1
00:00:00,000 --> 00:00:01,282
NA ÉPOCA

2
00:00:01,283 --> 00:00:03,392
Hora Gloriosa,
do reverendo Buddy.

3
00:00:03,393 --> 00:00:06,888
Quando os anjos pedirem,
deixe-os entrar.

4
00:00:06,889 --> 00:00:08,922
Anjos possuem humanos
sem permissão?

5
00:00:08,923 --> 00:00:11,715
Estão usando ele
para encontrar receptáculos?

6
00:00:11,716 --> 00:00:13,879
-É um público receptivo.
-Crowley na chefia?

7
00:00:13,880 --> 00:00:16,262
-Ele é o rei.
-É um vendedor.

8
00:00:18,833 --> 00:00:21,754
Vamos falar
de mudanças no regime.

9
00:00:21,755 --> 00:00:27,518
Você é nosso. Logo
logo você virará humano.

10
00:00:27,519 --> 00:00:33,519
Por onde começo
a procurar perdão?

11
00:00:33,580 --> 00:00:35,366
Que tal com isso?

12
00:00:37,930 --> 00:00:41,228
Você é humano?
Zeke?

13
00:00:41,229 --> 00:00:44,334
Castiel não pode ficar.
Ele atrairá Anjos para nós.

14
00:00:44,335 --> 00:00:46,768
-Ele está protegido.
-Mesmo assim April o achou.

15
00:00:46,769 --> 00:00:50,228
Castiel corre perigo.
Se ele ficar, corro perigo.

16
00:00:50,229 --> 00:00:52,733
-Espera, você corre perigo?
-Se ele ficar,

17
00:00:52,734 --> 00:00:54,979
não terei outra escolha,
a não ser sair.

18
00:00:54,980 --> 00:00:57,552
Cass, podemos conversar?
Você não pode ficar.

19
00:00:58,475 --> 00:01:00,843
AGORA.

20
00:01:06,508 --> 00:01:08,968
Senhor?
Senhor, pode me ouvir?

21
00:01:08,969 --> 00:01:12,362
Por favor, diga alguma coisa.
Ainda está aí?

22
00:01:12,363 --> 00:01:14,860
Continue falando,
e posso ajudá-lo com isso.

23
00:01:14,861 --> 00:01:17,962
Se pode me ouvir,
continue na linha.

24
00:01:17,963 --> 00:01:19,683
Pode parecer
que a esperança acabou,

25
00:01:19,684 --> 00:01:22,035
mas você ligou
por uma razão.

26
00:01:22,036 --> 00:01:24,301
Tem uma parte sua
que ainda quer viver.

27
00:01:24,302 --> 00:01:26,513
Uma parte que sabe
que suicídio...

28
00:02:06,677 --> 00:02:07,977
Quem é você?

29
00:02:09,869 --> 00:02:11,935
A moça do telefone te mandou?

30
00:02:11,936 --> 00:02:13,236
Não.

31
00:02:15,321 --> 00:02:17,072
Você me trouxe aqui.

32
00:02:27,865 --> 00:02:30,024
Spo0ok e ComicSubs apresentam:
Supernatural

33
00:02:30,025 --> 00:02:31,673
S09E06
Heaven Can't Wait

34
00:02:31,674 --> 00:02:33,522
Legenda:
Lucas A. | Nati_nina | Clara

35
00:02:33,523 --> 00:02:35,086
Legenda:
CDarwin | caioalbanezi

36
00:02:35,087 --> 00:02:36,484
Revisão:
Aurus | Spo0ok

37
00:02:36,485 --> 00:02:38,457
@ComicSubs
facebook.com/comicsubs

38
00:02:52,237 --> 00:02:54,203
Eu sei, e aquela jogada
no segundo tempo?

39
00:02:54,204 --> 00:02:55,953
Para qual time
ele está jogando?

40
00:02:55,954 --> 00:02:57,466
Não para o nosso.

41
00:03:04,649 --> 00:03:05,989
Toca aqui!

42
00:03:13,837 --> 00:03:15,417
-Bom dia, Steve.
-Bill.

43
00:03:15,418 --> 00:03:17,841
Toca... Aqui.

44
00:03:25,926 --> 00:03:27,290
Desculpe o atraso.

45
00:03:27,291 --> 00:03:29,395
Tive que deixar
o bebê na creche,

46
00:03:29,396 --> 00:03:31,492
parei em todos
os semáforos até aqui,

47
00:03:31,493 --> 00:03:33,985
mas acho que não
deveria ter me preocupado.

48
00:03:33,986 --> 00:03:35,524
O lugar parece bem.

49
00:03:35,525 --> 00:03:37,188
-Cafeteiras?
-Cheias.

50
00:03:37,189 --> 00:03:39,024
-Freezers.
-Cheios.

51
00:03:39,025 --> 00:03:42,856
Steve, última pergunta.
Onde esteve esse tempo todo?

52
00:03:44,301 --> 00:03:46,461
Você não é
um vendedor típico.

53
00:03:46,462 --> 00:03:51,282
-Tem algo diferente em você.
-Posso garantir que não.

54
00:03:51,283 --> 00:03:53,245
Eu conheço essas coisas.

55
00:03:53,246 --> 00:03:54,558
Você é...

56
00:03:55,677 --> 00:03:57,450
Especial.

57
00:04:11,583 --> 00:04:13,182
Essa é a grande notícia?

58
00:04:13,183 --> 00:04:16,279
Você traduziu a Tábua
em desenhos?

59
00:04:16,280 --> 00:04:18,057
É cuneiforme.

60
00:04:18,786 --> 00:04:21,638
Não consegui
traduzir para o inglês.

61
00:04:21,639 --> 00:04:24,983
Mas achei um código antigo
ligando a escrita angelical

62
00:04:24,984 --> 00:04:26,862
com a cuneiforme proto-Elamita

63
00:04:26,863 --> 00:04:29,858
E consegui traduzi-la junto
com os rodapés para Elamita,

64
00:04:29,859 --> 00:04:31,237
que é...

65
00:04:31,238 --> 00:04:34,073
-Rabiscos?
-Extinta.

66
00:04:34,074 --> 00:04:36,334
-Consegue ler?
-Ninguém consegue.

67
00:04:36,335 --> 00:04:38,348
Estudiosos tentam há séculos.

68
00:04:38,349 --> 00:04:41,891
-Um beco sem saída?
-Não exatamente.

69
00:04:41,892 --> 00:04:46,556
A maioria é abstrata,
mas eu fui capaz de decifrar

70
00:04:46,557 --> 00:04:48,365
uma frase do rodapé
de Metatron.

71
00:04:48,366 --> 00:04:50,080
"Anjos caídos."

72
00:04:51,014 --> 00:04:55,773
Então o rodapé se refere
ao feitiço de Metatron?

