1
00:00:01,000 --> 00:00:04,257
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:04,258 --> 00:00:07,207
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:07,208 --> 00:00:08,480
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:08,481 --> 00:00:10,945
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:10,946 --> 00:00:12,271
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:12,272 --> 00:00:13,983
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:13,984 --> 00:00:15,555
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:15,556 --> 00:00:18,105
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:19,994 --> 00:00:23,413
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:23,414 --> 00:00:25,594
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:26,764 --> 00:00:28,764
American Dad - S09E04
"Crotchwalkers"

12
00:00:28,765 --> 00:00:30,765
TRADUÇÃO: mike_bloodslaver
el_neton

13
00:00:30,766 --> 00:00:33,479
REVISÃO:
@Maubri84

14
00:00:33,480 --> 00:00:35,381
<i>Os rabanetes
parecem saudáveis.

15
00:00:35,382 --> 00:00:37,483
os morangos estão com
as sementes no lado de fora.

16
00:00:38,164 --> 00:00:39,619
Isso é bom.

17
00:00:39,620 --> 00:00:41,821
Abobrinha
adequadamente fálica...

18
00:00:41,822 --> 00:00:44,357
induzindo sentimentos fatiados
de inadequação.

19
00:00:44,358 --> 00:00:47,026
Mas que... Esses tomates
estão atolados na lama!

20
00:00:47,027 --> 00:00:49,228
E-eles estão em perigo
de ficarem podres!

21
00:00:49,229 --> 00:00:50,730
Eles parecem bem para mim.

22
00:00:50,731 --> 00:00:53,299
O dia que "bem" for bom
o suficiente para este clube

23
00:00:53,300 --> 00:00:55,701
é o dia em que renunciarei
como presidente!

24
00:00:55,702 --> 00:00:57,336
Nós somos co-presidentes,
Steve.

25
00:00:57,337 --> 00:00:59,171
Então comece a agir como tal!

26
00:00:59,172 --> 00:01:01,140
Que belos tomates.

27
00:01:01,141 --> 00:01:03,576
Não, Mãe, eles não são.

28
00:01:03,577 --> 00:01:05,578
O que está fazendo aqui?

29
00:01:05,579 --> 00:01:08,447
Está me fazendo parecer chato
em frente ao clube do jardim!

30
00:01:08,448 --> 00:01:11,217
Jardinando? Steve, essa é
uma das minhas quatro coisas!

31
00:01:11,218 --> 00:01:14,553
E você e eu não fazemos
nada juntos há algum tempo.

32
00:01:14,554 --> 00:01:16,889
-Posso me juntar?
-Jardinagem é sobre criar

33
00:01:16,890 --> 00:01:19,859
algo a partir do nada
e ver crescer.

34
00:01:19,860 --> 00:01:23,963
O que você sabe
sobre isso, Mãe?

35
00:01:23,964 --> 00:01:25,698
De qualquer modo...

36
00:01:25,699 --> 00:01:28,434
se pretendemos ter
gaspacho para o Dia da Árvore,

37
00:01:28,435 --> 00:01:30,636
vamos precisar
uma cesta de tomates, para já.

38
00:01:30,637 --> 00:01:32,405
Para a loja de jardinagem!

39
00:01:32,406 --> 00:01:34,081
Talvez possa dirigir para você.

40
00:01:35,642 --> 00:01:37,910
Podemos jogar bingo de carros!

41
00:01:37,911 --> 00:01:39,647
Deixarei você fumar!

42
00:01:42,549 --> 00:01:44,383
Tenho que dizer,
estou animadíssimo

43
00:01:44,384 --> 00:01:46,552
-para nossa grande performance.
-Não é mesmo?

44
00:01:46,553 --> 00:01:49,388
Trios de balalaica russos vão
ser a próxima grande moda,

45
00:01:49,389 --> 00:01:52,325
e nós vamos estar na vanguarda,
recebendo os rublos.

46
00:01:52,326 --> 00:01:53,893
Onde está nosso público então?

47
00:01:53,894 --> 00:01:55,528
Relaxe. As pessoas vão aparecer.

48
00:01:55,529 --> 00:01:57,496
Sabe, somos a única
opção na cidade, certo?

49
00:01:57,497 --> 00:02:00,900
Não é como se alguém mais
em Langley Falls ralasse a bunda

50
00:02:00,901 --> 00:02:04,251
para manter tradição de
orquestra folk da antiga Rússia!

51
00:02:05,425 --> 00:02:08,207
Fiz meu próprio sanduíche
pela primeira vez.

52
00:02:08,208 --> 00:02:09,968
Horrível.
Simplesmente horrível.

53
00:02:12,365 --> 00:02:13,437
Deus!

54
00:02:14,486 --> 00:02:15,965
Qual é o seu drama, Mama?

