1
00:00:00,050 --> 00:00:03,090
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,990 --> 00:00:06,789
Se a cerca continuar cedendo,
os errantes entrarão.

3
00:00:06,790 --> 00:00:08,289
Na faculdade veterinária,

4
00:00:08,290 --> 00:00:09,904
<i>tem os remédios
que precisamos.</i>

5
00:00:09,905 --> 00:00:11,680
Bolsas, tubos,
grampos e conectores.

6
00:00:11,681 --> 00:00:13,966
- Tudo da lista.
- Certo, vamos nessa.

7
00:00:13,967 --> 00:00:16,091
Não posso deixar
fazer isso.

8
00:00:16,092 --> 00:00:17,974
<i>Há pessoas aqui sofrendo.</i>

9
00:00:19,137 --> 00:00:22,434
<i>- Você matou Karen e David?
- Sim.</i>

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,493
Não vou te levar de volta.

11
00:00:25,494 --> 00:00:27,774
E você vai sobreviver
aqui fora.

12
00:01:50,722 --> 00:01:54,042
Henry, preciso que se acalme.

13
00:01:54,043 --> 00:01:55,712
Estamos tentando ajudar.

14
00:02:05,622 --> 00:02:07,489
Não...

15
00:02:29,312 --> 00:02:32,981
Bebam um pouco disso.
Vocês dois.

16
00:02:39,840 --> 00:02:41,683
Reunião de conselho?

17
00:02:42,792 --> 00:02:44,597
Estamos com dois membros
a menos.

18
00:02:44,598 --> 00:02:48,471
Acho que devemos fazer
novas regras antes que voltem.

19
00:02:49,290 --> 00:02:52,490
Eu declaro que teremos macarrão
às terças-feiras.

20
00:02:52,790 --> 00:02:54,190
Toda quarta-feira.

21
00:02:57,490 --> 00:02:59,930
Primeiro precisamos achar
macarrão.

22
00:03:09,790 --> 00:03:11,490
Tudo bem se você assumir?

23
00:03:16,190 --> 00:03:19,190
De cada 5 a 6 segundos,
aperte.

24
00:03:19,690 --> 00:03:21,930
Se começar a se sentir
zonza,

25
00:03:21,931 --> 00:03:24,950
arrume outra pessoa
para assumir.

26
00:03:25,902 --> 00:03:28,286
Nós faremos turnos.

27
00:03:29,990 --> 00:03:31,957
Quer me ajudar
na minha ronda?

28
00:03:32,658 --> 00:03:34,409
Sim.

29
00:03:34,410 --> 00:03:36,211
Claro.

30
00:03:42,785 --> 00:03:45,220
Quanto tempo
isso o manterá vivo?

31
00:03:48,290 --> 00:03:51,090
O tempo que estivermos dispostos
a mantê-lo vivo.

32
00:03:51,891 --> 00:03:53,819
O tempo que for necessário.

33
00:04:28,665 --> 00:04:30,065
Não.

34
00:04:30,290 --> 00:04:31,690
Não aqui.

35
00:04:43,446 --> 00:04:45,314
Ajude-me a colocá-lo aqui.

36
00:04:45,315 --> 00:04:49,178
Certo, mas em algumas horas
quando Henry morrer...

37
00:04:49,179 --> 00:04:51,620
- Glenn.
- Como pegaremos seu corpo

38
00:04:51,621 --> 00:04:53,990
e levaremos escada abaixo,
pelos blocos,

39
00:04:53,991 --> 00:04:56,088
passaremos pelas portas,
sem perceberem?

40
00:04:56,089 --> 00:04:59,961
Se acontecer. Se.
Você irá me ajudar.

41
00:05:01,214 --> 00:05:02,744
E se eu morrer?

42
00:05:02,745 --> 00:05:05,700
Cale a boca
e me ajude a colocá-lo aqui.

43
00:05:14,744 --> 00:05:16,511
O que estão fazendo?

44
00:05:18,881 --> 00:05:22,651
Levando o Sr. Jacobson
para um lugar mais tranquilo.

45
00:05:26,439 --> 00:05:29,693
Pegue a cópia de "Tom Sawyer"
no meu quarto.

