1
00:00:00,000 --> 00:00:03,257
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:03,258 --> 00:00:06,207
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:06,208 --> 00:00:07,480
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:07,481 --> 00:00:09,945
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:09,946 --> 00:00:11,271
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:11,272 --> 00:00:12,983
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:12,984 --> 00:00:14,555
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:14,556 --> 00:00:17,105
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:18,994 --> 00:00:22,413
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:22,414 --> 00:00:24,594
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:25,764 --> 00:00:27,764
American Dad - S09E04
"Crotchwalkers"

12
00:00:27,765 --> 00:00:29,765
TRADUÇÃO: mike_bloodslaver
el_neton

13
00:00:29,766 --> 00:00:32,479
REVISÃO:
@Maubri84

14
00:00:32,480 --> 00:00:34,381
<i>Os rabanetes
parecem saudáveis.

15
00:00:34,382 --> 00:00:36,483
os morangos estão com
as sementes no lado de fora.

16
00:00:37,164 --> 00:00:38,619
Isso é bom.

17
00:00:38,620 --> 00:00:40,821
Abobrinha
adequadamente fálica...

18
00:00:40,822 --> 00:00:43,357
induzindo sentimentos fatiados
de inadequação.

19
00:00:43,358 --> 00:00:46,026
Mas que... Esses tomates
estão atolados na lama!

20
00:00:46,027 --> 00:00:48,228
E-eles estão em perigo
de ficarem podres!

21
00:00:48,229 --> 00:00:49,730
Eles parecem bem para mim.

22
00:00:49,731 --> 00:00:52,299
O dia que "bem" for bom
o suficiente para este clube

23
00:00:52,300 --> 00:00:54,701
é o dia em que renunciarei
como presidente!

24
00:00:54,702 --> 00:00:56,336
Nós somos co-presidentes,
Steve.

25
00:00:56,337 --> 00:00:58,171
Então comece a agir como tal!

26
00:00:58,172 --> 00:01:00,140
Que belos tomates.

27
00:01:00,141 --> 00:01:02,576
Não, Mãe, eles não são.

28
00:01:02,577 --> 00:01:04,578
O que está fazendo aqui?

29
00:01:04,579 --> 00:01:07,447
Está me fazendo parecer chato
em frente ao clube do jardim!

30
00:01:07,448 --> 00:01:10,217
Jardinando? Steve, essa é
uma das minhas quatro coisas!

31
00:01:10,218 --> 00:01:13,553
E você e eu não fazemos
nada juntos há algum tempo.

32
00:01:13,554 --> 00:01:15,889
-Posso me juntar?
-Jardinagem é sobre criar

33
00:01:15,890 --> 00:01:18,859
algo a partir do nada
e ver crescer.

34
00:01:18,860 --> 00:01:22,963
O que você sabe
sobre isso, Mãe?

35
00:01:22,964 --> 00:01:24,698
De qualquer modo...

36
00:01:24,699 --> 00:01:27,434
se pretendemos ter
gaspacho para o Dia da Árvore,

37
00:01:27,435 --> 00:01:29,636
vamos precisar
uma cesta de tomates, para já.

38
00:01:29,637 --> 00:01:31,405
Para a loja de jardinagem!

39
00:01:31,406 --> 00:01:33,081
Talvez possa dirigir para você.

40
00:01:34,642 --> 00:01:36,910
Podemos jogar bingo de carros!

41
00:01:36,911 --> 00:01:38,647
Deixarei você fumar!

42
00:01:41,549 --> 00:01:43,383
Tenho que dizer,
estou animadíssimo

43
00:01:43,384 --> 00:01:45,552
-para nossa grande performance.
-Não é mesmo?

44
00:01:45,553 --> 00:01:48,388
Trios de balalaica russos vão
ser a próxima grande moda,

45
00:01:48,389 --> 00:01:51,325
e nós vamos estar na vanguarda,
recebendo os rublos.

46
00:01:51,326 --> 00:01:52,893
Onde está nosso público então?

47
00:01:52,894 --> 00:01:54,528
Relaxe. As pessoas vão aparecer.

48
00:01:54,529 --> 00:01:56,496
Sabe, somos a única
opção na cidade, certo?

49
00:01:56,497 --> 00:01:59,900
Não é como se alguém mais
em Langley Falls ralasse a bunda

50
00:01:59,901 --> 00:02:03,251
para manter tradição de
orquestra folk da antiga Rússia!

51
00:02:04,425 --> 00:02:07,207
Fiz meu próprio sanduíche
pela primeira vez.

52
00:02:07,208 --> 00:02:08,968
Horrível.
Simplesmente horrível.

53
00:02:11,365 --> 00:02:12,437
Deus!

54
00:02:13,486 --> 00:02:14,965
Qual é o seu drama, Mama?