73
00:04:55,774 --> 00:04:57,160
Talvez.

74
00:05:00,966 --> 00:05:05,281
Se decifrarmos os rodapés,
poderemos reverter o feitiço...

75
00:05:05,282 --> 00:05:08,251
E devolver esses chatos
para o Céu.

76
00:05:08,252 --> 00:05:10,720
-Por onde começamos?
-Pesquisando.

77
00:05:12,057 --> 00:05:13,431
Vasculharemos a biblioteca,

78
00:05:13,432 --> 00:05:16,125
para ver se achamos
algo parecido com Elamita.

79
00:05:18,322 --> 00:05:21,973
"Enciclopédia de Zimmermanof
Línguas extintas, volume 1:

80
00:05:21,974 --> 00:05:24,807
Adai to Atakapa."

81
00:05:24,808 --> 00:05:27,647
-Quantos volumes são?
-24.

82
00:05:28,986 --> 00:05:31,133
Não se preocupe,
temos todos.

83
00:05:31,134 --> 00:05:32,434
Incrível.

84
00:05:36,660 --> 00:05:38,073
Existe um Deus.

85
00:05:39,989 --> 00:05:41,305
Alô.

86
00:05:41,306 --> 00:05:43,048
Talvez eu tenha
um caso para você.

87
00:05:43,049 --> 00:05:45,369
Quatro desaparecidos
em Rexford, Idaho.

88
00:05:45,370 --> 00:05:48,373
Mortos, mas os corpos
não foram liberados.

89
00:05:48,374 --> 00:05:52,876
E uma substância estranha
foi encontrada nas cenas.

90
00:05:52,877 --> 00:05:56,254
Olá para você também, Cass.
Como você está?

91
00:05:57,078 --> 00:05:59,334
Ocupado.

92
00:05:59,335 --> 00:06:01,054
Tudo bem.
Como fazemos isso?

93
00:06:01,055 --> 00:06:03,898
Nos encontramos na cena?
Encontramos você?

94
00:06:05,661 --> 00:06:10,375
Estou muito ocupado.
Eu só...

95
00:06:10,376 --> 00:06:11,858
Cass? Olá?

96
00:06:11,859 --> 00:06:14,077
Achei que gostaria de saber.

97
00:06:14,988 --> 00:06:17,148
Tem certeza que está tudo...

98
00:06:18,263 --> 00:06:19,637
Tudo bem.

99
00:06:19,638 --> 00:06:23,049
Ele não disse onde está,
ou o que está fazendo?

100
00:06:23,050 --> 00:06:26,193
É o Cass. Se esqueceu,
ele não conversa muito.

101
00:06:26,194 --> 00:06:27,908
Não vai encontrá-lo em Idaho?

102
00:06:27,909 --> 00:06:29,861
Como eu disse,
enquanto ele atrair Anjos,

103
00:06:29,862 --> 00:06:31,485
ele ficará longe.

104
00:06:33,630 --> 00:06:36,747
Qual o motivo, Dean?
Isso nem é um caso.

105
00:06:36,748 --> 00:06:39,019
Por isso vou dar
uma olhada sozinho

106
00:06:39,020 --> 00:06:41,390
para não desperdiçamos
nosso tempo

107
00:06:41,391 --> 00:06:42,748
e um monte de nada.

108
00:06:42,749 --> 00:06:46,057
Uma desculpa perfeita
para fugir da pesquisa.

109
00:06:46,058 --> 00:06:47,399
Você me pegou.

110
00:06:51,708 --> 00:06:55,055
Steve?
Achei isso no almoxarifado.

111
00:06:55,056 --> 00:06:56,786
Sabe de quem é isso?

112
00:07:00,492 --> 00:07:01,944
Isso é meu.

113
00:07:02,643 --> 00:07:03,943
Obrigado.

114
00:07:06,368 --> 00:07:10,935
Também achei uma colchonete
atrás do armário de ferramentas.

115
00:07:10,936 --> 00:07:15,385
Eu queria focar no inventário,
então trabalhei até tarde

116
00:07:15,386 --> 00:07:20,289
e cochilar aqui era mais fácil
do que dormir em casa.

117
00:07:20,290 --> 00:07:24,469
Que, obviamente, eu tenho.
Uma cama, e uma casa.

118
00:07:24,470 --> 00:07:26,577
Nossa, Steve.
Você é tão...

119
00:07:27,453 --> 00:07:28,839
Responsável.

120
00:07:31,877 --> 00:07:33,805
Estive com medo de perguntá-lo.

121
00:07:34,856 --> 00:07:38,778
Não quero tirar proveito
de você como meu funcionário,

122
00:07:38,779 --> 00:07:41,914
e não quero prejudicar
o relacionamento profissional,

123
00:07:41,915 --> 00:07:44,566
mas como uma mãe solteira
que trabalha

124
00:07:44,567 --> 00:07:48,619
é muito difícil conhecer
um cara legal de verdade.

125
00:07:49,851 --> 00:07:52,841
Amanhã é minha noite de folga
e sei que é sua também,

126
00:07:52,842 --> 00:07:57,939
então tem chance
de você estar livre?

127
00:08:00,206 --> 00:08:01,618
Sim?

128
00:08:03,549 --> 00:08:04,849
Sim.

129
00:08:06,323 --> 00:08:07,671
Você é o melhor!

130
00:08:21,007 --> 00:08:25,724
-Então, 4 desaparecidos?
-4 mortos. Confirmaram agora.

131
00:08:26,670 --> 00:08:30,006
Alguma relação?

132
00:08:31,308 --> 00:08:35,397
O Joe tinha o Disque-Ajuda
na discagem rápida.

133
00:08:35,398 --> 00:08:37,533
A menina antes dele
era reclusa.

134
00:08:37,534 --> 00:08:41,560
Ela tinha mais remédios
que uma farmácia.

135
00:08:41,561 --> 00:08:44,254
As primeiras vítimas
foram um casal de Sugar City.

136
00:08:44,255 --> 00:08:47,074
Tudo indicava
que iam se divorciar.

137
00:08:47,075 --> 00:08:49,206
Todos com a vida problemática?

138
00:08:49,207 --> 00:08:52,457
Se me pedisse para listar
quem estivesse na pior,

139
00:08:52,458 --> 00:08:54,607
esses 4 estariam
no topo da lista.

140
00:08:55,330 --> 00:08:58,316
4 pessoas infelizes,
sendo uma claramente suicida.

141
00:08:58,317 --> 00:09:00,105
Descartaram suicídio?

142
00:09:03,090 --> 00:09:05,082
Você vai querer colocar isso.

143
00:09:21,021 --> 00:09:23,051
Isso parece suicídio?

144
00:09:25,897 --> 00:09:27,272
Sangue?

145
00:09:27,273 --> 00:09:31,244
Se o resultado do testes
for igual dos outros, é tudo.