46
00:05:30,276 --> 00:05:32,828
Quero que leia-o
até o fim do dia.

47
00:05:32,829 --> 00:05:34,669
Todos temos trabalho
a fazer.

48
00:05:34,978 --> 00:05:37,833
- Este é o seu.
- Não vou terminar.

49
00:05:40,586 --> 00:05:44,072
- Por quê?
- Porque ficará muito escuro.

50
00:05:44,390 --> 00:05:46,258
Bem...

51
00:05:46,259 --> 00:05:48,543
Faça o seu melhor.

52
00:05:49,153 --> 00:05:51,012
E beba um pouco de chá.

53
00:06:06,529 --> 00:06:09,264
Você ainda
não fez isto, fez?

54
00:06:11,117 --> 00:06:13,878
Havia um tarde da noite.

55
00:06:14,640 --> 00:06:16,140
Sasha o matou.

56
00:06:17,316 --> 00:06:19,583
As pessoas
não precisam ver.

57
00:06:20,090 --> 00:06:21,590
Não quero que vejam.

58
00:06:35,140 --> 00:06:38,390
<b>UNITED
apresenta</b>

59
00:06:39,640 --> 00:06:44,140
<b>Legenda:
Cassão | TimePink</b>

60
00:06:45,440 --> 00:06:49,690
<b>Legenda:
Caíque C. | Gaboro</b>

61
00:06:51,140 --> 00:06:56,139
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

62
00:07:05,890 --> 00:07:10,140
<b>S04E05
Internment</b>

63
00:07:23,940 --> 00:07:26,975
Onde está Glenn?
Disse que iria me encontrar.

64
00:07:26,976 --> 00:07:28,609
Ele está descansando.

65
00:07:30,046 --> 00:07:31,465
Ele está bem?

66
00:07:31,466 --> 00:07:35,150
Ele estava me ajudando
e ficou cansado, só isso.

67
00:07:35,151 --> 00:07:37,686
- Se precisa de ajuda, eu ajudo.
- Não preciso.

68
00:07:37,687 --> 00:07:40,405
Só o estava mantendo
ocupado.

69
00:07:40,457 --> 00:07:42,557
Fazendo com que pensasse
em ajudar pessoas.

70
00:07:42,558 --> 00:07:45,691
- Eu posso ir lá te ajudar.
- Não, não precisa.

71
00:07:45,692 --> 00:07:47,684
- Você pode descansar...
- Não!

72
00:08:02,644 --> 00:08:04,144
Como está Bethy?

73
00:08:05,548 --> 00:08:07,199
Ela está bem.

74
00:08:08,050 --> 00:08:10,383
Papai,
você parece tão cansado.

75
00:08:10,640 --> 00:08:12,140
Eu estou.

76
00:08:13,222 --> 00:08:14,889
Mas estou bem.

77
00:08:14,890 --> 00:08:17,559
Eles podem voltar
a qualquer momento.

78
00:08:18,927 --> 00:08:20,427
As coisas estão difíceis aqui.

79
00:08:21,480 --> 00:08:23,865
Mas estamos mantendo
sob controle.

80
00:08:24,900 --> 00:08:26,558
Nós conseguiremos.

81
00:08:32,141 --> 00:08:33,949
Não acredita nisso?

82
00:08:36,379 --> 00:08:38,085
Claro.

83
00:08:39,490 --> 00:08:42,550
Apenas aguente
um pouco mais.

84
00:08:44,136 --> 00:08:45,670
Por favor?

85
00:08:47,890 --> 00:08:49,680
Eu te amo, querida.

86
00:08:52,590 --> 00:08:54,040
Eu também te amo.

87
00:09:13,249 --> 00:09:15,098
Obrigado por detê-la.

88
00:09:15,835 --> 00:09:19,237
Precisamos de alguém lá fora
que tome conta das coisas.

89
00:09:20,840 --> 00:09:22,449
Se ela me visse...

90
00:09:23,059 --> 00:09:24,709
não poderia me segurar.

91
00:09:26,190 --> 00:09:28,090
Sei que não queria mentir
para ela.

92
00:09:28,091 --> 00:09:29,931
Não estava mentindo.

