1
00:01:27,797 --> 00:01:31,117
Henry, preciso que se acalme.

2
00:01:31,118 --> 00:01:32,787
Estamos tentando ajudar.

3
00:01:42,697 --> 00:01:44,564
Não...

4
00:02:06,387 --> 00:02:10,056
Bebam um pouco disso.
Vocês dois.

5
00:02:16,915 --> 00:02:18,758
Reunião de conselho?

6
00:02:19,867 --> 00:02:21,672
Estamos com dois membros
a menos.

7
00:02:21,673 --> 00:02:25,546
Acho que devemos fazer
novas regras antes que voltem.

8
00:02:26,365 --> 00:02:29,565
Eu declaro que teremos macarrão
às terças-feiras.

9
00:02:29,865 --> 00:02:31,265
Toda quarta-feira.

10
00:02:34,565 --> 00:02:37,005
Primeiro precisamos achar
macarrão.

11
00:02:46,865 --> 00:02:48,565
Tudo bem se você assumir?

12
00:02:53,265 --> 00:02:56,265
De cada 5 a 6 segundos,
aperte.

13
00:02:56,765 --> 00:02:59,005
Se começar a se sentir
zonza,

14
00:02:59,006 --> 00:03:02,025
arrume outra pessoa
para assumir.

15
00:03:02,977 --> 00:03:05,361
Nós faremos turnos.

16
00:03:07,065 --> 00:03:09,032
Quer me ajudar
na minha ronda?

17
00:03:09,733 --> 00:03:11,484
Sim.

18
00:03:11,485 --> 00:03:13,286
Claro.

19
00:03:19,860 --> 00:03:22,295
Quanto tempo
isso o manterá vivo?

20
00:03:25,365 --> 00:03:28,165
O tempo que estivermos dispostos
a mantê-lo vivo.

21
00:03:28,966 --> 00:03:30,894
O tempo que for necessário.

22
00:04:05,740 --> 00:04:07,140
Não.

23
00:04:07,365 --> 00:04:08,765
Não aqui.

24
00:04:20,521 --> 00:04:22,389
Ajude-me a colocá-lo aqui.

25
00:04:22,390 --> 00:04:26,253
Certo, mas em algumas horas
quando Henry morrer...

26
00:04:26,254 --> 00:04:28,695
- Glenn.
- Como pegaremos seu corpo

27
00:04:28,696 --> 00:04:31,065
e levaremos escada abaixo,
pelos blocos,

28
00:04:31,066 --> 00:04:33,163
passaremos pelas portas,
sem perceberem?

29
00:04:33,164 --> 00:04:37,036
Se acontecer. Se.
Você irá me ajudar.

30
00:04:38,289 --> 00:04:39,819
E se eu morrer?

31
00:04:39,820 --> 00:04:42,775
Cale a boca
e me ajude a colocá-lo aqui.

32
00:04:51,819 --> 00:04:53,586
O que estão fazendo?

33
00:04:55,956 --> 00:04:59,726
Levando o Sr. Jacobson
para um lugar mais tranquilo.

34
00:05:03,514 --> 00:05:06,768
Pegue a cópia de "Tom Sawyer"
no meu quarto.

35
00:05:07,351 --> 00:05:09,903
Quero que leia-o
até o fim do dia.

36
00:05:09,904 --> 00:05:11,744
Todos temos trabalho
a fazer.

37
00:05:12,053 --> 00:05:14,908
- Este é o seu.
- Não vou terminar.

38
00:05:17,661 --> 00:05:21,147
- Por quê?
- Porque ficará muito escuro.

39
00:05:21,465 --> 00:05:23,333
Bem...

40
00:05:23,334 --> 00:05:25,618
Faça o seu melhor.

41
00:05:26,228 --> 00:05:28,087
E beba um pouco de chá.

42
00:05:43,604 --> 00:05:46,339
Você ainda
não fez isto, fez?

43
00:05:48,192 --> 00:05:50,953
Havia um tarde da noite.