146
00:09:31,245 --> 00:09:34,162
Sangue, pele, cabelos, unhas.
Órgãos internos.

147
00:09:34,163 --> 00:09:35,717
Até fibras da roupa.

148
00:09:35,718 --> 00:09:39,551
Como se esse pobrezinho
tivesse sido moído.

149
00:09:39,552 --> 00:09:42,298
-E as testemunhas?
-O mesmo que o resto.

150
00:09:42,299 --> 00:09:45,699
Os vizinhos relataram
um tipo de luz rosa.

151
00:09:45,700 --> 00:09:48,445
No momento que chegamos aqui,
tudo o que restou foi...

152
00:09:48,446 --> 00:09:49,939
Isso.

153
00:09:52,140 --> 00:09:54,738
Sim, estamos quase terminando.

154
00:09:55,458 --> 00:09:58,057
-Não descobri nada.
-Tentou o professor Morrison?

155
00:09:58,058 --> 00:10:00,976
Ele está incomunicável.
Ele tirou um ano sabático

156
00:10:00,977 --> 00:10:04,476
para se aventurar
na ilha da Nova Guiné.

157
00:10:04,477 --> 00:10:06,406
Resumindo, estamos ferrados.

158
00:10:06,407 --> 00:10:09,339
Tem um cara que não está
algemado à toa.

159
00:10:09,340 --> 00:10:10,790
-Crowley?
-Só estou dizendo,

160
00:10:10,791 --> 00:10:13,082
não vamos mantê-lo acorrentado
pelas piadas dele.

161
00:10:13,083 --> 00:10:15,390
-Acho que vale a tentativa.
-Só tome cuidado.

162
00:10:15,391 --> 00:10:17,918
-Não caia na conversa dele.
-Anotado.

163
00:10:17,919 --> 00:10:21,059
E você?
No que deu as pistas do Cass?

164
00:10:21,060 --> 00:10:23,709
4 vítimas explodiram.
Tentei EMF,

165
00:10:23,710 --> 00:10:26,364
sacos de feitiço,
enxofre, mas não achei nada.

166
00:10:26,365 --> 00:10:28,636
Combustão espontânea?
Talvez um Tule?

167
00:10:28,637 --> 00:10:29,986
Não, não.
Já descartei essa.

168
00:10:29,987 --> 00:10:32,051
Os corpos foram vaporizados,
não queimados.

169
00:10:32,052 --> 00:10:34,896
Parece um dos nossos casos.
Dean, eu devia estar aí.

170
00:10:34,897 --> 00:10:38,136
Não, cara.
Isso não é necessário.

171
00:10:38,137 --> 00:10:41,440
Tenho tudo sob controle.

172
00:10:50,557 --> 00:10:54,016
Ele me deu o fora, Jace.
Na cafeteria.

173
00:10:54,017 --> 00:10:56,930
Na frente de todo mundo.
Foi como...

174
00:10:56,931 --> 00:11:02,394
Quem faz isso? Me dê o fora pelo
Facebook, como todo mundo faz.

175
00:11:03,998 --> 00:11:09,645
Eu tenho sido destruída.
Socialmente e romanticamente.

176
00:11:10,817 --> 00:11:14,438
Eu sei.
Estou constrangida, Grace.

177
00:11:15,842 --> 00:11:17,532
Eu poderia morrer.

178
00:11:21,156 --> 00:11:22,871
Posso te ajudar com isso.

179
00:11:23,492 --> 00:11:24,792
O quê?

180
00:11:33,959 --> 00:11:35,259
Obrigado.

181
00:11:39,738 --> 00:11:43,793
Tenha um bom dia, senhora.
E boa sorte!

182
00:11:46,600 --> 00:11:49,006
Quero carne-de-sol
e balas de menta.

183
00:11:50,041 --> 00:11:53,634
-O que está fazendo aqui?
-Bom te ver também, Cass.

184
00:11:53,635 --> 00:11:57,719
Agora sou Steve, e...

185
00:11:57,720 --> 00:12:00,691
-Você me surpreendeu.
-O sentimento é mútuo.

186
00:12:00,692 --> 00:12:02,884
Sei que você tinha
que se esconder dos Anjos,

187
00:12:02,885 --> 00:12:05,120
mas nossa, que disfarce!

188
00:12:08,040 --> 00:12:11,297
Perdi minha Graça.
O que você esperava?

189
00:12:11,298 --> 00:12:14,568
Faz ideia do quão difícil foi
quando caí na Terra?

190
00:12:14,569 --> 00:12:17,194
Não perdi só os meus poderes,
eu...

191
00:12:18,947 --> 00:12:20,487
Eu não tenho nada.

192
00:12:21,580 --> 00:12:24,802
Agora...
Eu sou representante de vendas.

193
00:12:24,803 --> 00:12:27,798
- Representante de vendas.
-Steve. Pode assinar?

194
00:12:28,791 --> 00:12:33,902
Sou responsável pelo inventário,
vendas, atendimento ao cliente.

195
00:12:33,903 --> 00:12:36,060
-Eu mantenho o lugar...
-Obrigado.

196
00:12:36,061 --> 00:12:38,741
Limpo e apresentável.
E quando o gerente está ocupado,

197
00:12:38,742 --> 00:12:40,841
eu faço até a comida.

198
00:12:41,684 --> 00:12:43,354
Nossa.

199
00:12:43,355 --> 00:12:47,462
Você parou de combater
batalhas no Céu,

200
00:12:47,463 --> 00:12:49,372
para fazer taquitos?

201
00:12:50,277 --> 00:12:52,254
Faço Nachos também.

202
00:12:52,255 --> 00:12:56,057
Venho pedindo educadamente
por material de leitura.

203
00:12:56,058 --> 00:12:58,024
E é isso que me trazem?

204
00:13:01,387 --> 00:13:05,138
-Não quero.
-Você pode ler Elamita ou não?

205
00:13:05,139 --> 00:13:08,586
Ela não faz parte das minhas
línguas antigas prediletas,

206
00:13:08,587 --> 00:13:11,129
-mas consigo.
-Nos ajudaria a ler?

207
00:13:11,130 --> 00:13:13,957
Por que em sã consciência
eu faria isso?

208
00:13:13,958 --> 00:13:15,928
Porque eu estava lá
naquela noite.

209
00:13:15,929 --> 00:13:19,199
Eu vi o que a humanidade
fez com você.

210
00:13:19,851 --> 00:13:23,139
Goste ou não, uma parte de você
não é um completo idiota.

211
00:13:23,140 --> 00:13:27,110
Desculpe, Alce.
Sou assim até a última gota.

212
00:13:33,452 --> 00:13:35,526
Crowley, a única razão
de você estar vivo,

213
00:13:35,527 --> 00:13:38,925
é porque meu irmão acha
que você pode ser útil.