93
00:09:29,932 --> 00:09:31,749
Olhe para você.
Está descansando.

94
00:09:32,935 --> 00:09:35,026
Já quase terminei aqui.

95
00:09:35,527 --> 00:09:37,427
Por que não deita
um pouco?

96
00:10:18,590 --> 00:10:21,495
Carl, Judith,
eles estão bem?

97
00:10:21,496 --> 00:10:23,434
Estão.
Onde está Carol?

98
00:10:23,947 --> 00:10:25,993
Glenn, Hershel, Sasha?

99
00:10:25,994 --> 00:10:28,573
Sim, estão mal, mas lutando.
Daryl ainda não voltou.

100
00:10:28,574 --> 00:10:31,166
Rick.
Rick, onde está Carol?

101
00:10:37,704 --> 00:10:42,237
Foi ela.
Ela matou a Karen e o David.

102
00:10:46,842 --> 00:10:49,253
Estava tentando evitar
que se espalhasse.

103
00:10:50,588 --> 00:10:52,058
O Tyreese vai voltar logo,

104
00:10:52,059 --> 00:10:54,504
então achei
que ela não deveria estar aqui.

105
00:10:55,639 --> 00:10:58,128
E eu não poderia tê-la aqui.

106
00:10:58,524 --> 00:11:03,366
Ela tem um carro, suprimentos,
vai dar um jeito.

107
00:11:03,367 --> 00:11:07,634
Vou contar ao seu pai.
Não diga a ninguém ainda.

108
00:11:07,635 --> 00:11:09,085
Tudo bem.

109
00:11:14,076 --> 00:11:16,136
Teria trazido ela de volta?

110
00:11:17,933 --> 00:11:21,081
- Ela disse que matou?
- Disse.

111
00:11:25,235 --> 00:11:27,378
Acertou
em mandá-la embora.

112
00:11:28,629 --> 00:11:32,486
- Não sei se conseguiria.
- Conseguiria sim.

113
00:11:32,487 --> 00:11:36,359
Já fez coisas mais difíceis.
Não duvide de si mesma.

114
00:11:36,360 --> 00:11:38,502
Não podemos mais fazer isso.

115
00:11:39,939 --> 00:11:42,539
O grupo está maior do que
o que derrubou a cerca.

116
00:11:42,540 --> 00:11:45,475
- Precisamos fazer algo.
- E vamos.

117
00:11:47,585 --> 00:11:49,003
Carl?

118
00:11:50,717 --> 00:11:52,118
Carl!

119
00:11:54,342 --> 00:11:55,743
Carl?

120
00:11:55,941 --> 00:11:57,391
Está bem?

121
00:11:58,281 --> 00:11:59,990
Ia te perguntar o mesmo.

122
00:12:00,475 --> 00:12:02,756
- Estamos bem.
- Ninguém está doente?

123
00:12:02,757 --> 00:12:04,484
Não teve que fazer nada?

124
00:12:05,104 --> 00:12:07,055
Não precisei usar
minha arma, pai.

125
00:12:08,102 --> 00:12:11,056
- E a Judith?
- Está com a Beth.

126
00:12:11,267 --> 00:12:12,705
Bom.

127
00:12:12,706 --> 00:12:15,012
Encontramos comida
no caminho.

128
00:12:15,922 --> 00:12:18,008
Tem um punhado
de couro de fruta aí.

129
00:12:18,009 --> 00:12:20,619
Faça todos escovarem
os dentes depois.

130
00:12:21,542 --> 00:12:23,183
Poderemos sair logo?

131
00:12:23,961 --> 00:12:26,282
- Ainda não.
- Pai.

132
00:12:26,493 --> 00:12:29,104
Eu estava junto
quando esteve no meio disso.

133
00:12:29,105 --> 00:12:30,910
Estava junto do Patrick.

134
00:12:32,227 --> 00:12:33,743
Não contrai isso.

135
00:12:33,744 --> 00:12:35,919
- Posso te ajudar.
- Obrigado,

136
00:12:35,920 --> 00:12:37,910
mas preciso que fique aqui.

137
00:12:38,279 --> 00:12:40,363
Ficarei, mas...