55
00:02:14,966 --> 00:02:18,018
O Steve não quer fazer
mais nada comigo.

56
00:02:18,019 --> 00:02:20,354
Nós tínhamos
tanto em comum,

57
00:02:20,355 --> 00:02:22,823
-mas agora...
-isso é perfeitamente normal.

58
00:02:22,824 --> 00:02:25,959
Steve está virando homem,
e um aspecto de ser homem

59
00:02:25,960 --> 00:02:28,673
é não ter absolutamente
nenhum interesse em mulheres.

60
00:02:28,674 --> 00:02:29,895
Suponho que você
está certo.

61
00:02:29,896 --> 00:02:32,089
Claro que estou certo.
Porque sou um homem.

62
00:02:32,090 --> 00:02:33,764
Um homem, Francine.

63
00:02:33,765 --> 00:02:35,772
Da minha cabeça até
o meu pendurado...

64
00:02:42,410 --> 00:02:44,012
Stan! Você está bem?

65
00:02:48,150 --> 00:02:51,893
Isso que é arame grosso!
Vamos comprá-lo.

66
00:02:51,894 --> 00:02:54,654
-Barry, entregue o dinheiro.
-Não tenho nenhum dinheiro.

67
00:02:54,655 --> 00:02:56,089
Mas você é o tesoureiro.

68
00:02:56,090 --> 00:02:58,792
Nós demos todo nosso dinheiro
do fundo para você administrar.

69
00:02:58,793 --> 00:03:01,269
Gastei tudo com aulas de dança!

70
00:03:02,597 --> 00:03:04,264
Com inveja?

71
00:03:04,265 --> 00:03:06,223
Um pouco.

72
00:03:06,224 --> 00:03:07,401
Ótimo.

73
00:03:07,402 --> 00:03:09,503
Bom, precisamos desta cesta.

74
00:03:09,504 --> 00:03:13,078
Não temos escolha então
senão roubá-la.

75
00:03:13,854 --> 00:03:15,736
EU SOU BEM RICO, GENTE.

76
00:03:15,737 --> 00:03:17,375
EU POSSO PAGAR POR ISSO.

77
00:03:17,376 --> 00:03:21,075
Certo, Toshi está dentro,
eu estou. E vocês, caras?

78
00:03:21,883 --> 00:03:24,069
Beleza, mas como
faremos isso?

79
00:03:31,859 --> 00:03:33,698
Aquilo foi incrível!

80
00:03:33,699 --> 00:03:35,888
Que adrenalina!
Estou tremendo.

81
00:03:35,889 --> 00:03:37,784
Eu quero roubar algo!

82
00:03:37,785 --> 00:03:39,005
Não, eu!

83
00:03:39,006 --> 00:03:40,642
Na hora certa, companheiros.

84
00:03:40,643 --> 00:03:42,068
Mas vocês são apenas iniciantes,

85
00:03:42,069 --> 00:03:44,979
precisamos encontrar um lugar
que seja fácil de roubar.

86
00:03:46,598 --> 00:03:48,520
LOJA DE DOCES BEBE

87
00:03:51,079 --> 00:03:52,553
Eu não entendi.

88
00:03:52,554 --> 00:03:54,147
Por que as pessoas não vieram?

89
00:03:54,148 --> 00:03:56,483
Tivemos 45 "talvez"
em nossos convites.

90
00:03:56,484 --> 00:03:58,351
Hayley, "talvez" significa não.

91
00:03:58,352 --> 00:04:01,154
O único lugar onde
"talvez" é talvez é no sexo.

92
00:04:01,155 --> 00:04:02,206
Talvez.

93
00:04:05,660 --> 00:04:07,094
Certo, eu pergunto.

94
00:04:07,095 --> 00:04:09,296
Pra que o giroscópio
nas partes dele?

95
00:04:09,297 --> 00:04:11,531
O Stan estava...
machucado.

96
00:04:11,532 --> 00:04:14,367
e ficou numa rara
condição conhecida como:

97
00:04:14,368 --> 00:04:17,037
"síndrome do
testículo retraído."

98
00:04:17,038 --> 00:04:20,307
As... bolas dele sofreram
um trauma tão grande

99
00:04:20,308 --> 00:04:23,110
que entraram
em seu corpo para curar.

100
00:04:23,111 --> 00:04:26,346
-O quê? Ele vai ficar bem?
-Não sabemos ainda.

101
00:04:26,347 --> 00:04:28,448
Elas devem descer
de novo algum dia,

102
00:04:28,449 --> 00:04:31,118
mas os médicos dizem
que tem uma boa chance

103
00:04:31,119 --> 00:04:33,220
delas morrerem lá em cima,

104
00:04:33,221 --> 00:04:34,805
como um intestino de coelho
dilacerado

105
00:04:34,806 --> 00:04:36,223
em um bosque arborizado.