55
00:02:15,966 --> 00:02:19,018
O Steve não quer fazer
mais nada comigo.

56
00:02:19,019 --> 00:02:21,354
Nós tínhamos
tanto em comum,

57
00:02:21,355 --> 00:02:23,823
-mas agora...
-isso é perfeitamente normal.

58
00:02:23,824 --> 00:02:26,959
Steve está virando homem,
e um aspecto de ser homem

59
00:02:26,960 --> 00:02:29,673
é não ter absolutamente
nenhum interesse em mulheres.

60
00:02:29,674 --> 00:02:30,895
Suponho que você
está certo.

61
00:02:30,896 --> 00:02:33,089
Claro que estou certo.
Porque sou um homem.

62
00:02:33,090 --> 00:02:34,764
Um homem, Francine.

63
00:02:34,765 --> 00:02:36,772
Da minha cabeça até
o meu pendurado...

64
00:02:43,410 --> 00:02:45,012
Stan! Você está bem?

65
00:02:49,150 --> 00:02:52,893
Isso que é arame grosso!
Vamos comprá-lo.

66
00:02:52,894 --> 00:02:55,654
-Barry, entregue o dinheiro.
-Não tenho nenhum dinheiro.

67
00:02:55,655 --> 00:02:57,089
Mas você é o tesoureiro.

68
00:02:57,090 --> 00:02:59,792
Nós demos todo nosso dinheiro
do fundo para você administrar.

69
00:02:59,793 --> 00:03:02,269
Gastei tudo com aulas de dança!

70
00:03:03,597 --> 00:03:05,264
Com inveja?

71
00:03:05,265 --> 00:03:07,223
Um pouco.

72
00:03:07,224 --> 00:03:08,401
Ótimo.

73
00:03:08,402 --> 00:03:10,503
Bom, precisamos desta cesta.

74
00:03:10,504 --> 00:03:14,078
Não temos escolha então
senão roubá-la.

75
00:03:14,854 --> 00:03:16,736
EU SOU BEM RICO, GENTE.

76
00:03:16,737 --> 00:03:18,375
EU POSSO PAGAR POR ISSO.

77
00:03:18,376 --> 00:03:22,075
Certo, Toshi está dentro,
eu estou. E vocês, caras?

78
00:03:22,883 --> 00:03:25,069
Beleza, mas como
faremos isso?

79
00:03:32,859 --> 00:03:34,698
Aquilo foi incrível!

80
00:03:34,699 --> 00:03:36,888
Que adrenalina!
Estou tremendo.

81
00:03:36,889 --> 00:03:38,784
Eu quero roubar algo!

82
00:03:38,785 --> 00:03:40,005
Não, eu!

83
00:03:40,006 --> 00:03:41,642
Na hora certa, companheiros.

84
00:03:41,643 --> 00:03:43,068
Mas vocês são apenas iniciantes,

85
00:03:43,069 --> 00:03:45,979
precisamos encontrar um lugar
que seja fácil de roubar.

86
00:03:47,598 --> 00:03:49,520
LOJA DE DOCES BEBE

87
00:03:52,079 --> 00:03:53,553
Eu não entendi.

88
00:03:53,554 --> 00:03:55,147
Por que as pessoas não vieram?

89
00:03:55,148 --> 00:03:57,483
Tivemos 45 "talvez"
em nossos convites.

90
00:03:57,484 --> 00:03:59,351
Hayley, "talvez" significa não.

91
00:03:59,352 --> 00:04:02,154
O único lugar onde
"talvez" é talvez é no sexo.

92
00:04:02,155 --> 00:04:03,206
Talvez.

93
00:04:06,660 --> 00:04:08,094
Certo, eu pergunto.

94
00:04:08,095 --> 00:04:10,296
Pra que o giroscópio
nas partes dele?

95
00:04:10,297 --> 00:04:12,531
O Stan estava...
machucado.

96
00:04:12,532 --> 00:04:15,367
e ficou numa rara
condição conhecida como:

97
00:04:15,368 --> 00:04:18,037
"síndrome do
testículo retraído."

98
00:04:18,038 --> 00:04:21,307
As... bolas dele sofreram
um trauma tão grande

99
00:04:21,308 --> 00:04:24,110
que entraram
em seu corpo para curar.

100
00:04:24,111 --> 00:04:27,346
-O quê? Ele vai ficar bem?
-Não sabemos ainda.

101
00:04:27,347 --> 00:04:29,448
Elas devem descer
de novo algum dia,

102
00:04:29,449 --> 00:04:32,118
mas os médicos dizem
que tem uma boa chance

103
00:04:32,119 --> 00:04:34,220
delas morrerem lá em cima,

104
00:04:34,221 --> 00:04:35,805
como um intestino de coelho
dilacerado

105
00:04:35,806 --> 00:04:37,223
em um bosque arborizado.