214
00:13:38,926 --> 00:13:41,234
Até agora, não serviu de nada.

215
00:13:43,519 --> 00:13:45,482
Vamos voltar ao plano B.

216
00:13:46,235 --> 00:13:50,122
-E qual é?
-Entregar você à Abaddon.

217
00:13:50,123 --> 00:13:53,551
Acha que pode me ameaçar
com esse golpe?

218
00:13:53,552 --> 00:13:57,017
Ela é de inteira ira,
sem nenhuma delicadeza.

219
00:13:57,682 --> 00:13:59,255
Não tenho tanta certeza.

220
00:13:59,256 --> 00:14:02,455
No nosso último encontro
com Abbadon, ela estava...

221
00:14:02,456 --> 00:14:04,370
Ela estava aterrorizante.

222
00:14:05,152 --> 00:14:08,068
Mais do que você era.

223
00:14:08,069 --> 00:14:09,795
Traga isso para mim.

224
00:14:34,997 --> 00:14:37,628
Isso não é você, cara.
Está acima disso.

225
00:14:37,629 --> 00:14:39,859
-Fala serio.
-Não, Dean.

226
00:14:40,546 --> 00:14:42,299
Não estou.

227
00:14:42,300 --> 00:14:45,063
Falhei como Anjo.

228
00:14:45,064 --> 00:14:48,500
Tudo o que tentei
saiu errado.

229
00:14:48,501 --> 00:14:53,558
Mas aqui eu tenho uma chance
de fazer algo certo.

230
00:14:53,559 --> 00:14:57,730
Acho que não consegue ver,
mas faço algo digno.

231
00:14:57,731 --> 00:14:59,061
Dignamente humano.

232
00:14:59,062 --> 00:15:00,889
Odeio interrompe-los,
mas, Steve?

233
00:15:00,890 --> 00:15:03,431
O cliente teve um acidente
no banheiro masculino.

234
00:15:03,432 --> 00:15:04,754
Pode deixar.

235
00:15:04,755 --> 00:15:08,484
E está confirmado hoje à noite
na minha casa.

236
00:15:08,485 --> 00:15:09,785
Ótimo.

237
00:15:10,622 --> 00:15:12,407
Você é o melhor!

238
00:15:14,387 --> 00:15:16,881
Então é por isso?

239
00:15:16,882 --> 00:15:20,174
-O quê?
-A garota.

240
00:15:20,175 --> 00:15:23,061
Não, Dean.
Não é.

241
00:15:23,062 --> 00:15:27,178
Nora é uma mulher muito boa.

242
00:15:27,179 --> 00:15:30,438
Tenho certeza que ela não é
uma Ceifadora me querendo,

243
00:15:30,439 --> 00:15:32,740
e ela que me convidou.

244
00:15:32,741 --> 00:15:35,273
Ter encontros é algo
que os humanos fazem, não é?

245
00:15:35,274 --> 00:15:37,707
Os meus acabam
quando meu dinheiro termina,

246
00:15:37,708 --> 00:15:39,755
mas é assim mesmo.

247
00:15:39,756 --> 00:15:41,261
Isso é algo
que humanos fazem.

248
00:15:44,563 --> 00:15:46,372
Aqui é o agente Lee Ermey.

249
00:15:48,425 --> 00:15:50,397
Estou a caminho.

250
00:15:50,398 --> 00:15:52,647
Teve outro assassinato.
Você vem?

251
00:15:52,648 --> 00:15:54,850
Não serei de grande ajuda.
Não tenho poderes.

252
00:15:54,851 --> 00:15:56,936
E ai?
Eu nunca tive.

253
00:15:56,937 --> 00:15:59,512
-Você é um caçador.
-Você está em treinamento.

254
00:15:59,513 --> 00:16:02,103
-Lembra?
-Lembro sim.

255
00:16:02,104 --> 00:16:04,188
-Disse que eu era péssimo.
-Não disse isso.

256
00:16:04,189 --> 00:16:08,416
Disse que precisava de tempo
para aperfeiçoar. Vamos.

257
00:16:09,597 --> 00:16:12,900
Meu turno termina em 5 minutos
e meu encontro é tarde...

258
00:16:12,901 --> 00:16:14,779
Isso aí!
Vou pegar o carro.

259
00:16:14,780 --> 00:16:16,918
Não agora.

260
00:16:16,919 --> 00:16:19,559
Preciso limpar o banheiro.

261
00:16:51,465 --> 00:16:54,544
Estávamos conversando
e num instante,

262
00:16:54,545 --> 00:16:57,340
ela simplesmente parou.

263
00:16:57,341 --> 00:17:03,341
Então todos surtaram,
correndo e apontando.

264
00:17:07,702 --> 00:17:10,265
É ela mesmo?

265
00:17:11,600 --> 00:17:13,842
Não viram mais ninguém?

266
00:17:13,843 --> 00:17:17,060
Homem, mulher,
alguém fora do comum?

267
00:17:18,376 --> 00:17:20,715
Sua amiga estava deprimida?

268
00:17:20,716 --> 00:17:22,082
Deprimida?

269
00:17:22,083 --> 00:17:23,865
Pensando em suicídio?

270
00:17:25,473 --> 00:17:27,317
Não.

271
00:17:27,318 --> 00:17:31,455
Ela estava meio triste,
pois o idiota do Travis

272
00:17:31,456 --> 00:17:33,880
terminou com ela
na frente da escola toda.

273
00:17:33,881 --> 00:17:36,059
-Meio triste?
-Isso.

274
00:17:36,060 --> 00:17:41,392
Mais triste do que
tirar 6 na prova e...

275
00:17:41,393 --> 00:17:43,828
Menos triste do que
quando os pais dela separaram.

276
00:17:43,829 --> 00:17:45,866
Meio triste.

277
00:17:55,591 --> 00:17:56,994
Com licença.

278
00:18:04,281 --> 00:18:05,752
Cass, qual o problema?

279
00:18:07,968 --> 00:18:11,520
-Já vi isso antes.
-O quê? Onde?

280
00:18:11,521 --> 00:18:13,187
No Céu.

281
00:18:13,188 --> 00:18:15,480
Está dizendo
que um Anjo fez isso?

282
00:18:15,481 --> 00:18:17,675
Não é um qualquer.

283
00:18:18,765 --> 00:18:20,539
Dean, isso é ruim.

284
00:18:21,366 --> 00:18:23,157
Muito ruim.

285
00:18:32,428 --> 00:18:35,335
Nos campos de batalha,
tínhamos uma classe especial

286
00:18:35,336 --> 00:18:38,469
de Anjos.
Os Rit Ziens.

287
00:18:38,470 --> 00:18:41,222
Enoquiano para
"Mãos da Misericórdia."