138
00:12:42,241 --> 00:12:45,189
Não dá para me afastar disso.

139
00:12:46,804 --> 00:12:48,215
Disso o quê?

140
00:12:49,440 --> 00:12:51,286
O que sempre acontece.

141
00:12:53,330 --> 00:12:56,007
É, talvez.

142
00:12:56,785 --> 00:12:59,225
Mas acho
que é meu trabalho tentar.

143
00:13:15,722 --> 00:13:17,133
Obrigado.

144
00:13:18,993 --> 00:13:20,404
Sem problemas.

145
00:13:34,323 --> 00:13:36,552
Vamos dar uma olhada em você.

146
00:13:44,360 --> 00:13:46,998
Médicos
são os piores pacientes.

147
00:13:47,644 --> 00:13:50,136
Nem todos vivem.

148
00:13:53,676 --> 00:13:55,285
Estágio final...

149
00:13:55,813 --> 00:13:59,083
é um ponto do qual
ninguém volta ou eles...

150
00:13:59,887 --> 00:14:01,298
Ou eles não podem.

151
00:14:02,280 --> 00:14:04,916
É onde estou.

152
00:14:04,917 --> 00:14:09,335
Não, precisa focar
nos que podem conseguir.

153
00:14:11,076 --> 00:14:13,310
Fiz mais algumas
injeções intravenosas.

154
00:14:14,559 --> 00:14:16,748
Se não está pronto
para perder um,

155
00:14:17,790 --> 00:14:19,214
vai perder todos.

156
00:14:19,215 --> 00:14:20,638
É como apagar uma luz.

157
00:14:20,639 --> 00:14:23,170
Vai apagar
uma atrás da outra.

158
00:14:24,626 --> 00:14:27,922
- E eles não morrem apenas.
- Podemos aguentar.

159
00:14:30,111 --> 00:14:31,535
Caleb.

160
00:14:31,773 --> 00:14:33,197
Caleb.

161
00:14:33,777 --> 00:14:36,658
Depois do que aconteceu
com o outro bloco,

162
00:14:36,659 --> 00:14:39,730
quando cheguei aqui,
trouxe isso.

163
00:14:39,731 --> 00:14:43,001
Volte para a cama agora.
Não estamos tão ruim assim.

164
00:14:46,011 --> 00:14:49,638
Quando estivermos,
será tarde demais.

165
00:14:50,574 --> 00:14:52,288
Você não entende.

166
00:14:53,106 --> 00:14:54,715
Você tem uma chance.

167
00:14:55,517 --> 00:14:59,446
- Acabou depois disso.
- Não vou desistir de ninguém.

168
00:14:59,447 --> 00:15:00,871
Não ainda.

169
00:15:01,702 --> 00:15:05,289
Só certifique-se que as portas
de todos estejam fechadas.

170
00:15:09,288 --> 00:15:10,699
Caleb.

171
00:15:12,525 --> 00:15:14,279
Apenas certifique-se!

172
00:15:19,844 --> 00:15:22,647
Tem que deixar
eu dar uma olhada em você.

173
00:15:25,430 --> 00:15:27,052
Certo, Hershel.

174
00:15:28,502 --> 00:15:29,940
Dê uma olhada.

175
00:15:36,946 --> 00:15:38,872
Beba o chá que te dei.

176
00:15:38,873 --> 00:15:41,193
Voltarei em uma hora
para ver você.

177
00:16:24,451 --> 00:16:25,862
Todos.

178
00:16:28,169 --> 00:16:30,134
Voltem para suas celas.

179
00:16:34,598 --> 00:16:37,400
Vão.
Voltem para suas celas.

180
00:16:43,990 --> 00:16:45,490
Vamos colocá-lo nisso.

181
00:17:11,490 --> 00:17:12,990
Vá descansar.

182
00:17:13,790 --> 00:17:15,640
Consegue fazer isso
na sua cela?

183
00:18:10,790 --> 00:18:12,290
<i>Hershel.</i>

184
00:18:19,790 --> 00:18:21,590
É o terceiro
que perdemos.

185
00:18:21,990 --> 00:18:24,490
Os estamos queimando
atrás dos blocos.