106
00:04:37,224 --> 00:04:39,024
Espere, espere um segundo.
Estou confuso.

107
00:04:39,025 --> 00:04:41,861
Porque diabos não apareceram
em nosso show de balalaica?!

108
00:04:42,583 --> 00:04:44,196
Estou com
problemas maiores agora

109
00:04:44,197 --> 00:04:46,128
do que apoiar
sua música comunista!

110
00:04:48,502 --> 00:04:50,970
Pare! E se eu soar
um pouco feminino?

111
00:04:50,971 --> 00:04:53,802
Parem de rir e me tratem
com o respeito que mereço!

112
00:04:55,442 --> 00:04:58,611
Minha voz não é assim...

113
00:04:58,612 --> 00:04:59,998
...não é tão alta.

114
00:05:01,110 --> 00:05:02,908
Só um pouco mais alta
do que o normal.

115
00:05:10,223 --> 00:05:14,136
E por isso, Sr Bebê,
que prefiro jogar biloca

116
00:05:14,137 --> 00:05:16,795
a jogar
estes vídeo games confusos.

117
00:05:16,796 --> 00:05:19,732
Na minha época
tudo que tínhamos pra brincar

118
00:05:19,733 --> 00:05:22,448
eram mendigos adormecidos
e formigas de fogo.

119
00:05:24,871 --> 00:05:27,072
Bem, obrigado pela
viagem na estrada da memória,

120
00:05:27,073 --> 00:05:30,933
mas tem uma lata lá fora,
e ela não vai se chutar sozinha.

121
00:05:36,316 --> 00:05:37,816
Espere aí, filho.

122
00:05:37,817 --> 00:05:38,978
Abortar! Abortar!

123
00:05:40,320 --> 00:05:41,914
O que tem aí no seu bolso?

124
00:05:44,024 --> 00:05:45,679
E que tal
seu outro bolso?

125
00:05:48,895 --> 00:05:50,687
E-estou em um clube
de jardinagem!

126
00:05:54,224 --> 00:05:55,941
Calma, querido.

127
00:05:55,942 --> 00:05:58,790
Ei, Stan, quer que eu
guie elas gentilmente pra fora?

128
00:06:04,411 --> 00:06:06,011
O que eles disseram?

129
00:06:06,012 --> 00:06:07,246
Não vale a pena.

130
00:06:07,247 --> 00:06:09,081
Não dá pra conversar
com eles...

131
00:06:09,082 --> 00:06:10,684
porque eles
não dão bola!

132
00:06:10,685 --> 00:06:12,097
Obrigado!

133
00:06:14,721 --> 00:06:16,669
Pai, as coisas vão acabar bem.

134
00:06:17,519 --> 00:06:19,728
Perdi meus testículos
quando virei peixe.

135
00:06:19,729 --> 00:06:22,461
Mas ser um peixe
não é tão mau.

136
00:06:22,462 --> 00:06:25,392
Agora posso escrever mensagens
inspiracionais na água.

137
00:06:26,645 --> 00:06:28,251
AGUENTE FIRME

138
00:06:28,252 --> 00:06:30,069
Não! Sou uma aberração!

139
00:06:30,070 --> 00:06:32,438
Até minhas bolas caírem
e minha voz voltar,

140
00:06:32,439 --> 00:06:34,907
juro que nunca vai
me ouvir falar de novo!

141
00:06:34,908 --> 00:06:35,908
Começando...

142
00:06:36,808 --> 00:06:38,484
AGORA

143
00:06:39,579 --> 00:06:41,013
Olá.

144
00:06:41,014 --> 00:06:44,116
O quê? Oh, não!
Já vou praí!

145
00:06:57,152 --> 00:07:00,532
Obrigado por liberar o Steve
com apenas um aviso, Sr Bebê.

146
00:07:00,533 --> 00:07:03,369
Bom, tem sorte que somos apenas
um comércio papai-mamãe.

147
00:07:03,370 --> 00:07:05,804
Tecnicamente,
um comércio só papai,

148
00:07:05,805 --> 00:07:08,140
já que a mulher
com quem divido a cama

149
00:07:08,141 --> 00:07:10,843
não é a mãe
dos meus filhos,

150
00:07:10,844 --> 00:07:14,980
mas uma puta desdentada
que eu pago com doces.

151
00:07:14,981 --> 00:07:16,482
Mas as grandes lojas

152
00:07:16,483 --> 00:07:18,317
não serão tão tolerantes
com seu filho.

153
00:07:18,318 --> 00:07:20,319
Não se preocupa.

154
00:07:20,320 --> 00:07:23,222
O Steve aprenderá sua lição.

155
00:07:23,223 --> 00:07:25,648
E aí, Julian, onde estão
meus doces?!

156
00:07:31,331 --> 00:07:34,433
Droga, mulher, por que
você não grita comigo!