44
00:05:51,715 --> 00:05:53,215
Sasha o matou.

45
00:05:54,391 --> 00:05:56,658
As pessoas
não precisam ver.

46
00:05:57,165 --> 00:05:58,665
Não quero que vejam.

47
00:06:12,215 --> 00:06:15,465
<b>UNITED
apresenta</b>

48
00:06:16,715 --> 00:06:21,215
<b>Legenda:
Cassão | TimePink</b>

49
00:06:22,515 --> 00:06:26,765
<b>Legenda:
Caíque C. | Gaboro</b>

50
00:06:28,215 --> 00:06:33,214
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

51
00:06:42,965 --> 00:06:47,215
<b>S04E05
Internment</b>

52
00:07:01,515 --> 00:07:04,550
Onde está Glenn?
Disse que iria me encontrar.

53
00:07:04,551 --> 00:07:06,184
Ele está descansando.

54
00:07:07,621 --> 00:07:09,040
Ele está bem?

55
00:07:09,041 --> 00:07:12,625
Ele estava me ajudando
e ficou cansado, só isso.

56
00:07:12,626 --> 00:07:15,361
- Se precisa de ajuda, eu ajudo.
- Não preciso.

57
00:07:15,362 --> 00:07:18,080
Só o estava mantendo
ocupado.

58
00:07:18,132 --> 00:07:20,232
Fazendo com que pensasse
em ajudar pessoas.

59
00:07:20,233 --> 00:07:23,366
- Eu posso ir lá te ajudar.
- Não, não precisa.

60
00:07:23,367 --> 00:07:25,359
- Você pode descansar...
- Não!

61
00:07:40,469 --> 00:07:41,969
Como está Bethy?

62
00:07:43,373 --> 00:07:45,024
Ela está bem.

63
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
Papai,
você parece tão cansado.

64
00:07:48,465 --> 00:07:49,965
Eu estou.

65
00:07:50,947 --> 00:07:52,714
Mas estou bem.

66
00:07:52,715 --> 00:07:55,384
Eles podem voltar
a qualquer momento.

67
00:07:56,652 --> 00:07:58,252
As coisas estão difíceis aqui.

68
00:07:59,305 --> 00:08:01,690
Mas estamos mantendo
sob controle.

69
00:08:02,625 --> 00:08:04,283
Nós conseguiremos.

70
00:08:09,866 --> 00:08:11,674
Não acredita nisso?

71
00:08:14,274 --> 00:08:15,980
Claro.

72
00:08:17,385 --> 00:08:20,445
Apenas aguente
um pouco mais.

73
00:08:22,031 --> 00:08:23,565
Por favor?

74
00:08:25,785 --> 00:08:27,575
Eu te amo, querida.

75
00:08:30,485 --> 00:08:31,935
Eu também te amo.

76
00:08:51,074 --> 00:08:52,923
Obrigado por detê-la.

77
00:08:53,660 --> 00:08:57,062
Precisamos de alguém lá fora
que tome conta das coisas.

78
00:08:58,665 --> 00:09:00,274
Se ela me visse...

79
00:09:00,884 --> 00:09:02,534
não poderia me segurar.

80
00:09:04,015 --> 00:09:05,915
Sei que não queria mentir
para ela.

81
00:09:05,916 --> 00:09:07,656
Não estava mentindo.

82
00:09:07,657 --> 00:09:09,474
Olhe para você.
Está descansando.

83
00:09:10,510 --> 00:09:12,601
Já quase terminei aqui.

84
00:09:13,252 --> 00:09:15,152
Por que não deita
um pouco?

85
00:09:56,315 --> 00:09:59,220
Carl, Judith,
eles estão bem?

86
00:09:59,221 --> 00:10:01,159
Estão.
Onde está Carol?

87
00:10:01,872 --> 00:10:03,618
Glenn, Hershel, Sasha?

88
00:10:03,619 --> 00:10:06,198
Sim, estão mal, mas lutando.
Daryl ainda não voltou.