288
00:18:41,223 --> 00:18:43,661
Funcionam como médicos.
Cuidam dos feridos.

289
00:18:43,662 --> 00:18:45,471
Curam os que podem
ser curados,

290
00:18:45,472 --> 00:18:49,399
mas os que são casos perdidos,
eles ajudam em sua passagem.

291
00:18:49,400 --> 00:18:51,340
O trabalho dos Rit Zien
é sacrificá-los.

292
00:18:51,341 --> 00:18:52,687
Granulando os corpos?

293
00:18:52,688 --> 00:18:55,590
Essa é uma habilidade
especial deles.

294
00:18:55,591 --> 00:19:01,240
Eles tem essa forma de matar
que é rápida e indolor.

295
00:19:01,241 --> 00:19:04,811
Mas ele não está vaporizando
Anjos feridos, e sim, pessoas.

296
00:19:04,812 --> 00:19:08,379
Certo.
Não sei como prosseguir.

297
00:19:08,380 --> 00:19:12,740
Para os Rit Zien,
a dor é um farol.

298
00:19:12,741 --> 00:19:15,770
Então, quando esse Anjo
caiu na Terra,

299
00:19:15,771 --> 00:19:17,280
ele ouviu as vitimas chorando.

300
00:19:17,281 --> 00:19:21,998
Ouviu angústias da mesma forma
que ouviu de Anjos no Céu.

301
00:19:21,999 --> 00:19:24,915
Ele continua fazendo
seu trabalho divino aqui.

302
00:19:24,916 --> 00:19:26,631
Um sofredor
de cada vez.

303
00:19:26,632 --> 00:19:28,509
Sua ultima vitima
não estava sofrendo.

304
00:19:28,510 --> 00:19:30,508
Era uma menina normal,
emocional.

305
00:19:30,509 --> 00:19:34,501
Mas ele acabou de chegar.
Essas oscilações humanas...

306
00:19:34,502 --> 00:19:38,108
Já estou na Terra
há alguns anos,

307
00:19:38,109 --> 00:19:40,748
e estou começando
a entender isso.

308
00:19:40,749 --> 00:19:43,109
Para ele,
dor é dor.

309
00:19:43,110 --> 00:19:45,169
Qualquer um é válido?

310
00:19:46,011 --> 00:19:48,655
Tudo bem,
precisamos pará-lo.

311
00:19:49,618 --> 00:19:51,360
Você precisa pará-lo.

312
00:19:55,758 --> 00:19:57,326
Está com medo?

313
00:19:57,327 --> 00:19:59,536
É diferente agora, Dean.

314
00:19:59,537 --> 00:20:01,563
Tudo parece diferente.

315
00:20:04,525 --> 00:20:06,205
Está certo.

316
00:20:06,206 --> 00:20:09,800
Vou rastrear
esse Kevorkian amador,

317
00:20:09,801 --> 00:20:11,414
e vou acabar com ele.

318
00:20:12,493 --> 00:20:13,954
Tudo bem.

319
00:20:13,955 --> 00:20:17,182
Continue a salvo.
E vá ao encontro, certo?

320
00:20:17,183 --> 00:20:19,105
Viva sua vida normal.

321
00:20:20,708 --> 00:20:22,109
Tudo bem.

322
00:20:29,842 --> 00:20:31,358
E?

323
00:20:33,262 --> 00:20:35,076
Preciso de uma carona.

324
00:20:36,524 --> 00:20:38,007
Certo.

325
00:20:48,533 --> 00:20:50,422
Eu ajudo.

326
00:20:50,423 --> 00:20:52,995
Mas quero algo em troca.

327
00:20:52,996 --> 00:20:56,060
-O que seria?
-Uma ligação.

328
00:21:00,852 --> 00:21:02,352
Vamos lá, Alce.

329
00:21:02,387 --> 00:21:05,494
Até Dahmer teve direito
a uma ligação.

330
00:21:06,186 --> 00:21:07,570
Sério?

331
00:21:07,571 --> 00:21:09,894
Quer deixar Crowley
se comunicar com Abaddon?

332
00:21:09,895 --> 00:21:12,620
O rei e um Cavaleiro do Inferno
não é o suficiente?

333
00:21:12,621 --> 00:21:14,829
Quer juntá-los num duo?

334
00:21:14,830 --> 00:21:17,583
Acho que não.
Não confio no Crowley.

335
00:21:17,584 --> 00:21:20,709
Mas não vejo ele
trabalhando com Abaddon.

336
00:21:20,710 --> 00:21:23,257
-Ele odeia ela.
-Você disse.

337
00:21:23,258 --> 00:21:25,464
-Você não pode confiar nele.
-Não precisamos.

338
00:21:25,465 --> 00:21:27,042
Crowley está preso.

339
00:21:27,043 --> 00:21:28,900
Podemos encerrar
quando quisermos.

340
00:21:28,901 --> 00:21:31,259
E mesmo que ele queria
informá-la de algo,

341
00:21:31,260 --> 00:21:34,478
ele não sabe nada de útil.
Ele nem sabe onde estamos.

342
00:21:34,479 --> 00:21:36,983
Ele disse que pode
decifrar a tradução?

343
00:21:38,197 --> 00:21:39,860
E se ele estiver mentindo?

344
00:21:42,056 --> 00:21:45,640
Você está certo.
Precisamos de uma certeza.

345
00:21:47,420 --> 00:21:48,738
O que são isso?

346
00:21:50,471 --> 00:21:51,798
Ingredientes.

347
00:21:51,799 --> 00:21:57,322
-Seja mais específico.
-Ingredientes para um feitiço.

348
00:22:04,241 --> 00:22:06,794
Coração de um Nefilim,
arco de um cupido

349
00:22:06,795 --> 00:22:08,703
e a Graça de um Anjo.

350
00:22:10,748 --> 00:22:12,368
E o resto?

351
00:22:13,613 --> 00:22:16,191
Minha ligação?

352
00:22:16,192 --> 00:22:19,076
Vocês terão o resto
quando eu for pago.

353
00:22:21,467 --> 00:22:25,601
Quem será gentil
e abrirá uma veia?

354
00:22:33,263 --> 00:22:34,563
Tudo bem.

355
00:22:35,783 --> 00:22:37,327
Obrigado, Dean.

356
00:22:38,479 --> 00:22:40,813
Cass.
Espere.

357
00:22:43,656 --> 00:22:45,765
Não posso deixar
você fazer isso.

358
00:22:45,766 --> 00:22:47,066
O que foi?

359
00:22:47,766 --> 00:22:50,479
Você vestirá isso?

360
00:22:51,452 --> 00:22:53,354
É tudo que tenho, Dean.

361
00:22:53,355 --> 00:22:56,630
Tudo bem.
Tire o uniforme.