157
00:07:34,434 --> 00:07:37,169
E o que estamos fazendo
no seu quarto?

158
00:07:37,170 --> 00:07:38,604
Deus!

159
00:07:38,605 --> 00:07:40,606
Vai me trancar
no seu closet!

160
00:07:40,607 --> 00:07:43,183
Mas é onde
o monstro da blusa vive!

161
00:07:46,346 --> 00:07:48,194
U-um quarto secreto?

162
00:07:49,849 --> 00:07:52,184
O que é isso?

163
00:07:52,185 --> 00:07:56,121
Só um monte de coisa
que roubei todos esse anos...

164
00:07:56,122 --> 00:07:58,457
-com sucesso.
-O quê?!

165
00:07:58,458 --> 00:07:59,992
Não entendeu, Steve?

166
00:07:59,993 --> 00:08:02,194
Não estou com raiva de você
por roubar.

167
00:08:02,195 --> 00:08:04,402
Estou puta porque foi pego!

168
00:08:05,749 --> 00:08:07,073
O monstro da blusa!

169
00:08:07,074 --> 00:08:08,819
Não! Não vou vestir você!

170
00:08:13,623 --> 00:08:15,190
Não entendo.

171
00:08:15,191 --> 00:08:17,655
Está me dizendo
que roubou todas essas coisas?

172
00:08:17,656 --> 00:08:19,057
E, diferente de você,

173
00:08:19,058 --> 00:08:21,993
nunca fui
pega em 20 anos.

174
00:08:22,944 --> 00:08:24,516
Olhe para todos
esses tesouros!

175
00:08:25,531 --> 00:08:29,467
Uma resma de papel,
um rebobinador de VHS,

176
00:08:29,468 --> 00:08:31,775
quatro rolos de pintura.

177
00:08:31,776 --> 00:08:34,305
Isso parecia muito mais
impressionante à primeira vista.

178
00:08:34,306 --> 00:08:36,474
Isso porque dei em todos
uma borrifada

179
00:08:36,475 --> 00:08:37,964
com esse Spray Sparkle.

180
00:08:39,588 --> 00:08:41,054
É tão lindo.

181
00:08:41,055 --> 00:08:42,947
Isso tudo é tão...

182
00:08:42,948 --> 00:08:44,282
foda!

183
00:08:44,283 --> 00:08:46,784
Pensava que você era
uma mãe típica, inútil,

184
00:08:46,785 --> 00:08:48,886
mas acontece que você
é uma criminosa da pesada?

185
00:08:48,887 --> 00:08:51,689
Uma criminosa é alguém
que é pega, Steve.

186
00:08:51,690 --> 00:08:53,224
Somos artistas.

187
00:08:53,225 --> 00:08:54,826
-Nós?
-isso mesmo!

188
00:08:54,827 --> 00:08:56,394
Você é meu filho.

189
00:08:56,395 --> 00:08:59,097
E daqui por diante,
quando meu filho roubar,

190
00:08:59,098 --> 00:09:01,472
ele vai saber
como escapar impune.

191
00:09:07,506 --> 00:09:09,073
Não posso acreditar

192
00:09:09,074 --> 00:09:11,476
que estamos nos preparando
para roubar juntos!

193
00:09:11,477 --> 00:09:14,112
Que mãe não
sonhou com esse momento?

194
00:09:14,113 --> 00:09:15,813
Sim, sim, sim.
Vamos nessa!

195
00:09:15,814 --> 00:09:17,667
Vamos roubar uns caquis!

196
00:09:19,318 --> 00:09:21,853
A Gash?
Não pode começar lá.

197
00:09:21,854 --> 00:09:23,788
A segurança
é muito foda.

198
00:09:23,789 --> 00:09:26,257
Primeiro, tenho
que te ensinar tudo

199
00:09:26,258 --> 00:09:28,974
sobre como fazer um ganho.

200
00:09:28,975 --> 00:09:31,863
Por favor diz que ainda estamos
falando sobre roubar.

201
00:10:26,013 --> 00:10:27,366
PALMAS...

202
00:10:27,367 --> 00:10:29,287
-Ele gostou!
-Não tão rápido.

203
00:10:29,288 --> 00:10:32,056
Acho que os pontos indicam
sarcasmo.

204
00:10:32,057 --> 00:10:33,357
Mas é claro que sim!

205
00:10:33,358 --> 00:10:34,692
Todo o segundo verso

206
00:10:34,693 --> 00:10:35,960
você puxou ao invés
de dedilhar!

207
00:10:35,961 --> 00:10:37,228
Não comece, peixe!

208
00:10:37,229 --> 00:10:39,497
Você toca esse gusli
como uma babushka sifilítica!

209
00:10:39,498 --> 00:10:40,631
Quieto!

210
00:10:40,632 --> 00:10:42,633
Vocês dois são
burgueses medíocres.