186
00:18:25,440 --> 00:18:26,940
Queimando-os.

187
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
É o que tem que ser feito.

188
00:18:33,290 --> 00:18:34,790
Você está bem?

189
00:18:36,803 --> 00:18:40,003
Falei com ele ontem
sobre Steinbeck.

190
00:18:40,290 --> 00:18:42,090
Ele mencionou
uma citação.

191
00:18:42,890 --> 00:18:44,690
"Uma alma aflita...

192
00:18:45,190 --> 00:18:48,590
pode matar mais rápido
do que um germe."

193
00:18:50,390 --> 00:18:54,190
É por isso que não quero
que vejam o que acontece.

194
00:18:55,690 --> 00:18:57,590
Eu sei que sabem.

195
00:18:59,290 --> 00:19:02,090
Mas não quero
que vejam isso agora.

196
00:19:02,990 --> 00:19:05,790
Eles te veem, Hershel.

197
00:19:07,940 --> 00:19:09,594
Eles te veem...

198
00:19:09,990 --> 00:19:11,690
seguindo em frente.

199
00:19:12,590 --> 00:19:15,890
Mesmo após todas as escolhas
que não puderam ser feitas.

200
00:19:23,490 --> 00:19:25,740
Quando passamos
por algo assim...

201
00:19:27,315 --> 00:19:30,215
Nunca mais será
como era antes, não é?

202
00:19:30,990 --> 00:19:32,390
Não.

203
00:19:36,590 --> 00:19:38,390
Isso foi uma negação?

204
00:19:39,790 --> 00:19:42,140
Não ver as coisas
como elas são?

205
00:19:42,141 --> 00:19:43,541
Não.

206
00:19:43,542 --> 00:19:45,242
Você teve um descanso.

207
00:19:45,840 --> 00:19:48,940
Precisava de um tempo.
E o teve.

208
00:19:49,690 --> 00:19:51,290
Você teve sorte.

209
00:19:51,390 --> 00:19:53,190
Todos tivemos.

210
00:19:54,040 --> 00:19:57,740
Ainda acredito
que há um plano.

211
00:19:58,490 --> 00:20:01,190
Ainda acredito
que há um motivo.

212
00:20:03,440 --> 00:20:05,840
Acha que é tudo um teste?

213
00:20:07,060 --> 00:20:09,760
A vida sempre foi um teste,
Rick.

214
00:20:15,290 --> 00:20:17,790
Preciso falar com você
sobre a Carol.

215
00:20:59,690 --> 00:21:01,090
Vamos.

216
00:21:02,190 --> 00:21:03,690
Vamos, Sasha.

217
00:21:06,290 --> 00:21:07,790
Você sabe lutar.

218
00:21:08,990 --> 00:21:10,490
Segure firme.

219
00:21:15,390 --> 00:21:18,990
Segure firme.
Não desista agora.

220
00:21:36,590 --> 00:21:38,490
Acabei de falar
com seu pai.

221
00:21:38,640 --> 00:21:41,890
Ele parece bem,
considerando tudo.

222
00:21:43,490 --> 00:21:45,790
Se Carl estivesse doente,
estaria ao lado dele?

223
00:21:47,290 --> 00:21:49,090
Se eu achasse
que pudesse ajudar.

224
00:21:50,090 --> 00:21:51,790
Você não acha
que eu possa?

225
00:21:59,290 --> 00:22:00,690
Droga.

226
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
Estou feliz
por estar aqui comigo.

227
00:22:20,790 --> 00:22:22,290
Bem-vinda de volta.

228
00:22:25,240 --> 00:22:26,740
Eu desmaiei?

229
00:22:27,390 --> 00:22:29,090
Estava desidratada.

230
00:22:29,091 --> 00:22:31,491
Ser uma heroína
tomou muito de você.

231
00:22:32,290 --> 00:22:33,790
Já devia saber.

232
00:22:37,290 --> 00:22:39,790
Achava que fosse idiota
por vir aqui.

233
00:22:40,790 --> 00:22:43,040
Eu tinha certeza
que você seria

234
00:22:43,041 --> 00:22:44,841
um homem tolo
e morto.