106
00:04:36,224 --> 00:04:38,024
Espere, espere um segundo.
Estou confuso.

107
00:04:38,025 --> 00:04:40,861
Porque diabos não apareceram
em nosso show de balalaica?!

108
00:04:41,583 --> 00:04:43,196
Estou com
problemas maiores agora

109
00:04:43,197 --> 00:04:45,128
do que apoiar
sua música comunista!

110
00:04:47,502 --> 00:04:49,970
Pare! E se eu soar
um pouco feminino?

111
00:04:49,971 --> 00:04:52,802
Parem de rir e me tratem
com o respeito que mereço!

112
00:04:54,442 --> 00:04:57,611
Minha voz não é assim...

113
00:04:57,612 --> 00:04:58,998
...não é tão alta.

114
00:05:00,110 --> 00:05:01,908
Só um pouco mais alta
do que o normal.

115
00:05:09,223 --> 00:05:13,136
E por isso, Sr Bebê,
que prefiro jogar biloca

116
00:05:13,137 --> 00:05:15,795
a jogar
estes vídeo games confusos.

117
00:05:15,796 --> 00:05:18,732
Na minha época
tudo que tínhamos pra brincar

118
00:05:18,733 --> 00:05:21,448
eram mendigos adormecidos
e formigas de fogo.

119
00:05:23,871 --> 00:05:26,072
Bem, obrigado pela
viagem na estrada da memória,

120
00:05:26,073 --> 00:05:29,933
mas tem uma lata lá fora,
e ela não vai se chutar sozinha.

121
00:05:35,316 --> 00:05:36,816
Espere aí, filho.

122
00:05:36,817 --> 00:05:37,978
Abortar! Abortar!

123
00:05:39,320 --> 00:05:40,914
O que tem aí no seu bolso?

124
00:05:43,024 --> 00:05:44,679
E que tal
seu outro bolso?

125
00:05:47,895 --> 00:05:49,687
E-estou em um clube
de jardinagem!

126
00:05:53,224 --> 00:05:54,941
Calma, querido.

127
00:05:54,942 --> 00:05:57,790
Ei, Stan, quer que eu
guie elas gentilmente pra fora?

128
00:06:03,411 --> 00:06:05,011
O que eles disseram?

129
00:06:05,012 --> 00:06:06,246
Não vale a pena.

130
00:06:06,247 --> 00:06:08,081
Não dá pra conversar
com eles...

131
00:06:08,082 --> 00:06:09,684
porque eles
não dão bola!

132
00:06:09,685 --> 00:06:11,097
Obrigado!

133
00:06:13,721 --> 00:06:15,669
Pai, as coisas vão acabar bem.

134
00:06:16,519 --> 00:06:18,728
Perdi meus testículos
quando virei peixe.

135
00:06:18,729 --> 00:06:21,461
Mas ser um peixe
não é tão mau.

136
00:06:21,462 --> 00:06:24,392
Agora posso escrever mensagens
inspiracionais na água.

137
00:06:25,645 --> 00:06:27,251
AGUENTE FIRME

138
00:06:27,252 --> 00:06:29,069
Não! Sou uma aberração!

139
00:06:29,070 --> 00:06:31,438
Até minhas bolas caírem
e minha voz voltar,

140
00:06:31,439 --> 00:06:33,907
juro que nunca vai
me ouvir falar de novo!

141
00:06:33,908 --> 00:06:34,908
Começando...

142
00:06:35,808 --> 00:06:37,484
AGORA

143
00:06:38,579 --> 00:06:40,013
Olá.

144
00:06:40,014 --> 00:06:43,116
O quê? Oh, não!
Já vou praí!

145
00:06:56,152 --> 00:06:59,532
Obrigado por liberar o Steve
com apenas um aviso, Sr Bebê.

146
00:06:59,533 --> 00:07:02,369
Bom, tem sorte que somos apenas
um comércio papai-mamãe.

147
00:07:02,370 --> 00:07:04,804
Tecnicamente,
um comércio só papai,

148
00:07:04,805 --> 00:07:07,140
já que a mulher
com quem divido a cama

149
00:07:07,141 --> 00:07:09,843
não é a mãe
dos meus filhos,

150
00:07:09,844 --> 00:07:13,980
mas uma puta desdentada
que eu pago com doces.

151
00:07:13,981 --> 00:07:15,482
Mas as grandes lojas

152
00:07:15,483 --> 00:07:17,317
não serão tão tolerantes
com seu filho.

153
00:07:17,318 --> 00:07:19,319
Não se preocupa.

154
00:07:19,320 --> 00:07:22,222
O Steve aprenderá sua lição.

155
00:07:22,223 --> 00:07:24,648
E aí, Julian, onde estão
meus doces?!

156
00:07:30,331 --> 00:07:33,433
Droga, mulher, por que
você não grita comigo!