211
00:10:42,634 --> 00:10:44,001
Espere.
Onde está indo?

212
00:10:44,002 --> 00:10:46,170
Não preciso de vocês dois
pra ser famosa.

213
00:10:46,171 --> 00:10:48,372
Muitas pessoas vêm
só pela garmon mesmo.

214
00:10:48,373 --> 00:10:49,440
Certo.

215
00:10:49,441 --> 00:10:51,008
A banda mariachi
no El Compadre's

216
00:10:51,009 --> 00:10:52,476
imploraram pra eu
me juntar a eles.

217
00:10:52,477 --> 00:10:55,046
E eu serei
uma sensação gusli solo!

218
00:10:57,182 --> 00:11:00,251
Olha só quem acha que é
o próximo Igor Kasminov.

219
00:11:00,855 --> 00:11:02,237
Já chega!

220
00:11:02,238 --> 00:11:05,732
Daqui pra frente, considere
esse trio balalaica kaputsky!

221
00:11:05,733 --> 00:11:06,757
Beleza!

222
00:11:07,693 --> 00:11:10,194
Nada irá nos unir
nunca mais!

223
00:11:10,195 --> 00:11:12,196
Presentes!

224
00:11:13,932 --> 00:11:17,468
Hayley, este megafone é
com certeza top de linha.

225
00:11:17,469 --> 00:11:19,437
Garante fazer de você
a pessoa mais chata

226
00:11:19,438 --> 00:11:20,938
na sua próxima ocupação.

227
00:11:20,939 --> 00:11:23,040
Obrigada, Dingus!

228
00:11:23,041 --> 00:11:26,444
Roger, achei essa
edição limitada

229
00:11:26,445 --> 00:11:29,540
da boneca de porcelana
de JonBenet Ramsey...

230
00:11:29,541 --> 00:11:32,116
como um anjo.

231
00:11:32,117 --> 00:11:35,319
Está me dizendo que há alguma
versão dela que não fosse um?

232
00:11:35,320 --> 00:11:37,869
Oh, Deus, eu a amo tanto!

233
00:11:38,690 --> 00:11:41,792
Klaus, compramos um aquário
da Tiffany pra você.

234
00:11:41,793 --> 00:11:43,294
É como o seu aquário normal,

235
00:11:43,295 --> 00:11:45,062
só que mais caro
por alguma razão.

236
00:11:45,063 --> 00:11:48,366
Contanto que tenha a caixa azul
pra mostrar pras garotas!

237
00:11:48,367 --> 00:11:51,135
E finalmente, para o Stan,

238
00:11:51,136 --> 00:11:53,971
um Rolex customizado
com um display especial

239
00:11:53,972 --> 00:11:58,109
que faz contagem regressiva
até a morte de Rachel Maddow!

240
00:12:02,503 --> 00:12:03,581
COMO PAGOU
POR ISSO TUDO?

241
00:12:03,582 --> 00:12:06,284
Como eu paguei por
isso tudo?

242
00:12:06,285 --> 00:12:09,220
Bom... dinheiro, claro.

243
00:12:10,432 --> 00:12:11,489
VERDADE, STEVE?

244
00:12:11,490 --> 00:12:13,124
A quem queremos enganar?!

245
00:12:13,125 --> 00:12:14,725
Nós afanamos!
Nós surrupiamos!

246
00:12:14,726 --> 00:12:17,061
Nós demos o velho Zazoo!

247
00:12:17,794 --> 00:12:19,196
Estou entendendo
desse contexto

248
00:12:19,197 --> 00:12:21,399
que o velho Zazoo
também significa roubar.

249
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Sim.

250
00:12:23,367 --> 00:12:25,102
Não acredito no que eu
estou ouvindo!

251
00:12:25,103 --> 00:12:27,305
Roubando?
Sério, pessoal?

252
00:12:27,306 --> 00:12:28,572
Que vergonha!

253
00:12:31,009 --> 00:12:33,110
O que anda ensinando
à nossas crianças,

254
00:12:33,111 --> 00:12:34,745
e ao alien e ao peixe?

255
00:12:34,746 --> 00:12:37,214
Posso não ter a
autoridade aqui que já tive,

256
00:12:37,215 --> 00:12:39,083
mas caramba,
ainda sei o que é o certo!

257
00:12:39,084 --> 00:12:41,652
Desculpe, mas a morte
de Rachel Maddow deve vir

258
00:12:41,653 --> 00:12:43,688
como uma bela surpresa para mim.

259
00:12:43,689 --> 00:12:46,190
Me prometam que nunca mais
roubarão de novo.

260
00:12:46,191 --> 00:12:49,026
Ok, pai. Prometo
que nunca roubaremos de novo.

261
00:12:49,027 --> 00:12:50,661
Não é, mãe?