89
00:10:06,199 --> 00:10:08,791
Rick.
Rick, onde está Carol?

90
00:10:15,579 --> 00:10:20,112
Foi ela.
Ela matou a Karen e o David.

91
00:10:24,717 --> 00:10:27,128
Estava tentando evitar
que se espalhasse.

92
00:10:28,463 --> 00:10:29,933
O Tyreese vai voltar logo,

93
00:10:29,934 --> 00:10:32,379
então achei
que ela não deveria estar aqui.

94
00:10:33,514 --> 00:10:36,003
E eu não poderia tê-la aqui.

95
00:10:36,399 --> 00:10:41,241
Ela tem um carro, suprimentos,
vai dar um jeito.

96
00:10:41,242 --> 00:10:45,509
Vou contar ao seu pai.
Não diga a ninguém ainda.

97
00:10:45,510 --> 00:10:46,960
Tudo bem.

98
00:10:51,951 --> 00:10:54,011
Teria trazido ela de volta?

99
00:10:55,808 --> 00:10:58,956
- Ela disse que matou?
- Disse.

100
00:11:03,110 --> 00:11:05,253
Acertou
em mandá-la embora.

101
00:11:06,504 --> 00:11:10,311
- Não sei se conseguiria.
- Conseguiria sim.

102
00:11:10,312 --> 00:11:14,184
Já fez coisas mais difíceis.
Não duvide de si mesma.

103
00:11:14,185 --> 00:11:16,327
Não podemos mais fazer isso.

104
00:11:17,764 --> 00:11:20,164
O grupo está maior do que
o que derrubou a cerca.

105
00:11:20,165 --> 00:11:23,100
- Precisamos fazer algo.
- E vamos.

106
00:11:25,410 --> 00:11:26,828
Carl?

107
00:11:28,542 --> 00:11:29,943
Carl!

108
00:11:32,167 --> 00:11:33,568
Carl?

109
00:11:33,766 --> 00:11:35,216
Está bem?

110
00:11:36,106 --> 00:11:37,815
Ia te perguntar o mesmo.

111
00:11:38,300 --> 00:11:40,481
- Estamos bem.
- Ninguém está doente?

112
00:11:40,482 --> 00:11:42,209
Não teve que fazer nada?

113
00:11:42,829 --> 00:11:44,780
Não precisei usar
minha arma, pai.

114
00:11:45,827 --> 00:11:48,781
- E a Judith?
- Está com a Beth.

115
00:11:48,992 --> 00:11:50,430
Bom.

116
00:11:50,431 --> 00:11:52,737
Encontramos comida
no caminho.

117
00:11:53,647 --> 00:11:55,733
Tem um punhado
de couro de fruta aí.

118
00:11:55,734 --> 00:11:58,344
Faça todos escovarem
os dentes depois.

119
00:11:59,267 --> 00:12:00,908
Poderemos sair logo?

120
00:12:01,686 --> 00:12:04,007
- Ainda não.
- Pai.

121
00:12:04,218 --> 00:12:06,829
Eu estava junto
quando esteve no meio disso.

122
00:12:06,830 --> 00:12:08,635
Estava junto do Patrick.

123
00:12:09,952 --> 00:12:11,468
Não contrai isso.

124
00:12:11,469 --> 00:12:13,644
- Posso te ajudar.
- Obrigado,

125
00:12:13,645 --> 00:12:15,635
mas preciso que fique aqui.

126
00:12:16,004 --> 00:12:18,088
Ficarei, mas...

127
00:12:19,966 --> 00:12:22,914
Não dá para me afastar disso.

128
00:12:24,529 --> 00:12:25,940
Disso o quê?

129
00:12:27,165 --> 00:12:29,011
O que sempre acontece.

130
00:12:31,055 --> 00:12:33,732
É, talvez.

131
00:12:34,510 --> 00:12:36,950
Mas acho
que é meu trabalho tentar.

