﻿1
00:00:00,026 --> 00:00:01,709
Anteriormente em Sons
of Anarchy...

2
00:00:01,732 --> 00:00:03,600
Doação para o
fundo de caridade Cacuzza.

3
00:00:03,801 --> 00:00:06,876
E uma mala de Glocks
para o seu problema.

4
00:00:07,074 --> 00:00:08,972
Sim, isso funciona.

5
00:00:15,766 --> 00:00:17,124
O que você esta tramando com Lowen?!

6
00:00:17,328 --> 00:00:18,510
Esta divorciando do Jax?

7
00:00:18,619 --> 00:00:20,514
Você está pensando em dar algum
tipo de golpe de custódia!

8
00:00:20,624 --> 00:00:22,218
O que eu faço com minha família
não é da sua conta.

9
00:00:22,315 --> 00:00:23,140
Vadia!

10
00:00:23,236 --> 00:00:24,848
Jesus!

11
00:00:24,952 --> 00:00:25,831
O que aconteceu?

12
00:00:25,938 --> 00:00:27,596
Meu bebê...
Veja o que você fez.

13
00:00:27,712 --> 00:00:28,565
Eu não fiz isso.

14
00:00:28,687 --> 00:00:30,799
Sim, você fez.
Nos todos vimos.

15
00:00:30,874 --> 00:00:33,292
Eu não quero ela perto
dos nossos filhos nunca mais.

16
00:00:34,613 --> 00:00:36,140
Me promete.

17
00:00:36,230 --> 00:00:37,437
Eu prometo.

18
00:00:37,519 --> 00:00:40,497
Você nunca mais ira ver
aqueles garotos de novo.

19
00:00:40,587 --> 00:00:43,070
A vovó esta morta.

20
00:00:43,785 --> 00:00:46,978
Você sabe que não é
você que merece estar na cadeia.

21
00:00:47,176 --> 00:00:49,676
Imunidade total para me
entregar da onde veio a arma.

22
00:00:49,812 --> 00:00:51,826
É a única oferta que você vai conseguir.

23
00:00:52,701 --> 00:00:54,914
Eu não preciso
pensar em uma oferta.

24
00:00:55,795 --> 00:00:57,461
Eu estou aqui para te fazer uma oferta.

25
00:00:57,568 --> 00:01:03,243
Gaalan O'Shay - Vou entregá-lo com
um carregamento de armas, abre e fecha.

26
00:01:03,367 --> 00:01:04,419
O que quer para você?

27
00:01:04,531 --> 00:01:08,584
Imunidade total para o MC e todas
acusações sobre armas do passado e presente.

28
00:01:08,685 --> 00:01:11,713
Eu acho que você também
tem um pedido pessoal.

29
00:01:12,250 --> 00:01:14,434
Você precisa olhar
o caso da Tara de novo.

30
00:01:14,908 --> 00:01:18,029
Eu acho que você deve olhar para trás,
ter um outro olhar sobre o que houve.

31
00:01:18,136 --> 00:01:19,328
Encontre a verdade sobre tudo isso.

32
00:01:19,430 --> 00:01:21,118
Você acha que minha esposa é mentirosa?

33
00:01:24,311 --> 00:01:25,758
Parem! Parem!

34
00:01:25,864 --> 00:01:30,281
Querido, era tudo uma mentira, a
gravidez, o aborto.

35
00:01:30,539 --> 00:01:34,192
Tara quer sair, Jax,
de você, do clube.

36
00:01:34,290 --> 00:01:35,404
Essa é a verdade.

37
00:01:35,502 --> 00:01:40,147
E se ela não vai falar, você
precisa encontrar alguém que fale.

38
00:01:40,412 --> 00:01:41,938
Tara esta se divorciando de mim?

39
00:01:42,748 --> 00:01:43,898
Sim.

40
00:01:44,416 --> 00:01:45,986
E levando meus filhos.

41
00:01:48,300 --> 00:01:49,572
Cai fora!

42
00:01:51,853 --> 00:01:54,083
Tara, e a Ally Lowen.

43
00:02:19,920 --> 00:02:21,234
Thomas?

44
00:02:23,495 --> 00:02:24,595
Ou, Deus.

45
00:02:25,627 --> 00:02:26,894
Abel!

46
00:02:34,669 --> 00:02:36,299
Você deve deixá-lo dormir.

47
00:02:56,722 --> 00:02:57,933
Olá, amor.

48
00:03:00,794 --> 00:03:02,544
Haverá
alguém te observando.

49
00:03:03,081 --> 00:03:04,870
Não tente leva
los em qualquer lugar.