157
00:07:33,434 --> 00:07:36,169
E o que estamos fazendo
no seu quarto?

158
00:07:36,170 --> 00:07:37,604
Deus!

159
00:07:37,605 --> 00:07:39,606
Vai me trancar
no seu closet!

160
00:07:39,607 --> 00:07:42,183
Mas é onde
o monstro da blusa vive!

161
00:07:45,346 --> 00:07:47,194
U-um quarto secreto?

162
00:07:48,849 --> 00:07:51,184
O que é isso?

163
00:07:51,185 --> 00:07:55,121
Só um monte de coisa
que roubei todos esse anos...

164
00:07:55,122 --> 00:07:57,457
-com sucesso.
-O quê?!

165
00:07:57,458 --> 00:07:58,992
Não entendeu, Steve?

166
00:07:58,993 --> 00:08:01,194
Não estou com raiva de você
por roubar.

167
00:08:01,195 --> 00:08:03,402
Estou puta porque foi pego!

168
00:08:04,749 --> 00:08:06,073
O monstro da blusa!

169
00:08:06,074 --> 00:08:07,819
Não! Não vou vestir você!

170
00:08:11,223 --> 00:08:12,790
Não entendo.

171
00:08:12,791 --> 00:08:15,255
Está me dizendo
que roubou todas essas coisas?

172
00:08:15,256 --> 00:08:16,657
E, diferente de você,

173
00:08:16,658 --> 00:08:19,593
nunca fui
pega em 20 anos.

174
00:08:20,544 --> 00:08:22,116
Olhe para todos
esses tesouros!

175
00:08:23,131 --> 00:08:27,067
Uma resma de papel,
um rebobinador de VHS,

176
00:08:27,068 --> 00:08:29,375
quatro rolos de pintura.

177
00:08:29,376 --> 00:08:31,905
Isso parecia muito mais
impressionante à primeira vista.

178
00:08:31,906 --> 00:08:34,074
Isso porque dei em todos
uma borrifada

179
00:08:34,075 --> 00:08:35,564
com esse Spray Sparkle.

180
00:08:37,188 --> 00:08:38,654
É tão lindo.

181
00:08:38,655 --> 00:08:40,547
Isso tudo é tão...

182
00:08:40,548 --> 00:08:41,882
foda!

183
00:08:41,883 --> 00:08:44,384
Pensava que você era
uma mãe típica, inútil,

184
00:08:44,385 --> 00:08:46,486
mas acontece que você
é uma criminosa da pesada?

185
00:08:46,487 --> 00:08:49,289
Uma criminosa é alguém
que é pega, Steve.

186
00:08:49,290 --> 00:08:50,824
Somos artistas.

187
00:08:50,825 --> 00:08:52,426
-Nós?
-isso mesmo!

188
00:08:52,427 --> 00:08:53,994
Você é meu filho.

189
00:08:53,995 --> 00:08:56,697
E daqui por diante,
quando meu filho roubar,

190
00:08:56,698 --> 00:08:59,072
ele vai saber
como escapar impune.

191
00:09:05,106 --> 00:09:06,673
Não posso acreditar

192
00:09:06,674 --> 00:09:09,076
que estamos nos preparando
para roubar juntos!

193
00:09:09,077 --> 00:09:11,712
Que mãe não
sonhou com esse momento?

194
00:09:11,713 --> 00:09:13,413
Sim, sim, sim.
Vamos nessa!

195
00:09:13,414 --> 00:09:15,267
Vamos roubar uns caquis!

196
00:09:16,918 --> 00:09:19,453
A Gash?
Não pode começar lá.

197
00:09:19,454 --> 00:09:21,388
A segurança
é muito foda.

198
00:09:21,389 --> 00:09:23,857
Primeiro, tenho
que te ensinar tudo

199
00:09:23,858 --> 00:09:26,574
sobre como fazer um ganho.

200
00:09:26,575 --> 00:09:29,463
Por favor diz que ainda estamos
falando sobre roubar.

201
00:10:23,613 --> 00:10:24,966
PALMAS...

202
00:10:24,967 --> 00:10:26,887
-Ele gostou!
-Não tão rápido.

203
00:10:26,888 --> 00:10:29,656
Acho que os pontos indicam
sarcasmo.

204
00:10:29,657 --> 00:10:30,957
Mas é claro que sim!

205
00:10:30,958 --> 00:10:32,292
Todo o segundo verso

206
00:10:32,293 --> 00:10:33,560
você puxou ao invés
de dedilhar!

207
00:10:33,561 --> 00:10:34,828
Não comece, peixe!

208
00:10:34,829 --> 00:10:37,097
Você toca esse gusli
como uma babushka sifilítica!

209
00:10:37,098 --> 00:10:38,231
Quieto!

210
00:10:38,232 --> 00:10:40,233
Vocês dois são
burgueses medíocres.