262
00:12:50,662 --> 00:12:52,797
Ok.

263
00:12:52,798 --> 00:12:54,065
Terminamos aqui?

264
00:12:54,066 --> 00:12:56,233
Pois estamos no meio
de um repente aqui.

265
00:12:56,234 --> 00:12:58,369
Nosso trio balalaica acabou!

266
00:13:01,907 --> 00:13:03,674
Pai, você tomou banho?

267
00:13:03,675 --> 00:13:06,077
Porque está cheirando
como se...

268
00:13:06,078 --> 00:13:08,112
não tivesse tomado banho.

269
00:13:11,327 --> 00:13:13,851
Bom, isso ainda é divertido.

270
00:13:13,852 --> 00:13:16,153
Quero dizer,
estamos saindo juntos.

271
00:13:17,456 --> 00:13:20,224
Nós não temos
ficar num shopping.

272
00:13:20,225 --> 00:13:21,726
Podemos sempre pegar
uma moto

273
00:13:21,727 --> 00:13:24,628
com um banco lateral
e procurar cães perdidos!

274
00:13:24,629 --> 00:13:26,530
É. Te vejo depois, mãe.

275
00:13:26,531 --> 00:13:28,899
Espere! E se nós
roubássemos de novo?

276
00:13:28,900 --> 00:13:30,234
O quê?

277
00:13:30,235 --> 00:13:32,837
Quer dizer...
não podemos parar assim.

278
00:13:32,838 --> 00:13:35,236
Temos que fazer
um último trabalho.

279
00:13:35,237 --> 00:13:36,640
Mas prometemos ao pai.

280
00:13:36,641 --> 00:13:38,876
Olha, esse não será
um trabalho qualquer.

281
00:13:38,877 --> 00:13:42,947
Estou falando
em atacar a Gash.

282
00:13:44,416 --> 00:13:46,217
A Gash?!

283
00:13:46,218 --> 00:13:47,685
Quer dizer
que estou pronto?

284
00:13:47,686 --> 00:13:49,020
Não, Steve.

285
00:13:49,021 --> 00:13:51,222
Nós estamos prontos.

286
00:13:51,223 --> 00:13:52,723
Sim, vocês estão prontos!

287
00:13:52,724 --> 00:13:54,759
Estou gostando dessa
confiança!

288
00:13:54,760 --> 00:13:56,827
Aliás,
o quem vem depois?

289
00:13:56,828 --> 00:13:58,596
Onde estamos indo?

290
00:14:00,198 --> 00:14:02,767
Ok, vou criar uma distração

291
00:14:02,768 --> 00:14:05,169
enquanto você vai
e faz a festa lá

292
00:14:05,170 --> 00:14:06,937
na mesa de cardigãs.

293
00:14:06,938 --> 00:14:09,385
Me encontre na fonte
às 14:00.

294
00:14:09,386 --> 00:14:10,461
Saquei.

295
00:14:11,977 --> 00:14:13,511
Com licença.

296
00:14:13,512 --> 00:14:16,847
Acho que tem algo errado
com este provador.

297
00:14:18,717 --> 00:14:20,584
Ela é boa.

298
00:14:29,327 --> 00:14:33,030
Com licença. Você viu
meu lindo garoto?

299
00:14:34,499 --> 00:14:36,067
Isso, ele estava aqui.

300
00:14:36,068 --> 00:14:38,369
Mas nossa Prevenção de Perdas
está com ele.

301
00:14:41,111 --> 00:14:42,407
ALGUM LUGAR
NA VENEZUELA

302
00:14:44,643 --> 00:14:45,843
E aí, ladrãozinho!

303
00:14:45,844 --> 00:14:47,344
Bem vindo ao Gash...

304
00:14:47,345 --> 00:14:48,546
galpão de trabalho!

305
00:14:59,535 --> 00:15:01,138
Com licença, moça?

306
00:15:01,139 --> 00:15:02,637
Oi. Como posso
lhe ajudar hoje?

307
00:15:02,638 --> 00:15:05,477
Tava pensando, quem é o
representante do sindicato?

308
00:15:07,646 --> 00:15:09,289
Algo mais em que
possa ajudar?

309
00:15:09,290 --> 00:15:10,417
Não, obrigado.

310
00:15:10,418 --> 00:15:13,527
Ok, bem, meu nome é Harper,
se precisar de algo.

311
00:15:14,729 --> 00:15:16,897
A quanto tempo
você está aqui?

312
00:15:16,898 --> 00:15:18,365
20 anos.

313
00:15:18,366 --> 00:15:21,735
Oh, Deus, acabo de perceber
que não aguento mais!

314
00:15:25,674 --> 00:15:28,309
Não!
A dobra de sweater não!

315
00:15:35,617 --> 00:15:37,251
Stan!