50
00:03:06,738 --> 00:03:08,129
O que você vai fazer?

51
00:03:08,927 --> 00:03:10,387
Eu não sei.

52
00:03:11,238 --> 00:03:13,263
Eu não posso ver nada agora.

53
00:03:14,111 --> 00:03:17,419
Mas se eu não colocar alguma distância
aqui, alguém vai se machucar.

54
00:03:57,107 --> 00:04:01,729
-

55
00:07:10,700 --> 00:07:12,453
Seu advogado disse por quê?

56
00:07:13,702 --> 00:07:15,256
Acho que o juiz quer
sair na frente de todos

57
00:07:15,376 --> 00:07:18,012
A má reputação caiu
sobre o meu clube

58
00:07:18,113 --> 00:07:21,821
Não é fácil  achar um júri que
não tenha sido exposto a toda essa merda, cara.

59
00:07:22,337 --> 00:07:25,468
- Sim, Eu sei.
- é . Cara.

60
00:07:37,343 --> 00:07:38,814
Mas que diabos aconteceu?

61
00:07:39,672 --> 00:07:44,805
O doutor ,agente duplo
me vendeu ao guarda

62
00:07:46,707 --> 00:07:49,007
Quando voce volta para a gen pop?

63
00:07:50,760 --> 00:07:53,384
Eles me puxaram pra fora para falar com meu advogado.

64
00:07:53,513 --> 00:07:55,649
Meu julgamento foi adiantado.

65
00:07:56,581 --> 00:07:59,825
Sim, eles vao me levar pro condado amanha.

66
00:08:00,499 --> 00:08:01,836
Merda.

67
00:08:02,284 --> 00:08:03,797
Isso e um problema.

68
00:08:04,904 --> 00:08:06,494
E sim.

69
00:08:07,694 --> 00:08:10,544
Diga ao Gaalan.
Ele deve procurar pelo Jax.

70
00:08:11,898 --> 00:08:14,427
Voce e capaz de fazer aquelas ligacoes de negocios?

71
00:08:14,772 --> 00:08:16,613
Sim, esta tudo no jogo.

72
00:08:16,739 --> 00:08:20,253
E, uh, pedi meu advogado para trazer minha senhora aqui.

73
00:08:20,356 --> 00:08:21,781
Eu vou tomar conta de todas 
as minhas merdas pessoais

74
00:08:21,874 --> 00:08:28,024
Mas voce diga ao gaalan que ele tem de
fazer isso acontecer amanha, certo?

75
00:08:28,900 --> 00:08:30,750
Pope e crucial.

76
00:08:31,209 --> 00:08:33,792
Aquele veredicto de culpado pode 
me mandar para qualquer lugar.

77
00:08:34,084 --> 00:08:36,140
e tudo isso vai sumir.

78
00:08:38,631 --> 00:08:40,520
Eu vou passar adiante.

79
00:08:49,902 --> 00:08:51,981
♪ Caminhando por este mundo ♪

80
00:08:53,073 --> 00:08:54,741
♪ Sozinho ♪

81
00:08:55,733 --> 00:08:57,973
♪ Deus toma sua alma ♪

82
00:08:58,882 --> 00:09:00,756
♪ Você esta por conta própria ♪

83
00:09:01,910 --> 00:09:04,185
♪ O corvo voa reto ♪

84
00:09:05,029 --> 00:09:06,677
♪ numa linha perfeita ♪

85
00:09:08,171 --> 00:09:10,522
♪ Na cama do capiroto ♪

86
00:09:11,076 --> 00:09:12,553
♪ até você morrer ♪

87
00:09:15,365 --> 00:09:17,270
♪ Tem que olhar essa vida ♪

88
00:09:18,763 --> 00:09:20,285
♪ nos olhos ♪

89
00:09:20,587 --> 00:09:23,522
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

90
00:09:27,113 --> 00:09:30,877
Sim?

91
00:09:31,100 --> 00:09:32,450
É Margaret.

92
00:09:36,688 --> 00:09:37,877
Oi.

93
00:09:38,995 --> 00:09:42,553
Eu vi os garotos na creche, e achei que voce poderia estar aqui.

94
00:09:42,638 --> 00:09:43,988
Sim.

95
00:09:44,464 --> 00:09:46,211
Apenas olhando...

96
00:09:47,236 --> 00:09:49,018
Curriculos de advogados.

97
00:09:49,647 --> 00:09:52,024
Porque? o que aconteceu?

98
00:09:54,816 --> 00:09:56,783
Jax sabe a verdade.

99
00:09:57,776 --> 00:10:02,996
Ele ameaçou a Lowen, e ela contou tudo a ele.