235
00:22:45,390 --> 00:22:47,890
Não sei dizer
se é um elogio.

236
00:22:48,590 --> 00:22:50,190
Não sei o que estou dizendo.

237
00:22:52,090 --> 00:22:53,890
Devo ter batido a cabeça.

238
00:22:59,990 --> 00:23:02,190
Não acredito em magia...

239
00:23:02,490 --> 00:23:03,890
ou em sorte.

240
00:23:06,390 --> 00:23:08,090
Eu faço as contas.

241
00:23:09,385 --> 00:23:10,985
E não faço apostas.

242
00:23:13,890 --> 00:23:16,490
Mas não sei
se estaria aqui agora...

243
00:23:17,190 --> 00:23:19,590
se você não fosse
tão idiota.

244
00:23:19,690 --> 00:23:21,190
Quer saber de algo?

245
00:23:22,290 --> 00:23:24,790
Vou tomar isso
como um elogio.

246
00:24:08,290 --> 00:24:09,690
Hersh...

247
00:24:10,190 --> 00:24:11,590
Hershel...

248
00:24:26,090 --> 00:24:28,190
Já venho te ver
em um minuto.

249
00:24:33,390 --> 00:24:34,790
Como ele está?

250
00:24:35,290 --> 00:24:36,690
Ele está dormindo.

251
00:24:37,390 --> 00:24:39,490
Você também
deveria descansar.

252
00:24:39,491 --> 00:24:43,191
Não quero deixá-lo
caso acorde.

253
00:24:46,263 --> 00:24:48,514
- Quer que eu o vigie?
- Não.

254
00:24:49,890 --> 00:24:51,440
Deixe-o dormir.

255
00:24:58,090 --> 00:24:59,590
Hershel!

256
00:25:00,240 --> 00:25:01,740
Hershel!

257
00:25:08,990 --> 00:25:11,490
Todos fiquem em suas celas!

258
00:25:16,490 --> 00:25:17,890
Não.

259
00:25:30,790 --> 00:25:32,190
Vá.

260
00:25:32,213 --> 00:25:33,640
A cerca
é mais importante.

261
00:25:33,641 --> 00:25:35,991
- Precisamos mantê-la em pé.
- Eu cuido disso.

262
00:25:39,190 --> 00:25:42,190
- Não pode fazer isso sozinho.
- Eu sei. Vá.

263
00:26:00,490 --> 00:26:02,090
<i>Me siga, Henry.</i>

264
00:26:02,290 --> 00:26:04,140
<i>Aqui em baixo.
Longe do Glenn.</i>

265
00:26:04,440 --> 00:26:05,840
Vamos.

266
00:26:06,690 --> 00:26:09,690
Venha, Henry.
Vamos por aqui.

267
00:26:22,990 --> 00:26:26,390
Venha, garoto.
Vamos, Henry.

268
00:26:26,391 --> 00:26:27,791
Só mais um pouquinho.

269
00:26:29,040 --> 00:26:30,440
Continue vindo.

270
00:26:30,441 --> 00:26:32,391
Vamos, garoto.
Venha!

271
00:26:38,890 --> 00:26:40,390
Carl?

272
00:26:44,990 --> 00:26:46,490
Carl?

273
00:26:47,540 --> 00:26:49,040
Carl?

274
00:26:50,090 --> 00:26:53,090
- Ouvi tiros.
- Preciso de sua ajuda.

275
00:26:56,290 --> 00:26:58,590
<i>Venha!
Aqui em baixo, Henry.</i>

276
00:26:58,790 --> 00:27:00,890
Continue me seguindo.
Venha aqui.

277
00:27:01,190 --> 00:27:02,690
Um pouco mais.

278
00:27:03,890 --> 00:27:05,290
Henry, vamos!

279
00:27:19,090 --> 00:27:21,540
- Você está bem?
- Distraí ele.

280
00:27:21,590 --> 00:27:24,590
Ele não arranhou Glenn.
Pensei que ele escutaria.

281
00:27:24,591 --> 00:27:26,891
- Lizzy, onde Glenn está?
- Em sua cela.

282
00:27:31,290 --> 00:27:32,690
Papai!