316
00:15:37,252 --> 00:15:39,386
Desculpe. Corri todo
o caminho de casa

317
00:15:39,387 --> 00:15:41,822
porque esqueci
que estava de carro.

318
00:15:41,823 --> 00:15:46,560
A Prevenção do Gash pegou
o Steve roubando!

319
00:15:46,561 --> 00:15:48,796
Vocês estavam
roubando de novo?

320
00:15:48,797 --> 00:15:50,197
Corta o sermão.

321
00:15:50,198 --> 00:15:52,533
Quando pessoas são pegas
roubando no Gash,

322
00:15:52,534 --> 00:15:55,069
elas jamais são vistas
novamente.

323
00:15:55,070 --> 00:15:56,937
Bom, gostaria de
poder te ajudar,

324
00:15:56,938 --> 00:15:59,073
mas sou impotente
sem meus ovos.

325
00:15:59,074 --> 00:16:01,275
Só você pode salvar nosso filho.

326
00:16:01,276 --> 00:16:03,477
Você é o homem
da casa agora.

327
00:16:06,158 --> 00:16:06,785
APOCALIPSE ZUMBI

328
00:16:06,786 --> 00:16:08,144
ERA DO GELO

329
00:16:08,145 --> 00:16:09,974
RESGATE DO STEVE

330
00:16:09,975 --> 00:16:11,378
Adeus, Stan.

331
00:16:13,021 --> 00:16:15,522
Faça o que for necessário
para trazer o Steve de volta.

332
00:16:17,926 --> 00:16:23,631
<i>Escale cada montanha

333
00:16:23,632 --> 00:16:28,235
<i>Procure lá em cima e embaixo

334
00:16:28,236 --> 00:16:32,740
<i>Siga toda bifurcação

335
00:16:32,741 --> 00:16:37,478
<i>Todo caminho que conhecer

336
00:16:37,479 --> 00:16:42,116
<i>Escale cada montanha

337
00:16:42,117 --> 00:16:46,820
<i>Abra cada passagem

338
00:16:46,821 --> 00:16:51,525
<i>Siga cada arco-íris

339
00:16:51,526 --> 00:16:55,562
<i>Até achar seu sonho

340
00:16:55,563 --> 00:16:59,266
<i>Um sonhe que precisa

341
00:16:59,267 --> 00:17:05,139
<i>De todo amor
que você puder dar

342
00:17:05,140 --> 00:17:08,575
<i>Todo dia da sua vida

343
00:17:08,576 --> 00:17:12,073
<i>Enquanto você viver

344
00:17:15,183 --> 00:17:19,820
<i>Escale cada montanha

345
00:17:19,821 --> 00:17:24,425
<i>Abra cada passagem

346
00:17:24,426 --> 00:17:29,730
<i>Siga cada arco-íris

347
00:17:29,731 --> 00:17:35,273
<i>Até achar seu sonho!

348
00:17:41,042 --> 00:17:43,711
Oh, meu Deus, isso foi
transcendental!

349
00:17:43,712 --> 00:17:45,879
Com você e sua voz celestial
nos acompanhando,

350
00:17:45,880 --> 00:17:47,548
vamos chegar ao topo

351
00:17:47,549 --> 00:17:49,416
das paradas mundiais
da música!

352
00:17:49,417 --> 00:17:51,852
Devemos reunir a banda,
mas como quarteto.

353
00:17:51,853 --> 00:17:53,530
Que tal isso, papai?

354
00:17:53,531 --> 00:17:55,694
Imagino que possa tentar.

355
00:17:57,392 --> 00:17:58,492
Será divertido, né?

356
00:17:58,493 --> 00:17:59,960
Isso pode ser
o que preciso

357
00:17:59,961 --> 00:18:01,361
pra me tirar dessa
sala.

358
00:18:01,362 --> 00:18:03,330
E de volta à vida.

359
00:18:03,331 --> 00:18:04,732
Meus meninos desceram!

360
00:18:04,733 --> 00:18:05,899
Não, não. Não!

361
00:18:05,900 --> 00:18:07,801
Graças a Deus.
Voltei ao normal.

362
00:18:07,802 --> 00:18:09,069
Não terei que ficar

363
00:18:09,070 --> 00:18:11,371
a vida toda cantando
com esses idiotas.

364
00:18:18,246 --> 00:18:20,881
Pro inferno com isso.

365
00:18:24,590 --> 00:18:25,652
Olá.

366
00:18:25,653 --> 00:18:28,989
Bem vinda ao infame galpão
da Gash no terceiro mundo.

367
00:18:28,990 --> 00:18:30,190
Hola.

368
00:18:30,191 --> 00:18:33,360
Sou uma inspetora do...
do governo.

369
00:18:33,361 --> 00:18:37,564
Tememos de que seu galpão
não seja cruel o bastante.

370
00:18:37,565 --> 00:18:39,032
Ridículo!