100
00:10:06,440 --> 00:10:08,325
O que ele fez a ela?

101
00:10:09,089 --> 00:10:10,919
Oh, ele nao machucou ela.

102
00:10:11,574 --> 00:10:12,891
e nem a mim.

103
00:10:13,180 --> 00:10:16,004
Eu nao sei o que o levou a Lowen.

104
00:10:16,108 --> 00:10:17,566
Gemma.

105
00:10:18,021 --> 00:10:19,644
Ela veio aqui ontem.

106
00:10:20,689 --> 00:10:23,489
Dizendo que sabia que eu tinha
falsificado documentos para te ajudar.

107
00:10:23,616 --> 00:10:25,421
Ameaçou dizer ao hospital.

108
00:10:27,212 --> 00:10:31,827
Ela estava blefando, mas minha resposta foi, uh, muito arrogante.

109
00:10:31,947 --> 00:10:34,266
Eu... ela sabia que eu estava te protegendo.

110
00:10:34,469 --> 00:10:36,167
O que aconteceu?

111
00:10:36,407 --> 00:10:38,128
Eu disse que ela nao podia provar nada.

112
00:10:38,233 --> 00:10:41,097
E ela disse que nao precisava, que seu filho e quem iria.

113
00:10:41,826 --> 00:10:44,745
Ela apenas precisava de uma fonte mais
confiavel que uma drogada.

114
00:10:45,625 --> 00:10:47,552
Wendy deve ter falado.

115
00:10:51,341 --> 00:10:54,215
Eu estava com medo de ir para 
casa ontem a noite, Tara

116
00:10:55,007 --> 00:10:57,881
Eu disse ao Dave que eu tinha que trabalhar durante a noite.

117
00:10:57,981 --> 00:11:04,010
E eu... eu fiquei aqui, onde eu sabia que teria guardas.

118
00:11:04,888 --> 00:11:08,114
Nao, nao, Jax-Jax pegou sua informaçao da Lowen

119
00:11:08,216 --> 00:11:09,808
Eu realmente duvido que ela va te incomodar.

120
00:11:09,913 --> 00:11:11,812
Eu nao posso arriscar.

121
00:11:12,815 --> 00:11:14,507
Sinto muito.

122
00:11:17,652 --> 00:11:21,716
Um, eu tenho tres semanas de ferias e horas extras,

123
00:11:21,818 --> 00:11:24,009
e eu vou tira-las

124
00:11:25,215 --> 00:11:27,573
Eu vou ficar com minha irma em Sedona.

125
00:11:36,427 --> 00:11:38,091
Eu entendo.

126
00:11:41,883 --> 00:11:43,361
Sinto muito.

127
00:11:47,388 --> 00:11:48,859
Obrigado.

128
00:11:53,233 --> 00:11:54,694
Por favor tome cuidado.

129
00:12:16,990 --> 00:12:18,234
Ei.

130
00:12:19,568 --> 00:12:21,169
Nao tinha certeza se voce ia conseguir.

131
00:12:22,158 --> 00:12:23,495
Estou aqui.

132
00:12:26,109 --> 00:12:27,423
Chegou esta manha.

133
00:12:28,046 --> 00:12:31,917
Diosa Del Sur acompanhantes e massagem,
oficialmente nos negocios

134
00:12:32,028 --> 00:12:33,605
Ah, isso e otimo

135
00:12:33,886 --> 00:12:35,115
Sim, é.

136
00:12:35,324 --> 00:12:36,482
Obrigado, senhores.

137
00:12:41,577 --> 00:12:45,190
eu nao tenho certeza do que aconteceu
mas sem mais brigas.

138
00:12:48,510 --> 00:12:52,197
Eu vou pedir a Lyla para vir conversar com
as garotas. Pegar suas informaçoes

139
00:12:52,297 --> 00:12:54,303
Ter certeza que todas tenham suas W-9s.

140
00:12:54,387 --> 00:12:57,859
Retirar todas que nao atendem aos altos padroes da Diosa.

141
00:12:57,976 --> 00:12:59,398
Algo assim.

142
00:12:59,974 --> 00:13:02,731
Voce, um, voce quer que eu coloque isso em algum lugar, doce?

143
00:13:02,853 --> 00:13:05,252
Não. Eu pego isso, querida.
Obrigado.

144
00:13:07,083 --> 00:13:10,452
Eu sou vou ficar aqui por algumas noites,
se voce nao se importa.

145
00:13:10,903 --> 00:13:12,209
Claro que não.

146
00:13:12,686 --> 00:13:13,694
Vamos.

147
00:13:15,769 --> 00:13:17,727
Ponha suas coisas no meu quarto por enquanto.

