> 00:26:47,750
Carl?

274
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
- Ouvi tiros.
- Preciso de sua ajuda.

275
00:26:55,000 --> 00:26:57,300
<i>Venha!
Aqui em baixo, Henry.</i>

276
00:26:57,500 --> 00:26:59,600
Continue me seguindo.
Venha aqui.

277
00:26:59,900 --> 00:27:01,400
Um pouco mais.

278
00:27:02,600 --> 00:27:04,000
Henry, vamos!

279
00:27:17,800 --> 00:27:20,250
- Você está bem?
- Distraí ele.

280
00:27:20,300 --> 00:27:23,300
Ele não arranhou Glenn.
Pensei que ele escutaria.

281
00:27:23,301 --> 00:27:25,601
- Lizzy, onde Glenn está?
- Em sua cela.

282
00:27:30,000 --> 00:27:31,400
Papai!

283
00:27:31,500 --> 00:27:34,150
Papai!
Abra a porta!

284
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
Volte para dentro.

285
00:27:50,100 --> 00:27:52,200
Vocês dois fiquem
quietos aqui.

286
00:28:01,500 --> 00:28:04,100
Aguente firme, Glenn.
Aguente firme.

287
00:28:09,550 --> 00:28:11,050
<i>Hershel!</i>

288
00:28:21,200 --> 00:28:23,900
Caleb.
Caleb, precisamos da arma.

289
00:28:38,750 --> 00:28:40,150
Acha que estão bem?

290
00:28:40,151 --> 00:28:42,501
Se tivesse piorado,
teríamos ouvido mais tiros.

291
00:28:42,502 --> 00:28:43,902
Maggie teria nos avisado.

292
00:28:44,400 --> 00:28:45,900
Temos que fazer isso.

293
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
Vamos fazer.

294
00:28:50,000 --> 00:28:52,100
- Deixa comigo.
- Deixe-me ajudar.

295
00:28:58,000 --> 00:29:00,100
Coloque no chão.
Isso.

296
00:29:12,200 --> 00:29:13,600
Corre!

297
00:29:22,400 --> 00:29:24,500
Pai, vamos!
Vamos!

298
00:29:51,500 --> 00:29:53,000
O que faremos?

299
00:29:53,750 --> 00:29:56,050
Talvez consiga colocar
o ônibus contra o muro.

300
00:29:56,550 --> 00:29:58,050
Irá segurar?

301
00:30:03,700 --> 00:30:05,200
Vamos!

302
00:30:24,210 --> 00:30:25,610
Nos bolsos.

303
00:30:27,550 --> 00:30:28,950
Aqui.

304
00:30:29,500 --> 00:30:30,900
- Pronto?
- Sim.

305
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
- Ouça-me...
- Diga.

306
00:30:43,601 --> 00:30:46,059
Munição entra aqui,
libera por aqui.

307
00:30:46,060 --> 00:30:47,560
Certifique-se
de que ela trave.

308
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Puxe a haste de operação
para reabastecer.

309
00:30:53,300 --> 00:30:56,100
Segure o gatilho
para atirar rápido, certo?

310
00:30:56,111 --> 00:30:58,711
- Tudo bem.
- Ou você atira, ou corre.

311
00:30:58,950 --> 00:31:00,950
Não deixe se aproximarem,
certo?

312
00:31:59,250 --> 00:32:00,650
Afaste-se!

313
00:32:56,100 --> 00:32:57,600
Aguente firme, Glenn.

314
00:32:59,500 --> 00:33:01,000
Temos alguma coisa.

315
00:33:01,750 --> 00:33:03,250
Ainda temos.

316
00:33:10,250 --> 00:33:11,750
Filho da puta.

317
00:33:20,250 --> 00:33:21,650
Papai!

318
00:33:28,750 --> 00:33:31,950
Não! Pode acertar a bolsa.
Precisamos dela para o Glenn.

319
00:33:43,900 --> 00:33:47,300
- Onde ele está?
- Aqui em cima, na cela 100.

320
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
Ele está ficando azul!

321
00:33:56,000 --> 00:33:58,400
<i>Limpe suas vias aéreas.
Estou indo.</i>

322
00:34:02,700 --> 00:34:04,750
- Pai?
- Vire ele para cima.

323
00:34:08,500 --> 00:34:09,900
Pai?

324
00:34:12,600 --> 00:34:14,500
Segure seus braços.

325
00:34:21,600 --> 00:34:23,000
Vamos, filho.