371
00:18:39,033 --> 00:18:41,935
Como pode ver, nossa fábrica
é excepcionalmente cruel.

372
00:18:41,936 --> 00:18:43,237
Os trabalhadores podem orar

373
00:18:43,238 --> 00:18:45,506
por liberdade,
mas esperam pela morte.

374
00:18:45,507 --> 00:18:47,875
Oh, mas que bela capa!

375
00:18:47,876 --> 00:18:49,343
Qual o seu nome?

376
00:18:49,344 --> 00:18:51,512
Trabalhador 39872.

377
00:18:51,513 --> 00:18:54,148
Mas eu me chamava
Matilda.

378
00:18:54,149 --> 00:18:55,983
Não gostei da atitude
dessa aqui.

379
00:18:55,984 --> 00:18:58,552
Parece que ela ainda tem
vontade de viver.

380
00:18:58,553 --> 00:19:00,554
Vou entrevistá-la sozinha.

381
00:19:01,923 --> 00:19:04,258
Ok, Matilda, o acorde é esse.

382
00:19:04,259 --> 00:19:06,193
Não sou uma
inspetora de verdade.

383
00:19:06,194 --> 00:19:07,861
Sou uma ladra,
como você.

384
00:19:07,862 --> 00:19:09,530
Você é aquela?

385
00:19:09,531 --> 00:19:11,732
A salvadora lendária
de nossas lendas

386
00:19:11,733 --> 00:19:13,500
veio nos libertar de nossa
escravidão?

387
00:19:13,501 --> 00:19:15,302
Não.

388
00:19:15,303 --> 00:19:17,104
Que saco.

389
00:19:17,105 --> 00:19:18,872
Você viu esse garoto
por aí?

390
00:19:18,873 --> 00:19:20,440
Bom, não o conheço,

391
00:19:20,441 --> 00:19:23,710
os novatos vão parar
na Zona Q.

392
00:19:24,608 --> 00:19:27,214
Espera! Se vocês estão
fugindo daqui,

393
00:19:27,215 --> 00:19:28,715
poderiam me levar também?

394
00:19:29,566 --> 00:19:32,287
Você tem minha palavra,
Matilda.

395
00:19:41,162 --> 00:19:42,729
Steve?!

396
00:19:46,801 --> 00:19:48,784
-Mãe?!
-Steve!

397
00:19:49,767 --> 00:19:52,806
-Vamos sair daqui!
-E a etiqueta?

398
00:19:52,807 --> 00:19:54,274
Não conseguirá me tirar
daqui.

399
00:19:56,010 --> 00:19:57,644
Como fez isso?

400
00:19:57,645 --> 00:19:59,479
É de mim que estamos falando.

401
00:19:59,480 --> 00:20:02,883
Aquela que virilhescondeu
um forno da Sears.

402
00:20:02,884 --> 00:20:04,035
Virilhescondeu?

403
00:20:04,886 --> 00:20:05,976
Oh, Deus.

404
00:20:09,424 --> 00:20:10,591
Obrigada pelo acesso.

405
00:20:10,592 --> 00:20:13,083
Com certeza farei
um relatório favorável.

406
00:20:13,084 --> 00:20:14,695
Obrigado, e preciso dizer,

407
00:20:14,696 --> 00:20:16,830
você não me pareceu
nem um pouco suspeita.

408
00:20:21,035 --> 00:20:22,502
Me mande de volta ao trabalho.

409
00:20:22,503 --> 00:20:23,971
Não posso ficar ali!

410
00:20:23,972 --> 00:20:25,739
Ela está tentando
libertar um ladrão!

411
00:20:25,740 --> 00:20:27,274
Capturem eles!

412
00:20:28,025 --> 00:20:31,144
Sinto muito, mãe.
Arruinei tudo para gente.

413
00:20:31,145 --> 00:20:33,180
Você não arruinou nada,
docinho.

414
00:20:33,181 --> 00:20:37,651
Tenho um último truque de ladrão
na minha manga.

415
00:20:42,223 --> 00:20:44,324
Isso não foi bem um truque

416
00:20:44,325 --> 00:20:46,426
apenas uma das granadas
do pai, mãe.

417
00:20:46,427 --> 00:20:48,462
Funcionou na Macy!

418
00:20:51,701 --> 00:20:55,182
6 MESES DEPOIS

419
00:20:57,301 --> 00:20:58,546
Matilda!

420
00:21:17,552 --> 00:21:18,552
Puta!

421
00:21:18,967 --> 00:21:23,967
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

422
00:21:23,968 --> 00:21:28,968
TRADUÇÃO: mike_bloodslaver
el_neton

423
00:21:28,969 --> 00:21:33,969
REVISÃO:
@Maubri84

424
00:21:34,169 --> 00:21:37,066
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
@thetuunz // thetuunz@gmail.com