132
00:12:53,447 --> 00:12:54,858
Obrigado.

133
00:12:56,718 --> 00:12:58,129
Sem problemas.

134
00:13:12,048 --> 00:13:14,277
Vamos dar uma olhada em você.

135
00:13:22,085 --> 00:13:24,723
Médicos
são os piores pacientes.

136
00:13:25,369 --> 00:13:27,861
Nem todos vivem.

137
00:13:31,401 --> 00:13:33,010
Estágio final...

138
00:13:33,538 --> 00:13:36,808
é um ponto do qual
ninguém volta ou eles...

139
00:13:37,612 --> 00:13:39,023
Ou eles não podem.

140
00:13:40,005 --> 00:13:42,641
É onde estou.

141
00:13:42,642 --> 00:13:47,060
Não, precisa focar
nos que podem conseguir.

142
00:13:48,801 --> 00:13:51,035
Fiz mais algumas
injeções intravenosas.

143
00:13:52,284 --> 00:13:54,473
Se não está pronto
para perder um,

144
00:13:55,515 --> 00:13:56,939
vai perder todos.

145
00:13:56,940 --> 00:13:58,363
É como apagar uma luz.

146
00:13:58,364 --> 00:14:00,895
Vai apagar
uma atrás da outra.

147
00:14:02,351 --> 00:14:05,647
- E eles não morrem apenas.
- Podemos aguentar.

148
00:14:07,936 --> 00:14:09,360
Caleb.

149
00:14:09,598 --> 00:14:11,022
Caleb.

150
00:14:11,602 --> 00:14:14,483
Depois do que aconteceu
com o outro bloco,

151
00:14:14,484 --> 00:14:17,555
quando cheguei aqui,
trouxe isso.

152
00:14:17,556 --> 00:14:20,826
Volte para a cama agora.
Não estamos tão ruim assim.

153
00:14:23,836 --> 00:14:27,463
Quando estivermos,
será tarde demais.

154
00:14:28,299 --> 00:14:30,013
Você não entende.

155
00:14:30,831 --> 00:14:32,440
Você tem uma chance.

156
00:14:33,242 --> 00:14:37,171
- Acabou depois disso.
- Não vou desistir de ninguém.

157
00:14:37,172 --> 00:14:38,596
Não ainda.

158
00:14:39,427 --> 00:14:43,014
Só certifique-se que as portas
de todos estejam fechadas.

159
00:14:47,013 --> 00:14:48,424
Caleb.

160
00:14:50,380 --> 00:14:52,134
Apenas certifique-se!

161
00:14:57,699 --> 00:15:00,502
Tem que deixar
eu dar uma olhada em você.

162
00:15:03,285 --> 00:15:04,907
Certo, Hershel.

163
00:15:06,357 --> 00:15:07,795
Dê uma olhada.

164
00:15:15,618 --> 00:15:17,544
Beba o chá que te dei.

165
00:15:17,545 --> 00:15:19,865
Voltarei em uma hora
para ver você.

166
00:16:03,123 --> 00:16:04,534
Todos.

167
00:16:06,841 --> 00:16:08,806
Voltem para suas celas.

168
00:16:13,270 --> 00:16:16,072
Vão.
Voltem para suas celas.

169
00:16:22,662 --> 00:16:24,162
Vamos colocá-lo nisso.

170
00:16:50,262 --> 00:16:51,762
Vá descansar.

171
00:16:52,462 --> 00:16:54,312
Consegue fazer isso
na sua cela?

172
00:17:49,462 --> 00:17:50,962
<i>Hershel.</i>

173
00:17:58,462 --> 00:18:00,262
É o terceiro
que perdemos.

174
00:18:00,862 --> 00:18:03,362
Os estamos queimando
atrás dos blocos.

175
00:18:04,112 --> 00:18:05,612
Queimando-os.

176
00:18:07,362 --> 00:18:09,362
É o que tem que ser feito.