362
00:22:56,631 --> 00:22:59,251
-O que...
-Tire o uniforme. Vamos lá.

363
00:23:00,592 --> 00:23:02,817
Bem melhor.
Vamos lá.

364
00:23:03,980 --> 00:23:06,187
Lá vamos nós.
tudo bem.

365
00:23:06,188 --> 00:23:08,982
E os botões.
Por que não os desabotoa?

366
00:23:08,983 --> 00:23:12,362
Tudo bem.
Está ótimo, Tony Manero.

367
00:23:15,632 --> 00:23:19,149
Sim, está bom.
Escute.

368
00:23:19,150 --> 00:23:21,295
Sempre abra a porta
para ela, certo?

369
00:23:21,296 --> 00:23:24,268
Pergunte várias coisas.
Elas gostam disso.

370
00:23:24,269 --> 00:23:29,768
E se ela disser que está feliz
em dividir a conta, é mentira.

371
00:23:29,769 --> 00:23:31,069
Tudo bem?

372
00:23:32,039 --> 00:23:33,508
Vá lá, Tigrão.

373
00:24:17,069 --> 00:24:18,654
Belo toque.

374
00:24:29,559 --> 00:24:31,196
O que está fazendo, idiota?

375
00:24:34,004 --> 00:24:35,304
Oi?

376
00:24:51,016 --> 00:24:53,849
Steve, estou tão feliz
que esteja aqui.

377
00:24:53,850 --> 00:24:55,150
Entre!

378
00:24:58,201 --> 00:24:59,896
Achei que estaria atrasada.

379
00:24:59,897 --> 00:25:02,188
-Atrasada?
-Para o meu encontro.

380
00:25:02,189 --> 00:25:04,421
Boliche. Acredita nisso?

381
00:25:04,422 --> 00:25:06,868
Mas gosto de me vestir
com extravagância,

382
00:25:06,869 --> 00:25:08,391
até para boliche.

383
00:25:08,392 --> 00:25:11,613
Não me produzia assim
desde que a Tanya nasceu.

384
00:25:11,614 --> 00:25:14,526
E aqui está ela,
meu anjinho.

385
00:25:14,527 --> 00:25:18,016
Ela já comeu, portanto,
provavelmente ela dormirá.

386
00:25:18,017 --> 00:25:19,995
E eu só ficarei fora
por algumas horas.

387
00:25:19,996 --> 00:25:22,006
Não pude chamar
minha babá habitual,

388
00:25:22,007 --> 00:25:24,361
e eu precisava de alguém
para caso ela acordasse

389
00:25:24,362 --> 00:25:27,228
e começasse a chorar.
O que não acontecerá, prometo!

390
00:25:27,229 --> 00:25:29,179
Tanya nunca chora.

391
00:25:29,180 --> 00:25:30,625
Deseje-me sorte.

392
00:25:34,500 --> 00:25:38,020
E muito obrigada.
Você é o melhor.

393
00:25:48,122 --> 00:25:49,896
Babá?

394
00:26:01,521 --> 00:26:05,583
-O que foi?
-Não você. Ele.

395
00:26:06,353 --> 00:26:09,588
-Qual a diferença?
-Já tive o seu.

396
00:26:09,589 --> 00:26:13,875
E como estou preso,
quero variar o cardápio.

397
00:26:13,876 --> 00:26:17,087
-Nem pense!
-O que foi, nanico?

398
00:26:17,088 --> 00:26:22,119
-Medo de agulhas?
-Não, mas não dou sangue

399
00:26:22,120 --> 00:26:25,029
para aqueles
que mataram minha mãe.

400
00:26:25,030 --> 00:26:29,732
Tenho todo o tempo do mundo.

401
00:26:29,733 --> 00:26:31,388
Você é um idiota.

402
00:26:32,600 --> 00:26:35,034
Boa sorte com a tradução.

403
00:27:09,194 --> 00:27:14,377
Inferni sectatores,
nunc audite regem.

404
00:27:16,084 --> 00:27:21,071
Aqui é Crowley.
Conecte-me com Crowley.

405
00:27:23,282 --> 00:27:25,021
O sinal está ruim.

406
00:27:25,903 --> 00:27:29,116
Crowley.
Seu Rei.

407
00:27:31,135 --> 00:27:35,620
Se não me conectar com Abaddon,
serei forçado a...

408
00:27:36,772 --> 00:27:38,345
O que foi?
o que aconteceu?

409
00:27:39,440 --> 00:27:41,491
Colocaram-me na espera.

410
00:27:43,860 --> 00:27:45,160
Olá?

411
00:27:51,065 --> 00:27:53,741
Por favor, não.

412
00:28:04,249 --> 00:28:05,720
Tudo bem.

413
00:28:06,799 --> 00:28:08,284
Tudo bem.

414
00:28:08,285 --> 00:28:11,136
Que tal uma canção de ninar?

415
00:28:15,478 --> 00:28:19,480
Olhe o que está
acontecendo comigo

416
00:28:19,482 --> 00:28:22,912
Não posso acreditar
em mim mesmo

417
00:28:23,719 --> 00:28:27,934
De repente estou
acordado no topo do mundo

418
00:28:29,108 --> 00:28:32,591
Deveria ser alguém

419
00:28:33,863 --> 00:28:36,530
Acredite ou não

420
00:28:36,532 --> 00:28:39,033
Estou andando no ar

421
00:28:39,035 --> 00:28:43,403
Nunca pensei
que sentiria tão livre

422
00:28:43,405 --> 00:28:48,209
Voando com uma asa e oração

423
00:28:48,211 --> 00:28:51,512
Quem seria?

424
00:28:51,514 --> 00:28:57,514
Acredite ou não,
sou eu apenas

425
00:29:11,767 --> 00:29:13,517
Xerife?

426
00:29:13,552 --> 00:29:14,935
Tenho um palpite.

427
00:29:14,937 --> 00:29:17,171
O casal da primeira cena?

428
00:29:17,172 --> 00:29:20,457
As análises completas
chegaram do laboratório.

429
00:29:20,459 --> 00:29:23,160
Confirmaram que contém
apenas o DNA da mulher.

430
00:29:23,162 --> 00:29:25,729
O do marido está fora.

431
00:29:28,084 --> 00:29:31,438
Ninguém lhe contou.
Ninguém explicou.

432
00:29:32,621 --> 00:29:35,914
Você apenas apareceu

433
00:29:36,676 --> 00:29:40,060
chutando e gritando
nessa vida humana,

434
00:29:40,062 --> 00:29:44,815
sem ter nenhuma ideia porquê
alguém sente o que sente,

435
00:29:44,817 --> 00:29:49,236
ou porque essa confusão
que parece

436
00:29:49,238 --> 00:29:54,199
uma extensão do cabelo
de terror ou dor.