283
00:27:32,790 --> 00:27:35,440
Papai!
Abra a porta!

284
00:27:47,390 --> 00:27:48,890
Volte para dentro.

285
00:27:51,390 --> 00:27:53,490
Vocês dois fiquem
quietos aqui.

286
00:28:02,790 --> 00:28:05,390
Aguente firme, Glenn.
Aguente firme.

287
00:28:10,840 --> 00:28:12,340
<i>Hershel!</i>

288
00:28:22,490 --> 00:28:25,190
Caleb.
Caleb, precisamos da arma.

289
00:28:40,040 --> 00:28:41,440
Acha que estão bem?

290
00:28:41,441 --> 00:28:43,791
Se tivesse piorado,
teríamos ouvido mais tiros.

291
00:28:43,792 --> 00:28:45,192
Maggie teria nos avisado.

292
00:28:45,690 --> 00:28:47,190
Temos que fazer isso.

293
00:28:47,790 --> 00:28:49,290
Vamos fazer.

294
00:28:51,290 --> 00:28:53,390
- Deixa comigo.
- Deixe-me ajudar.

295
00:28:59,290 --> 00:29:01,390
Coloque no chão.
Isso.

296
00:29:13,490 --> 00:29:14,890
Corre!

297
00:29:23,690 --> 00:29:25,790
Pai, vamos!
Vamos!

298
00:29:52,790 --> 00:29:54,290
O que faremos?

299
00:29:55,040 --> 00:29:57,340
Talvez consiga colocar
o ônibus contra o muro.

300
00:29:57,840 --> 00:29:59,340
Irá segurar?

301
00:30:04,990 --> 00:30:06,490
Vamos!

302
00:30:25,500 --> 00:30:26,900
Nos bolsos.

303
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
Aqui.

304
00:30:30,790 --> 00:30:32,190
- Pronto?
- Sim.

305
00:30:43,490 --> 00:30:44,890
- Ouça-me...
- Diga.

306
00:30:44,891 --> 00:30:47,349
Munição entra aqui,
libera por aqui.

307
00:30:47,350 --> 00:30:48,850
Certifique-se
de que ela trave.

308
00:30:51,290 --> 00:30:54,290
Puxe a haste de operação
para reabastecer.

309
00:30:54,590 --> 00:30:57,390
Segure o gatilho
para atirar rápido, certo?

310
00:30:57,401 --> 00:31:00,001
- Tudo bem.
- Ou você atira, ou corre.

311
00:31:00,240 --> 00:31:02,240
Não deixe se aproximarem,
certo?

312
00:32:00,540 --> 00:32:01,940
Afaste-se!

313
00:32:57,390 --> 00:32:58,890
Aguente firme, Glenn.

314
00:33:00,790 --> 00:33:02,290
Temos alguma coisa.

315
00:33:03,040 --> 00:33:04,540
Ainda temos.

316
00:33:11,540 --> 00:33:13,040
Filho da puta.

317
00:33:21,540 --> 00:33:22,940
Papai!

318
00:33:30,040 --> 00:33:33,240
Não! Pode acertar a bolsa.
Precisamos dela para o Glenn.

319
00:33:45,190 --> 00:33:48,590
- Onde ele está?
- Aqui em cima, na cela 100.

320
00:33:55,490 --> 00:33:57,090
Ele está ficando azul!

321
00:33:57,290 --> 00:33:59,690
<i>Limpe suas vias aéreas.
Estou indo.</i>

322
00:34:03,990 --> 00:34:06,040
- Pai?
- Vire ele para cima.

323
00:34:09,790 --> 00:34:11,190
Pai?

324
00:34:13,890 --> 00:34:15,790
Segure seus braços.

325
00:34:22,890 --> 00:34:24,290
Vamos, filho.

326
00:34:24,291 --> 00:34:26,241
Vamos.
Sabe como funciona.

327
00:34:28,890 --> 00:34:30,290
Relaxe.

328
00:34:33,440 --> 00:34:34,940
Fique com a gente.

329
00:34:38,290 --> 00:34:39,790
Fique com a gente.

330
00:34:40,790 --> 00:34:42,290
Fique com a gente.

331
00:34:51,490 --> 00:34:53,090
Você ficará bem.