177
00:18:11,962 --> 00:18:13,462
Você está bem?

178
00:18:15,475 --> 00:18:18,675
Falei com ele ontem
sobre Steinbeck.

179
00:18:18,962 --> 00:18:20,762
Ele mencionou
uma citação.

180
00:18:21,562 --> 00:18:23,362
"Uma alma aflita...

181
00:18:23,862 --> 00:18:27,262
pode matar mais rápido
do que um germe."

182
00:18:29,062 --> 00:18:32,862
É por isso que não quero
que vejam o que acontece.

183
00:18:34,362 --> 00:18:36,262
Eu sei que sabem.

184
00:18:37,962 --> 00:18:40,762
Mas não quero
que vejam isso agora.

185
00:18:41,662 --> 00:18:44,462
Eles te veem, Hershel.

186
00:18:46,612 --> 00:18:48,266
Eles te veem...

187
00:18:48,812 --> 00:18:50,512
seguindo em frente.

188
00:18:51,262 --> 00:18:54,562
Mesmo após todas as escolhas
que não puderam ser feitas.

189
00:19:02,162 --> 00:19:04,412
Quando passamos
por algo assim...

190
00:19:06,167 --> 00:19:09,067
Nunca mais será
como era antes, não é?

191
00:19:09,842 --> 00:19:11,242
Não.

192
00:19:15,442 --> 00:19:17,242
Isso foi uma negação?

193
00:19:18,462 --> 00:19:20,712
Não ver as coisas
como elas são?

194
00:19:20,713 --> 00:19:22,113
Não.

195
00:19:22,114 --> 00:19:23,814
Você teve um descanso.

196
00:19:24,512 --> 00:19:27,612
Precisava de um tempo.
E o teve.

197
00:19:28,462 --> 00:19:30,062
Você teve sorte.

198
00:19:30,162 --> 00:19:31,962
Todos tivemos.

199
00:19:32,812 --> 00:19:36,512
Ainda acredito
que há um plano.

200
00:19:37,262 --> 00:19:39,962
Ainda acredito
que há um motivo.

201
00:19:42,212 --> 00:19:44,612
Acha que é tudo um teste?

202
00:19:45,832 --> 00:19:48,532
A vida sempre foi um teste,
Rick.

203
00:19:54,062 --> 00:19:56,562
Preciso falar com você
sobre a Carol.

204
00:20:38,462 --> 00:20:39,862
Vamos.

205
00:20:40,962 --> 00:20:42,462
Vamos, Sasha.

206
00:20:44,962 --> 00:20:46,462
Você sabe lutar.

207
00:20:47,762 --> 00:20:49,262
Segure firme.

208
00:20:54,162 --> 00:20:57,762
Segure firme.
Não desista agora.

209
00:21:16,008 --> 00:21:17,908
Acabei de falar
com seu pai.

210
00:21:18,058 --> 00:21:21,308
Ele parece bem,
considerando tudo.

211
00:21:22,908 --> 00:21:25,208
Se Carl estivesse doente,
estaria ao lado dele?

212
00:21:26,708 --> 00:21:28,508
Se eu achasse
que pudesse ajudar.

213
00:21:29,508 --> 00:21:31,208
Você não acha
que eu possa?

214
00:21:38,708 --> 00:21:40,108
Droga.

215
00:21:44,658 --> 00:21:46,658
Estou feliz
por estar aqui comigo.

216
00:22:00,208 --> 00:22:01,708
Bem-vinda de volta.

217
00:22:04,658 --> 00:22:06,158
Eu desmaiei?

218
00:22:06,808 --> 00:22:08,508
Estava desidratada.

219
00:22:08,509 --> 00:22:10,909
Ser uma heroína
tomou muito de você.

220
00:22:11,708 --> 00:22:13,208
Já devia saber.

221
00:22:16,708 --> 00:22:19,208
Achava que fosse idiota
por vir aqui.