437
00:29:56,361 --> 00:29:58,412
Sabe, quando você pensa,
você entende,

438
00:29:58,414 --> 00:30:00,831
isso vai lhe deixar
você confusa.

439
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
Você não entende mesmo.

440
00:30:03,002 --> 00:30:05,869
Suponha que é assim
quando é novo para isso.

441
00:30:07,706 --> 00:30:10,838
Não faz muito tempo quando
tudo que precisei fazer

442
00:30:10,839 --> 00:30:13,294
para acalmar sua dor
foi tocar em você.

443
00:30:17,098 --> 00:30:18,657
Você está muito quente.

444
00:30:19,501 --> 00:30:21,051
Isto é normal?

445
00:30:26,442 --> 00:30:29,810
Ele já era um pouco estranho,
mas descobriu a religião.

446
00:30:29,812 --> 00:30:32,679
Ela era uma ateia durona,
e também era louca.

447
00:30:32,681 --> 00:30:36,283
Quando ele ficou obcecado
com este Buddy Boyle,

448
00:30:36,285 --> 00:30:38,452
o casamento foi
de mau a pior.

449
00:30:38,454 --> 00:30:40,404
Diziam a ela
"deixe Deus entrar".

450
00:30:40,406 --> 00:30:42,406
Buddy Boyle.
Isso explica isso.

451
00:30:42,408 --> 00:30:43,708
Explica o quê?

452
00:30:43,709 --> 00:30:46,529
Não importa.
Vamos ver.

453
00:30:49,381 --> 00:30:51,298
Essa é a caminhonete dele?

454
00:30:51,300 --> 00:30:52,600
Sim.

455
00:30:55,620 --> 00:30:57,137
Cass.

456
00:30:57,139 --> 00:30:59,640
Nora, ela está quente,
muito quente.

457
00:30:59,642 --> 00:31:02,542
Por favor,
ligue de volta.

458
00:31:02,544 --> 00:31:05,483
Se não retornar,
vou levá-la ao hospital.

459
00:31:19,911 --> 00:31:22,437
Certo, Tanya.
Vamos dá um passeio.

460
00:31:30,455 --> 00:31:31,833
Olá, Castiel.

461
00:31:40,523 --> 00:31:41,948
Que lugar imundo!

462
00:31:41,949 --> 00:31:43,608
Não é nada surpreso
ela chorar.

463
00:31:43,610 --> 00:31:47,662
É uma febre, Efraim.
Vai passar.

464
00:31:47,664 --> 00:31:49,664
Lembra do meu nome?

465
00:31:49,666 --> 00:31:52,083
Eu era ninguém
quando nos conhecemos,

466
00:31:52,085 --> 00:31:55,086
mas você era uma lenda.

467
00:31:56,208 --> 00:31:57,987
Já esteve aqui antes.

468
00:31:57,988 --> 00:32:02,010
É minha primeira vez
e é intensa.

469
00:32:02,012 --> 00:32:04,074
Sabe, existe muita coisa
que não entende

470
00:32:04,075 --> 00:32:05,964
sobre humanidade primeiramente.

471
00:32:05,966 --> 00:32:08,712
-Se você parar...
-Parar?

472
00:32:09,937 --> 00:32:15,190
Não vou parar até deixar
o planeta livre de sofrimento.

473
00:32:18,844 --> 00:32:20,145
Permita-me.

474
00:32:21,564 --> 00:32:24,900
Não toque nela.

475
00:32:24,902 --> 00:32:27,267
Acha que vim
por causa dela?

476
00:32:28,055 --> 00:32:31,813
Não, Castiel.
Vim por você.

477
00:32:36,546 --> 00:32:38,941
Quanto leva para transferir
uma ligação demoníaca?

478
00:32:38,942 --> 00:32:40,565
Pare, Alce.

479
00:32:42,921 --> 00:32:45,787
-Crowley, você teve sua chamada.
-É a hora.

480
00:32:45,788 --> 00:32:48,268
É hora quando eu disser
que é hora!

481
00:32:48,269 --> 00:32:50,008
Olá, Abaddon.

482
00:32:50,010 --> 00:32:53,277
Crowley,
como diabos vai você?

483
00:32:57,344 --> 00:32:59,704
Muita dor e desespero,

484
00:33:00,554 --> 00:33:04,395
muitas vozes clamando por ajuda.

485
00:33:04,396 --> 00:33:05,696
Como me encontrou?

486
00:33:07,043 --> 00:33:08,443
Por você estar protegido?

487
00:33:09,328 --> 00:33:11,780
Do mesmo jeito que encontro
meus pacientes,

488
00:33:11,782 --> 00:33:14,633
segui o som da sua dor.

489
00:33:15,952 --> 00:33:19,037
Você não tem ideia
o quanto é alto.

490
00:33:19,039 --> 00:33:22,090
Poderia escutar por quilômetros.

491
00:33:22,092 --> 00:33:24,826
Acha que está fazendo
um trabalho divino aqui?

492
00:33:24,828 --> 00:33:27,379
-Sei que estou.
-Você está errado.

493
00:33:27,381 --> 00:33:30,432
A Terra pode ser
um lugar difícil.

494
00:33:30,434 --> 00:33:33,987
Mas os humanos podem
ficar bem.

495
00:33:33,988 --> 00:33:35,893
Eles estão fazendo
o melhor que podem.

496
00:33:35,894 --> 00:33:37,903
É isto que acha
que está fazendo, Castiel,

497
00:33:37,904 --> 00:33:41,434
o melhor que pode?
Sinto muito.

498
00:33:41,435 --> 00:33:44,212
Mas se isso é o melhor
que o famoso Castiel pode fazer,

499
00:33:44,214 --> 00:33:46,698
você é mais um caso
urgente que imaginei.

500
00:33:46,700 --> 00:33:49,317
Eu admirava você.

501
00:33:49,319 --> 00:33:52,237
Você errou mais
do que teve sucesso.

502
00:33:52,239 --> 00:33:54,772
Pelo menos você jogou muito.

503
00:34:02,965 --> 00:34:04,449
Mas agora o que está fazendo?

504
00:34:04,451 --> 00:34:06,801
Enterrando sua cabeça na arreia.

505
00:34:06,803 --> 00:34:10,711
Logo agora que sua filha
mais precisa de você.

506
00:34:12,091 --> 00:34:13,902
Quanto são os números?

507
00:34:13,903 --> 00:34:15,427
Você quer dizer almas?

508
00:34:15,429 --> 00:34:17,963
Eu consegui duplicar
seus planejamentos.

509
00:34:17,965 --> 00:34:21,799
Agora, como consegui
tanta façanha?

510
00:34:21,801 --> 00:34:24,653
Você está tirando almas
antes do tempo.

511
00:34:26,489 --> 00:34:28,740
Anulando meus contratos.

512
00:34:28,742 --> 00:34:30,144
Isso mesmo.