211
00:10:40,234 --> 00:10:41,601
Espere.
Onde está indo?

212
00:10:41,602 --> 00:10:43,770
Não preciso de vocês dois
pra ser famosa.

213
00:10:43,771 --> 00:10:45,972
Muitas pessoas vêm
só pela garmon mesmo.

214
00:10:45,973 --> 00:10:47,040
Certo.

215
00:10:47,041 --> 00:10:48,608
A banda mariachi
no El Compadre's

216
00:10:48,609 --> 00:10:50,076
imploraram pra eu
me juntar a eles.

217
00:10:50,077 --> 00:10:52,646
E eu serei
uma sensação gusli solo!

218
00:10:54,782 --> 00:10:57,851
Olha só quem acha que é
o próximo Igor Kasminov.

219
00:10:58,455 --> 00:10:59,837
Já chega!

220
00:10:59,838 --> 00:11:03,332
Daqui pra frente, considere
esse trio balalaica kaputsky!

221
00:11:03,333 --> 00:11:04,357
Beleza!

222
00:11:05,293 --> 00:11:07,794
Nada irá nos unir
nunca mais!

223
00:11:07,795 --> 00:11:09,796
Presentes!

224
00:11:11,532 --> 00:11:15,068
Hayley, este megafone é
com certeza top de linha.

225
00:11:15,069 --> 00:11:17,037
Garante fazer de você
a pessoa mais chata

226
00:11:17,038 --> 00:11:18,538
na sua próxima ocupação.

227
00:11:18,539 --> 00:11:20,640
Obrigada, Dingus!

228
00:11:20,641 --> 00:11:24,044
Roger, achei essa
edição limitada

229
00:11:24,045 --> 00:11:27,140
da boneca de porcelana
de JonBenet Ramsey...

230
00:11:27,141 --> 00:11:29,716
como um anjo.

231
00:11:29,717 --> 00:11:32,919
Está me dizendo que há alguma
versão dela que não fosse um?

232
00:11:32,920 --> 00:11:35,469
Oh, Deus, eu a amo tanto!

233
00:11:36,290 --> 00:11:39,392
Klaus, compramos um aquário
da Tiffany pra você.

234
00:11:39,393 --> 00:11:40,894
É como o seu aquário normal,

235
00:11:40,895 --> 00:11:42,662
só que mais caro
por alguma razão.

236
00:11:42,663 --> 00:11:45,966
Contanto que tenha a caixa azul
pra mostrar pras garotas!

237
00:11:45,967 --> 00:11:48,735
E finalmente, para o Stan,

238
00:11:48,736 --> 00:11:51,571
um Rolex customizado
com um display especial

239
00:11:51,572 --> 00:11:55,709
que faz contagem regressiva
até a morte de Rachel Maddow!

240
00:12:00,103 --> 00:12:01,181
COMO PAGOU
POR ISSO TUDO?

241
00:12:01,182 --> 00:12:03,884
Como eu paguei por
isso tudo?

242
00:12:03,885 --> 00:12:06,820
Bom... dinheiro, claro.

243
00:12:08,032 --> 00:12:09,089
VERDADE, STEVE?

244
00:12:09,090 --> 00:12:10,724
A quem queremos enganar?!

245
00:12:10,725 --> 00:12:12,325
Nós afanamos!
Nós surrupiamos!

246
00:12:12,326 --> 00:12:14,661
Nós demos o velho Zazoo!

247
00:12:15,394 --> 00:12:16,796
Estou entendendo
desse contexto

248
00:12:16,797 --> 00:12:18,999
que o velho Zazoo
também significa roubar.

249
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Sim.

250
00:12:20,967 --> 00:12:22,702
Não acredito no que eu
estou ouvindo!

251
00:12:22,703 --> 00:12:24,905
Roubando?
Sério, pessoal?

252
00:12:24,906 --> 00:12:26,172
Que vergonha!

253
00:12:28,609 --> 00:12:30,710
O que anda ensinando
à nossas crianças,

254
00:12:30,711 --> 00:12:32,345
e ao alien e ao peixe?

255
00:12:32,346 --> 00:12:34,814
Posso não ter a
autoridade aqui que já tive,

256
00:12:34,815 --> 00:12:36,683
mas caramba,
ainda sei o que é o certo!

257
00:12:36,684 --> 00:12:39,252
Desculpe, mas a morte
de Rachel Maddow deve vir

258
00:12:39,253 --> 00:12:41,288
como uma bela surpresa para mim.

259
00:12:41,289 --> 00:12:43,790
Me prometam que nunca mais
roubarão de novo.

260
00:12:43,791 --> 00:12:46,626
Ok, pai. Prometo
que nunca roubaremos de novo.

261
00:12:46,627 --> 00:12:48,261
Não é, mãe?