222
00:22:20,208 --> 00:22:22,458
Eu tinha certeza
que você seria

223
00:22:22,459 --> 00:22:24,259
um homem tolo
e morto.

224
00:22:24,808 --> 00:22:27,308
Não sei dizer
se é um elogio.

225
00:22:28,108 --> 00:22:29,708
Não sei o que estou dizendo.

226
00:22:31,608 --> 00:22:33,408
Devo ter batido a cabeça.

227
00:22:39,508 --> 00:22:41,708
Não acredito em magia...

228
00:22:42,008 --> 00:22:43,408
ou em sorte.

229
00:22:45,908 --> 00:22:47,608
Eu faço as contas.

230
00:22:48,903 --> 00:22:50,503
E não faço apostas.

231
00:22:53,408 --> 00:22:56,008
Mas não sei
se estaria aqui agora...

232
00:22:56,708 --> 00:22:59,357
se você não fosse
tão idiota.

233
00:22:59,358 --> 00:23:00,858
Quer saber de algo?

234
00:23:01,958 --> 00:23:04,458
Vou tomar isso
como um elogio.

235
00:23:47,808 --> 00:23:49,208
Hersh...

236
00:23:49,708 --> 00:23:51,108
Hershel...

237
00:24:05,808 --> 00:24:07,908
Já venho te ver
em um minuto.

238
00:24:12,908 --> 00:24:14,308
Como ele está?

239
00:24:14,808 --> 00:24:16,208
Ele está dormindo.

240
00:24:16,908 --> 00:24:19,008
Você também
deveria descansar.

241
00:24:19,009 --> 00:24:22,709
Não quero deixá-lo
caso acorde.

242
00:24:25,581 --> 00:24:27,832
- Quer que eu o vigie?
- Não.

243
00:24:29,408 --> 00:24:30,958
Deixe-o dormir.

244
00:24:37,708 --> 00:24:39,208
Hershel!

245
00:24:39,858 --> 00:24:41,358
Hershel!

246
00:24:48,608 --> 00:24:51,108
Todos fiquem em suas celas!

247
00:24:56,208 --> 00:24:57,608
Não.

248
00:25:10,407 --> 00:25:11,807
Vá.

249
00:25:11,808 --> 00:25:13,158
A cerca
é mais importante.

250
00:25:13,159 --> 00:25:15,509
- Precisamos mantê-la em pé.
- Eu cuido disso.

251
00:25:18,758 --> 00:25:21,758
- Não pode fazer isso sozinho.
- Eu sei. Vá.

252
00:25:40,108 --> 00:25:41,708
<i>Me siga, Henry.</i>

253
00:25:41,908 --> 00:25:43,758
<i>Aqui em baixo.
Longe do Glenn.</i>

254
00:25:44,058 --> 00:25:45,458
Vamos.

255
00:25:46,308 --> 00:25:49,308
Venha, Henry.
Vamos por aqui.

256
00:26:02,608 --> 00:26:05,908
Venha, garoto.
Vamos, Henry.

257
00:26:05,909 --> 00:26:07,309
Só mais um pouquinho.

258
00:26:08,758 --> 00:26:10,158
Continue vindo.

259
00:26:10,159 --> 00:26:12,109
Vamos, garoto.
Venha!

260
00:26:19,398 --> 00:26:20,898
Carl?

261
00:26:25,498 --> 00:26:26,998
Carl?

262
00:26:28,048 --> 00:26:29,548
Carl?

263
00:26:30,598 --> 00:26:33,598
- Ouvi tiros.
- Preciso de sua ajuda.

264
00:26:36,798 --> 00:26:39,098
<i>Venha!
Aqui em baixo, Henry.</i>

265
00:26:39,298 --> 00:26:41,398
Continue me seguindo.
Venha aqui.

266
00:26:41,698 --> 00:26:43,198
Um pouco mais.

267
00:26:44,398 --> 00:26:45,798
Henry, vamos!

268
00:26:59,598 --> 00:27:02,048
- Você está bem?
- Distraí ele.