513
00:34:30,145 --> 00:34:34,418
Estou implodindo tudo.
Tijolo por tijolo.

514
00:34:34,419 --> 00:34:35,719
Acabou.

515
00:34:35,720 --> 00:34:40,192
Os dias do Crowley, o rei
dos burocratas, acabaram.

516
00:34:43,792 --> 00:34:45,156
Isso acabará logo.

517
00:34:45,158 --> 00:34:46,524
Tirarei a dor.

518
00:34:46,526 --> 00:34:48,711
Eu quero viver.

519
00:34:48,746 --> 00:34:53,744
Como, Castiel?
Como anjo ou homem?

520
00:35:01,648 --> 00:35:03,889
Sua aproveitadora.

521
00:35:03,890 --> 00:35:06,907
Vadia, piranha!

522
00:35:06,908 --> 00:35:08,823
Pode parecer
fácil para você,

523
00:35:08,824 --> 00:35:13,226
pode ser falta de senso,
mas meu jeito funciona!

524
00:35:14,125 --> 00:35:17,522
Pensa que pode
controlar o Inferno

525
00:35:17,523 --> 00:35:19,293
com o caos à solta,

526
00:35:19,294 --> 00:35:23,743
sem o apoio de quem
ainda é leal a mim?

527
00:35:23,744 --> 00:35:26,290
Ninguém o vê há semanas,
e da última vez,

528
00:35:26,291 --> 00:35:29,496
Howdy e Doody
te prenderam bem.

529
00:35:30,916 --> 00:35:33,976
Parece que te transformaram
em um cachorrinho?

530
00:35:35,771 --> 00:35:37,360
Como é, Crowley?

531
00:35:37,361 --> 00:35:39,423
Como é ser a putinha
dos Winchesters?

532
00:35:39,424 --> 00:35:42,523
Foi legal ver você blefar,

533
00:35:42,524 --> 00:35:47,253
mas nós dois sabemos
que você não tem autoridade.

534
00:35:47,254 --> 00:35:50,070
Nada de influência,
não tem nada a oferecer.

535
00:35:50,071 --> 00:35:52,595
Você não tem nada.

536
00:35:52,596 --> 00:35:55,427
Isso vai nos retroceder.

537
00:35:57,163 --> 00:36:00,651
Você queimará.

538
00:36:01,673 --> 00:36:04,214
Mal posso esperar.

539
00:36:17,449 --> 00:36:18,894
Crowley?

540
00:36:19,308 --> 00:36:21,160
Traga-me as traduções.

541
00:36:24,440 --> 00:36:26,662
Cumpro minha palavra.

542
00:36:41,535 --> 00:36:46,099
"Consiga os ingredientes:
Um coração, um arco, uma Graça."

543
00:36:46,100 --> 00:36:47,587
Blá, blá, blá...

544
00:36:47,588 --> 00:36:51,049
"Misture até fumaça
sair das cinzas,

545
00:36:51,050 --> 00:36:53,393
expulsando os Anjos do Céu."

546
00:36:53,394 --> 00:36:54,763
Blá, blá...

547
00:37:00,146 --> 00:37:01,766
É irreversível.

548
00:37:03,195 --> 00:37:04,596
O quê?

549
00:37:06,369 --> 00:37:08,739
O feitiço não pode
ser desfeito.

550
00:37:10,189 --> 00:37:13,726
É a Nova Ordem Mundial,
e estamos preso com ela.

551
00:37:18,032 --> 00:37:19,893
Você diz que quer viver.

552
00:37:20,646 --> 00:37:22,856
Mas você não enxerga
o mesmo que eu.

553
00:37:24,290 --> 00:37:27,363
Escolhendo uma vida humana
da qual já desistiu.

554
00:37:27,986 --> 00:37:31,667
Você escolheu a morte.

555
00:37:50,596 --> 00:37:52,965
De jeito nenhum.
Crowley está mentindo.

556
00:37:52,966 --> 00:37:55,225
Não, Dean,
dessa vez não.

557
00:37:55,761 --> 00:37:59,180
Metatron fez o feitiço
sem a intenção de reverte-lo.

558
00:37:59,181 --> 00:38:01,566
Não tem como reconstruir
e devolver Anjos ao Céu.

559
00:38:01,567 --> 00:38:02,883
Está feito.

560
00:38:05,450 --> 00:38:06,915
Vai contar ao Cass?

561
00:38:15,156 --> 00:38:17,332
Desculpa, eu exagerei.

562
00:38:17,333 --> 00:38:19,152
Um amigo meu deu uma dica.

563
00:38:19,153 --> 00:38:22,233
Uma dose de paracetamol
abaixou a febre.

564
00:38:22,234 --> 00:38:25,810
Tudo bem, o encontro
foi um fiasco mesmo.

565
00:38:31,335 --> 00:38:32,636
Steve?

566
00:38:34,006 --> 00:38:38,671
A sua parte que exagerou,
a que se importa muito...

567
00:38:40,478 --> 00:38:42,273
Isso que o faz especial.

568
00:38:55,975 --> 00:38:57,306
Tenho que ir.

569
00:39:05,572 --> 00:39:06,895
Para onde, Cass?

570
00:40:11,287 --> 00:40:14,460
Olha, Cass,
lá no esconderijo...

571
00:40:15,174 --> 00:40:16,566
Eu...

572
00:40:17,460 --> 00:40:19,175
Desculpa por tê-lo
mandando embora.

573
00:40:21,946 --> 00:40:24,719
Sei que tem sido difícil
ficar sozinho.

574
00:40:25,057 --> 00:40:26,831
Mas você está se adaptando.

575
00:40:26,832 --> 00:40:28,499
Estou orgulhoso de você.

576
00:40:30,060 --> 00:40:31,446
Obrigado, Dean.

577
00:40:35,760 --> 00:40:38,728
Mas Efraim disse algo.

578
00:40:40,199 --> 00:40:42,235
Os Anjos precisam de ajuda.

579
00:40:42,788 --> 00:40:46,813
Eu não devia procurar um jeito
de levá-los para casa?

580
00:40:46,814 --> 00:40:49,048
Eu e o Sam
daremos conta dos Anjos.

581
00:40:51,242 --> 00:40:52,842
Você é humano agora.

582
00:40:54,946 --> 00:40:56,759
Não é mais problema seu.

583
00:41:34,552 --> 00:41:37,646
Faz semanas
desde a chuva de meteoros,

584
00:41:37,647 --> 00:41:41,136
e astrônomos
ainda não têm respostas.

585
00:41:41,137 --> 00:41:45,424
NASA e Washington
estão estudando o fenômeno.

586
00:41:45,425 --> 00:41:48,181
ABERTO

587
00:41:53,349 --> 00:41:55,442
Spo0ok e Comicsubs.