262
00:12:48,262 --> 00:12:50,397
Ok.

263
00:12:50,398 --> 00:12:51,665
Terminamos aqui?

264
00:12:51,666 --> 00:12:53,833
Pois estamos no meio
de um repente aqui.

265
00:12:53,834 --> 00:12:55,969
Nosso trio balalaica acabou!

266
00:12:59,507 --> 00:13:01,274
Pai, você tomou banho?

267
00:13:01,275 --> 00:13:03,677
Porque está cheirando
como se...

268
00:13:03,678 --> 00:13:05,712
não tivesse tomado banho.

269
00:13:08,927 --> 00:13:11,451
Bom, isso ainda é divertido.

270
00:13:11,452 --> 00:13:13,753
Quero dizer,
estamos saindo juntos.

271
00:13:15,056 --> 00:13:17,824
Nós não temos
ficar num shopping.

272
00:13:17,825 --> 00:13:19,326
Podemos sempre pegar
uma moto

273
00:13:19,327 --> 00:13:22,228
com um banco lateral
e procurar cães perdidos!

274
00:13:22,229 --> 00:13:24,130
É. Te vejo depois, mãe.

275
00:13:24,131 --> 00:13:26,499
Espere! E se nós
roubássemos de novo?

276
00:13:26,500 --> 00:13:27,834
O quê?

277
00:13:27,835 --> 00:13:30,437
Quer dizer...
não podemos parar assim.

278
00:13:30,438 --> 00:13:32,836
Temos que fazer
um último trabalho.

279
00:13:32,837 --> 00:13:34,240
Mas prometemos ao pai.

280
00:13:34,241 --> 00:13:36,476
Olha, esse não será
um trabalho qualquer.

281
00:13:36,477 --> 00:13:40,547
Estou falando
em atacar a Gash.

282
00:13:42,016 --> 00:13:43,817
A Gash?!

283
00:13:43,818 --> 00:13:45,285
Quer dizer
que estou pronto?

284
00:13:45,286 --> 00:13:46,620
Não, Steve.

285
00:13:46,621 --> 00:13:48,822
Nós estamos prontos.

286
00:13:48,823 --> 00:13:50,323
Sim, vocês estão prontos!

287
00:13:50,324 --> 00:13:52,359
Estou gostando dessa
confiança!

288
00:13:52,360 --> 00:13:54,427
Aliás,
o quem vem depois?

289
00:13:54,428 --> 00:13:56,196
Onde estamos indo?

290
00:13:57,798 --> 00:14:00,367
Ok, vou criar uma distração

291
00:14:00,368 --> 00:14:02,769
enquanto você vai
e faz a festa lá

292
00:14:02,770 --> 00:14:04,537
na mesa de cardigãs.

293
00:14:04,538 --> 00:14:06,985
Me encontre na fonte
às 14:00.

294
00:14:06,986 --> 00:14:08,061
Saquei.

295
00:14:09,577 --> 00:14:11,111
Com licença.

296
00:14:11,112 --> 00:14:14,447
Acho que tem algo errado
com este provador.

297
00:14:16,317 --> 00:14:18,184
Ela é boa.

298
00:14:26,927 --> 00:14:30,630
Com licença. Você viu
meu lindo garoto?

299
00:14:32,099 --> 00:14:33,667
Isso, ele estava aqui.

300
00:14:33,668 --> 00:14:35,969
Mas nossa Prevenção de Perdas
está com ele.

301
00:14:38,711 --> 00:14:40,007
ALGUM LUGAR
NA VENEZUELA

302
00:14:42,243 --> 00:14:43,443
E aí, ladrãozinho!

303
00:14:43,444 --> 00:14:44,944
Bem vindo ao Gash...

304
00:14:44,945 --> 00:14:46,146
galpão de trabalho!

305
00:14:55,435 --> 00:14:57,038
Com licença, moça?

306
00:14:57,039 --> 00:14:58,537
Oi. Como posso
lhe ajudar hoje?

307
00:14:58,538 --> 00:15:01,377
Tava pensando, quem é o
representante do sindicato?

308
00:15:03,546 --> 00:15:05,189
Algo mais em que
possa ajudar?

309
00:15:05,190 --> 00:15:06,317
Não, obrigado.

310
00:15:06,318 --> 00:15:09,427
Ok, bem, meu nome é Harper,
se precisar de algo.

311
00:15:10,629 --> 00:15:12,797
A quanto tempo
você está aqui?

312
00:15:12,798 --> 00:15:14,265
20 anos.

313
00:15:14,266 --> 00:15:17,635
Oh, Deus, acabo de perceber
que não aguento mais!

314
00:15:21,974 --> 00:15:24,609
Não!
A dobra de sweater não!

315
00:15:31,917 --> 00:15:33,551
Stan!