269
00:27:02,098 --> 00:27:04,948
Ele não arranhou Glenn.
Pensei que ele escutaria.

270
00:27:04,949 --> 00:27:07,249
- Lizzy, onde Glenn está?
- Em sua cela.

271
00:27:11,798 --> 00:27:13,198
Papai!

272
00:27:13,298 --> 00:27:15,948
Papai!
Abra a porta!

273
00:27:27,898 --> 00:27:29,398
Volte para dentro.

274
00:27:31,898 --> 00:27:33,998
Vocês dois fiquem
quietos aqui.

275
00:27:43,298 --> 00:27:45,898
Aguente firme, Glenn.
Aguente firme.

276
00:27:51,348 --> 00:27:52,848
<i>Hershel!</i>

277
00:28:02,998 --> 00:28:05,698
Caleb.
Caleb, precisamos da arma.

278
00:28:20,448 --> 00:28:21,848
Acha que estão bem?

279
00:28:21,849 --> 00:28:24,199
Se tivesse piorado,
teríamos ouvido mais tiros.

280
00:28:24,200 --> 00:28:25,600
Maggie teria nos avisado.

281
00:28:26,098 --> 00:28:27,598
Temos que fazer isso.

282
00:28:28,198 --> 00:28:29,698
Vamos fazer.

283
00:28:31,698 --> 00:28:33,798
- Deixa comigo.
- Deixe-me ajudar.

284
00:28:39,798 --> 00:28:41,898
Coloque no chão.
Isso.

285
00:28:51,603 --> 00:28:53,003
Espere!

286
00:28:53,998 --> 00:28:55,398
Corre!

287
00:29:04,098 --> 00:29:06,198
Pai, vamos!
Vamos!

288
00:29:33,298 --> 00:29:34,798
O que faremos?

289
00:29:35,548 --> 00:29:37,848
Talvez consiga colocar
o ônibus contra o muro.

290
00:29:38,348 --> 00:29:39,848
Irá segurar?

291
00:29:45,498 --> 00:29:46,998
Vamos!

292
00:30:06,008 --> 00:30:07,408
Nos bolsos.

293
00:30:09,348 --> 00:30:10,748
Aqui.

294
00:30:11,298 --> 00:30:12,698
- Pronto?
- Sim.

295
00:30:23,898 --> 00:30:25,298
- Ouça-me...
- Diga.

296
00:30:25,299 --> 00:30:27,857
Munição entra aqui,
libera por aqui.

297
00:30:27,858 --> 00:30:29,358
Certifique-se
de que ela trave.

298
00:30:31,698 --> 00:30:34,698
Puxe a haste de operação
para reabastecer.

299
00:30:34,998 --> 00:30:37,798
Segure o gatilho
para atirar rápido, certo?

300
00:30:37,809 --> 00:30:40,409
- Tudo bem.
- Ou você atira, ou corre.

301
00:30:40,648 --> 00:30:42,648
Não deixe se aproximarem,
certo?

302
00:31:41,048 --> 00:31:42,448
Afaste-se!

303
00:32:37,898 --> 00:32:39,398
Aguente firme, Glenn.

304
00:32:41,298 --> 00:32:42,798
Temos alguma coisa.

305
00:32:43,548 --> 00:32:45,048
Ainda temos.

306
00:32:52,048 --> 00:32:53,548
Filho da puta.

307
00:33:02,048 --> 00:33:03,448
Papai!

308
00:33:10,548 --> 00:33:13,748
Não! Pode acertar a bolsa.
Precisamos dela para o Glenn.

309
00:33:25,698 --> 00:33:29,098
- Onde ele está?
- Aqui em cima, na cela 100.

310
00:33:35,998 --> 00:33:37,598
Ele está ficando azul!

311
00:33:37,798 --> 00:33:40,198
<i>Limpe suas vias aéreas.
Estou indo.</i>

312
00:33:44,498 --> 00:33:46,548
- Pai?
- Vire ele para cima.