332
00:34:53,990 --> 00:34:55,490
Nós ficaremos bem.

333
00:35:03,340 --> 00:35:05,590
Não queria você aqui.

334
00:35:07,640 --> 00:35:09,040
Eu sei.

335
00:35:10,290 --> 00:35:11,690
Eu precisava.

336
00:35:13,890 --> 00:35:15,290
Assim como você.

337
00:35:21,590 --> 00:35:22,990
Papai...

338
00:35:34,390 --> 00:35:36,540
Disse para ficar lá dentro.

339
00:35:40,340 --> 00:35:41,740
Acabou?

340
00:35:44,490 --> 00:35:45,990
Espero que sim, querida.

341
00:36:43,990 --> 00:36:45,390
Pai?

342
00:36:46,090 --> 00:36:47,890
Tudo ficará bem.

343
00:37:12,540 --> 00:37:15,440
- Sasha? Como ela está?
- Não sei, me desculpe.

344
00:37:15,441 --> 00:37:17,141
Vai lá.
Estamos no controle.

345
00:38:12,340 --> 00:38:13,740
Pai?

346
00:38:15,890 --> 00:38:17,790
Eles já voltaram.
Vá descansar.

347
00:40:17,390 --> 00:40:19,090
Precisa de ajuda
com isso?

348
00:40:19,490 --> 00:40:20,890
Não.

349
00:40:21,040 --> 00:40:22,440
Faça suas coisas.

350
00:40:34,790 --> 00:40:36,390
Você não me acordou.

351
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Pensei que tivesse
que deixá-lo dormindo.

352
00:40:39,490 --> 00:40:41,790
- Eu deveria ajudar.
- Muito bem.

353
00:40:42,190 --> 00:40:44,990
- Tenho que ir falar com Daryl.
- Agora?

354
00:40:47,390 --> 00:40:48,790
Não.

355
00:40:48,990 --> 00:40:50,990
Em breve.
Em breve.

356
00:41:01,290 --> 00:41:04,090
- Como Gleen está indo?
- Melhorou durante à noite.

357
00:41:04,390 --> 00:41:07,690
Já está respirando sozinho.
Maggie e Bob estão com ele.

358
00:41:08,340 --> 00:41:10,990
Ele parece bastante estável
para tomar um pouco de ar.

359
00:41:11,090 --> 00:41:13,990
- Ele é um duro na queda.
- Ele é.

360
00:41:14,540 --> 00:41:16,040
Você é duro na queda.

361
00:41:17,490 --> 00:41:19,951
- Eu sou.
- E a Carol?

362
00:41:20,190 --> 00:41:21,790
No bloco A com Lizzy?

363
00:41:22,190 --> 00:41:24,290
Não.
Fale com Rick sobre ela.

364
00:41:25,190 --> 00:41:27,890
Ela está bem.
Apenas fale com ele.

365
00:41:37,290 --> 00:41:38,690
<i>Você vai sair?</i>

366
00:41:39,590 --> 00:41:40,990
Quer vir?

367
00:41:42,440 --> 00:41:43,840
Com certeza.

368
00:42:47,140 --> 00:42:51,640
<i>Cenas do próximo episódio
de The Walking Dead...</i>

369
00:42:51,940 --> 00:42:53,340
<i>Não o encontrei.</i>

370
00:42:53,690 --> 00:42:55,390
<i>A trilha esfriou.</i>

371
00:42:56,540 --> 00:42:58,040
<i>Ainda está brava?</i>

372
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
<i>Com o que ele fez.</i>

373
00:43:00,740 --> 00:43:03,340
<i>Se ele estivesse aqui agora...
eu o cortaria em dois.</i>

374
00:43:03,840 --> 00:43:05,540
<i>Porque é assim que será.</i>

375
00:43:06,040 --> 00:43:08,340
O GOVERNADOR...

376
00:43:09,140 --> 00:43:10,540
<i>Cuidado.</i>

377
00:43:10,940 --> 00:43:12,690
<i>Ele é doentio.</i>

378
00:43:12,840 --> 00:43:14,540
RETORNA!

379
00:43:17,040 --> 00:43:22,039
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