316
00:15:33,552 --> 00:15:35,686
Desculpe. Corri todo
o caminho de casa

317
00:15:35,687 --> 00:15:38,122
porque esqueci
que estava de carro.

318
00:15:38,123 --> 00:15:42,860
A Prevenção do Gash pegou
o Steve roubando!

319
00:15:42,861 --> 00:15:45,096
Vocês estavam
roubando de novo?

320
00:15:45,097 --> 00:15:46,497
Corta o sermão.

321
00:15:46,498 --> 00:15:48,833
Quando pessoas são pegas
roubando no Gash,

322
00:15:48,834 --> 00:15:51,369
elas jamais são vistas
novamente.

323
00:15:51,370 --> 00:15:53,237
Bom, gostaria de
poder te ajudar,

324
00:15:53,238 --> 00:15:55,373
mas sou impotente
sem meus ovos.

325
00:15:55,374 --> 00:15:57,575
Só você pode salvar nosso filho.

326
00:15:57,576 --> 00:15:59,777
Você é o homem
da casa agora.

327
00:16:02,458 --> 00:16:03,085
APOCALIPSE ZUMBI

328
00:16:03,086 --> 00:16:04,444
ERA DO GELO

329
00:16:04,445 --> 00:16:06,274
RESGATE DO STEVE

330
00:16:06,275 --> 00:16:07,678
Adeus, Stan.

331
00:16:09,321 --> 00:16:11,822
Faça o que for necessário
para trazer o Steve de volta.

332
00:16:14,226 --> 00:16:19,931
<i>Escale cada montanha

333
00:16:19,932 --> 00:16:24,535
<i>Procure lá em cima e embaixo

334
00:16:24,536 --> 00:16:29,040
<i>Siga toda bifurcação

335
00:16:29,041 --> 00:16:33,778
<i>Todo caminho que conhecer

336
00:16:33,779 --> 00:16:38,416
<i>Escale cada montanha

337
00:16:38,417 --> 00:16:43,120
<i>Abra cada passagem

338
00:16:43,121 --> 00:16:47,825
<i>Siga cada arco-íris

339
00:16:47,826 --> 00:16:51,862
<i>Até achar seu sonho

340
00:16:51,863 --> 00:16:55,566
<i>Um sonhe que precisa

341
00:16:55,567 --> 00:17:01,439
<i>De todo amor
que você puder dar

342
00:17:01,440 --> 00:17:04,875
<i>Todo dia da sua vida

343
00:17:04,876 --> 00:17:08,373
<i>Enquanto você viver

344
00:17:11,483 --> 00:17:16,120
<i>Escale cada montanha

345
00:17:16,121 --> 00:17:20,725
<i>Abra cada passagem

346
00:17:20,726 --> 00:17:26,030
<i>Siga cada arco-íris

347
00:17:26,031 --> 00:17:31,573
<i>Até achar seu sonho!

348
00:17:37,342 --> 00:17:40,011
Oh, meu Deus, isso foi
transcendental!

349
00:17:40,012 --> 00:17:42,179
Com você e sua voz celestial
nos acompanhando,

350
00:17:42,180 --> 00:17:43,848
vamos chegar ao topo

351
00:17:43,849 --> 00:17:45,716
das paradas mundiais
da música!

352
00:17:45,717 --> 00:17:48,152
Devemos reunir a banda,
mas como quarteto.

353
00:17:48,153 --> 00:17:49,830
Que tal isso, papai?

354
00:17:49,831 --> 00:17:51,994
Imagino que possa tentar.

355
00:17:53,692 --> 00:17:54,792
Será divertido, né?

356
00:17:54,793 --> 00:17:56,260
Isso pode ser
o que preciso

357
00:17:56,261 --> 00:17:57,661
pra me tirar dessa
sala.

358
00:17:57,662 --> 00:17:59,630
E de volta à vida.

359
00:17:59,631 --> 00:18:01,032
Meus meninos desceram!

360
00:18:01,033 --> 00:18:02,199
Não, não. Não!

361
00:18:02,200 --> 00:18:04,101
Graças a Deus.
Voltei ao normal.

362
00:18:04,102 --> 00:18:05,369
Não terei que ficar

363
00:18:05,370 --> 00:18:07,671
a vida toda cantando
com esses idiotas.

364
00:18:14,546 --> 00:18:17,181
Pro inferno com isso.

365
00:18:20,890 --> 00:18:21,952
Olá.

366
00:18:21,953 --> 00:18:25,289
Bem vinda ao infame galpão
da Gash no terceiro mundo.

367
00:18:25,290 --> 00:18:26,490
Hola.

368
00:18:26,491 --> 00:18:29,660
Sou uma inspetora do...
do governo.

369
00:18:29,661 --> 00:18:33,864
Tememos de que seu galpão
não seja cruel o bastante.

370
00:18:33,865 --> 00:18:35,332
Ridículo!