326
00:34:23,001 --> 00:34:24,951
Vamos.
Sabe como funciona.

327
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
Relaxe.

328
00:34:32,150 --> 00:34:33,650
Fique com a gente.

329
00:34:37,000 --> 00:34:38,500
Fique com a gente.

330
00:34:39,500 --> 00:34:41,000
Fique com a gente.

331
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
Você ficará bem.

332
00:34:52,700 --> 00:34:54,200
Nós ficaremos bem.

333
00:35:02,050 --> 00:35:04,300
Não queria você aqui.

334
00:35:06,350 --> 00:35:07,750
Eu sei.

335
00:35:09,000 --> 00:35:10,400
Eu precisava.

336
00:35:12,600 --> 00:35:14,000
Assim como você.

337
00:35:20,300 --> 00:35:21,700
Papai...

338
00:35:33,100 --> 00:35:35,250
Disse para ficar lá dentro.

339
00:35:39,050 --> 00:35:40,450
Acabou?

340
00:35:43,200 --> 00:35:44,700
Espero que sim, querida.

341
00:36:42,700 --> 00:36:44,100
Pai?

342
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
Tudo ficará bem.

343
00:37:11,250 --> 00:37:14,150
- Sasha? Como ela está?
- Não sei, me desculpe.

344
00:37:14,151 --> 00:37:15,851
Vai lá.
Estamos no controle.

345
00:38:11,150 --> 00:38:12,550
Pai?

346
00:38:14,700 --> 00:38:16,600
Eles já voltaram.
Vá descansar.

347
00:40:16,200 --> 00:40:17,900
Precisa de ajuda
com isso?

348
00:40:18,300 --> 00:40:19,700
Não.

349
00:40:19,850 --> 00:40:21,250
Faça suas coisas.

350
00:40:33,600 --> 00:40:35,200
Você não me acordou.

351
00:40:35,650 --> 00:40:37,650
Pensei que tivesse
que deixá-lo dormindo.

352
00:40:38,300 --> 00:40:40,600
- Eu deveria ajudar.
- Muito bem.

353
00:40:41,000 --> 00:40:43,800
- Tenho que ir falar com Daryl.
- Agora?

354
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
Não.

355
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
Em breve.
Em breve.

356
00:41:00,100 --> 00:41:02,900
- Como Gleen está indo?
- Melhorou durante à noite.

357
00:41:03,200 --> 00:41:06,500
Já está respirando sozinho.
Maggie e Bob estão com ele.

358
00:41:07,150 --> 00:41:09,800
Ele parece bastante estável
para tomar um pouco de ar.

359
00:41:09,900 --> 00:41:12,800
- Ele é um duro na queda.
- Ele é.

360
00:41:13,350 --> 00:41:14,850
Você é duro na queda.

361
00:41:16,300 --> 00:41:18,761
- Eu sou.
- E a Carol?

362
00:41:19,000 --> 00:41:20,600
No bloco A com Lizzy?

363
00:41:21,000 --> 00:41:23,100
Não.
Fale com Rick sobre ela.

364
00:41:24,000 --> 00:41:26,700
Ela está bem.
Apenas fale com ele.

365
00:41:36,100 --> 00:41:37,500
<i>Você vai sair?</i>

366
00:41:38,400 --> 00:41:39,800
Quer vir?

367
00:41:41,250 --> 00:41:42,650
Com certeza.

368
00:42:45,100 --> 00:42:49,600
<i>Cenas do próximo episódio
de The Walking Dead...</i>

369
00:42:49,900 --> 00:42:51,300
<i>Não o encontrei.</i>

370
00:42:51,650 --> 00:42:53,350
<i>A trilha esfriou.</i>

371
00:42:54,500 --> 00:42:56,000
<i>Ainda está brava?</i>

372
00:42:56,900 --> 00:42:58,300
<i>Com o que ele fez.</i>

373
00:42:58,700 --> 00:43:01,300
<i>Se ele estivesse aqui agora...
eu o cortaria em dois.</i>

374
00:43:01,800 --> 00:43:03,500
<i>Porque é assim que será.</i>

375
00:43:04,000 --> 00:43:06,300
O GOVERNADOR...

376
00:43:07,100 --> 00:43:08,500
<i>Cuidado.</i>

377
00:43:08,900 --> 00:43:10,650
<i>Ele é doentio.</i>

378
00:43:10,800 --> 00:43:12,500
RETORNA!

379
00:43:15,000 --> 00:43:19,999
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