313
00:33:50,238 --> 00:33:51,638
Pai?

314
00:33:54,548 --> 00:33:56,448
Segure seus braços.

315
00:34:03,298 --> 00:34:04,698
Vamos, filho.

316
00:34:04,699 --> 00:34:06,649
Vamos.
Sabe como funciona.

317
00:34:07,053 --> 00:34:08,453
Calma.

318
00:34:09,248 --> 00:34:10,648
Relaxe.

319
00:34:13,798 --> 00:34:15,298
Fique com a gente.

320
00:34:18,798 --> 00:34:20,298
Fique com a gente.

321
00:34:21,098 --> 00:34:22,598
Fique com a gente.

322
00:34:31,948 --> 00:34:33,548
Você ficará bem.

323
00:34:34,448 --> 00:34:35,948
Nós ficaremos bem.

324
00:34:43,848 --> 00:34:46,098
Não queria você aqui.

325
00:34:48,148 --> 00:34:49,548
Eu sei.

326
00:34:50,798 --> 00:34:52,198
Eu precisava.

327
00:34:54,398 --> 00:34:55,798
Assim como você.

328
00:35:02,098 --> 00:35:03,498
Papai...

329
00:35:14,898 --> 00:35:17,048
Disse para ficar lá dentro.

330
00:35:20,848 --> 00:35:22,248
Acabou?

331
00:35:24,998 --> 00:35:26,498
Espero que sim, querida.

332
00:36:24,448 --> 00:36:25,848
Pai?

333
00:36:26,598 --> 00:36:28,398
Tudo ficará bem.

334
00:36:52,948 --> 00:36:55,848
- Sasha? Como ela está?
- Não sei, me desculpe.

335
00:36:55,849 --> 00:36:57,549
Vai lá.
Estamos no controle.

336
00:37:52,948 --> 00:37:54,348
Pai?

337
00:37:56,498 --> 00:37:58,398
Eles já voltaram.
Vá descansar.

338
00:39:58,568 --> 00:40:00,268
Precisa de ajuda
com isso?

339
00:40:00,668 --> 00:40:02,068
Não.

340
00:40:02,218 --> 00:40:03,618
Faça suas coisas.

341
00:40:15,968 --> 00:40:17,568
Você não me acordou.

342
00:40:18,018 --> 00:40:20,018
Pensei que tivesse
que deixá-lo dormindo.

343
00:40:20,668 --> 00:40:22,968
- Eu deveria ajudar.
- Muito bem.

344
00:40:23,368 --> 00:40:26,168
- Tenho que ir falar com Daryl.
- Agora?

345
00:40:28,568 --> 00:40:29,968
Não.

346
00:40:30,168 --> 00:40:32,168
Em breve.
Em breve.

347
00:40:42,468 --> 00:40:45,268
- Como Gleen está indo?
- Melhorou durante à noite.

348
00:40:45,568 --> 00:40:48,868
Já está respirando sozinho.
Maggie e Bob estão com ele.

349
00:40:49,518 --> 00:40:52,168
Ele parece bastante estável
para tomar um pouco de ar.

350
00:40:52,268 --> 00:40:55,168
- Ele é um duro na queda.
- Ele é.

351
00:40:55,718 --> 00:40:57,218
Você é duro na queda.

352
00:40:58,668 --> 00:41:01,129
- Eu sou.
- E a Carol?

353
00:41:01,368 --> 00:41:02,968
No bloco A com Lizzy?

354
00:41:03,368 --> 00:41:05,468
Não.
Fale com Rick sobre ela.

355
00:41:06,368 --> 00:41:09,068
Ela está bem.
Apenas fale com ele.

356
00:41:18,468 --> 00:41:19,868
<i>Você vai sair?</i>

357
00:41:20,768 --> 00:41:22,168
Quer vir?

358
00:41:23,618 --> 00:41:25,018
Com certeza.

359
00:42:20,052 --> 00:42:25,051
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