371
00:18:35,333 --> 00:18:38,235
Como pode ver, nossa fábrica
é excepcionalmente cruel.

372
00:18:38,236 --> 00:18:39,537
Os trabalhadores podem orar

373
00:18:39,538 --> 00:18:41,806
por liberdade,
mas esperam pela morte.

374
00:18:41,807 --> 00:18:44,175
Oh, mas que bela capa!

375
00:18:44,176 --> 00:18:45,643
Qual o seu nome?

376
00:18:45,644 --> 00:18:47,812
Trabalhador 39872.

377
00:18:47,813 --> 00:18:50,448
Mas eu me chamava
Matilda.

378
00:18:50,449 --> 00:18:52,283
Não gostei da atitude
dessa aqui.

379
00:18:52,284 --> 00:18:54,852
Parece que ela ainda tem
vontade de viver.

380
00:18:54,853 --> 00:18:56,854
Vou entrevistá-la sozinha.

381
00:18:58,223 --> 00:19:00,558
Ok, Matilda, o acorde é esse.

382
00:19:00,559 --> 00:19:02,493
Não sou uma
inspetora de verdade.

383
00:19:02,494 --> 00:19:04,161
Sou uma ladra,
como você.

384
00:19:04,162 --> 00:19:05,830
Você é aquela?

385
00:19:05,831 --> 00:19:08,032
A salvadora lendária
de nossas lendas

386
00:19:08,033 --> 00:19:09,800
veio nos libertar de nossa
escravidão?

387
00:19:09,801 --> 00:19:11,602
Não.

388
00:19:11,603 --> 00:19:13,404
Que saco.

389
00:19:13,405 --> 00:19:15,172
Você viu esse garoto
por aí?

390
00:19:15,173 --> 00:19:16,740
Bom, não o conheço,

391
00:19:16,741 --> 00:19:20,010
os novatos vão parar
na Zona Q.

392
00:19:20,908 --> 00:19:23,514
Espera! Se vocês estão
fugindo daqui,

393
00:19:23,515 --> 00:19:25,015
poderiam me levar também?

394
00:19:25,866 --> 00:19:28,587
Você tem minha palavra,
Matilda.

395
00:19:37,462 --> 00:19:39,029
Steve?!

396
00:19:43,101 --> 00:19:45,084
-Mãe?!
-Steve!

397
00:19:46,067 --> 00:19:49,106
-Vamos sair daqui!
-E a etiqueta?

398
00:19:49,107 --> 00:19:50,574
Não conseguirá me tirar
daqui.

399
00:19:52,310 --> 00:19:53,944
Como fez isso?

400
00:19:53,945 --> 00:19:55,779
É de mim que estamos falando.

401
00:19:55,780 --> 00:19:59,183
Aquela que virilhescondeu
um forno da Sears.

402
00:19:59,184 --> 00:20:00,335
Virilhescondeu?

403
00:20:01,186 --> 00:20:02,276
Oh, Deus.

404
00:20:05,724 --> 00:20:06,891
Obrigada pelo acesso.

405
00:20:06,892 --> 00:20:09,383
Com certeza farei
um relatório favorável.

406
00:20:09,384 --> 00:20:10,995
Obrigado, e preciso dizer,

407
00:20:10,996 --> 00:20:13,130
você não me pareceu
nem um pouco suspeita.

408
00:20:17,335 --> 00:20:18,802
Me mande de volta ao trabalho.

409
00:20:18,803 --> 00:20:20,271
Não posso ficar ali!

410
00:20:20,272 --> 00:20:22,039
Ela está tentando
libertar um ladrão!

411
00:20:22,040 --> 00:20:23,574
Capturem eles!

412
00:20:24,325 --> 00:20:27,444
Sinto muito, mãe.
Arruinei tudo para gente.

413
00:20:27,445 --> 00:20:29,480
Você não arruinou nada,
docinho.

414
00:20:29,481 --> 00:20:33,951
Tenho um último truque de ladrão
na minha manga.

415
00:20:38,523 --> 00:20:40,624
Isso não foi bem um truque

416
00:20:40,625 --> 00:20:42,726
apenas uma das granadas
do pai, mãe.

417
00:20:42,727 --> 00:20:44,762
Funcionou na Macy!

418
00:20:48,001 --> 00:20:51,482
6 MESES DEPOIS

419
00:20:53,601 --> 00:20:54,846
Matilda!

420
00:21:12,652 --> 00:21:13,652
Puta!

421
00:21:14,067 --> 00:21:19,067
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

422
00:21:19,068 --> 00:21:24,068
TRADUÇÃO: mike_bloodslaver
el_neton

423
00:21:24,069 --> 00:21:29,069
REVISÃO:
@Maubri84

424
00:21:29,269 --> 00:21:32,522
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
@thetuunz // thetuunz@gmail.com