148
00:13:18,192 --> 00:13:19,705
Eu agradeço.

149
00:13:20,045 --> 00:13:22,537
Alguma razao para voce nao dormir em casa?

150
00:13:22,689 --> 00:13:24,495
Uh, voce nao vai querer saber.

151
00:13:25,387 --> 00:13:26,899
Voce esta provavelmente certo.

152
00:13:29,991 --> 00:13:32,461
- Ei.
- Ei.

153
00:13:33,487 --> 00:13:34,844
O que esta acontecendo?

154
00:13:35,047 --> 00:13:36,579
Eu tenho uma coisa do clay.

155
00:13:37,622 --> 00:13:39,673
Nos temos uma coisa irlandesa.

156
00:13:40,756 --> 00:13:42,305
Usem meu escritorio.

157
00:13:49,540 --> 00:13:51,121
Gemma Teller.

158
00:13:51,328 --> 00:13:53,401
Colette Jane.
Prazer.

159
00:13:54,490 --> 00:13:56,262
Foi o que eu ouvi.

160
00:14:05,197 --> 00:14:06,731
Clay quer me ver.

161
00:14:07,635 --> 00:14:10,031
O advogado disse que pode ser esta tarde.

162
00:14:10,735 --> 00:14:12,061
Ele disse o porque?

163
00:14:12,525 --> 00:14:14,574
Papeis que ele quer assinados.

164
00:14:14,681 --> 00:14:16,169
Algo assim.

165
00:14:16,370 --> 00:14:19,011
Provavelmente uma desculpa para uma conversa.

166
00:14:21,610 --> 00:14:23,470
O que está acontecendo com os irlandeses?

167
00:14:26,461 --> 00:14:28,794
Esta tudo bem, ele sabe a maior parte.

168
00:14:30,518 --> 00:14:32,833
Ok.
Gaalan está na cidade.

169
00:14:33,089 --> 00:14:34,476
Disse que nos temos de ve-lo.

170
00:14:34,572 --> 00:14:36,920
Nor-u-Bev, vinte minutos.

171
00:14:37,093 --> 00:14:39,314
Tem alguma ideia do que ele quer?

172
00:14:40,869 --> 00:14:41,805
Nao.

173
00:14:41,932 --> 00:14:44,828
Nos deveriamos ir, a ponte vai ficar agarrada.

174
00:14:46,327 --> 00:14:48,984
Tenho uma coisa que eu preciso falar com voce e Nero.

175
00:14:49,614 --> 00:14:50,813
Voce quer que a gente vaze?

176
00:14:50,910 --> 00:14:52,379
Nao.

177
00:14:52,920 --> 00:14:54,850
Voces precisam ouvir isso tambem.

178
00:15:00,757 --> 00:15:03,148
Eu falei com Lowen ontem a noite.

179
00:15:05,894 --> 00:15:09,094
Fiquei sabendo alguma verdade sobre o que
aconteceu com a Tara

180
00:15:12,636 --> 00:15:14,731
Ela nunca esteve gravida.

181
00:15:18,468 --> 00:15:20,427
Tara armou para minha mae.

182
00:15:21,779 --> 00:15:24,066
Fez parecer um aborto.

183
00:15:25,129 --> 00:15:31,799
Para que eu nunca deixasse Gemma se tornar guardia legal dos nossos filhos

184
00:15:34,735 --> 00:15:36,894
Ele quer se divorciar de mim.

185
00:15:41,057 --> 00:15:44,361
Ela quer a custodia integral, e vai sumir.

186
00:15:44,929 --> 00:15:46,975
Jesus.

187
00:15:48,592 --> 00:15:50,311
E sobre a cadeia ?

188
00:15:50,614 --> 00:15:53,701
bem, se ela for presa
quer se certificar que

189
00:15:53,801 --> 00:15:59,565
a Wendy se torne a guardia e tire meus filhos de Charming.

190
00:16:07,142 --> 00:16:09,525
Sinto muito por nao acreditar em voce.

191
00:16:11,115 --> 00:16:12,944
Como ela pode?

192
00:16:14,332 --> 00:16:15,922
Eu sinto muito, doce.

193
00:16:19,015 --> 00:16:20,805
- Sinto muito, cara.
- Eu sei, mano.

194
00:16:20,903 --> 00:16:22,242
Ta certo.

195
00:16:26,467 --> 00:16:27,781
O que voce quer fazer, irmao?

196
00:16:30,014 --> 00:16:32,714
Eu tenho o West vigiando Tara agora...

197
00:16:33,627 --> 00:16:36,191
Para ter certeza que ela nao ira a lugar algum.

198
00:16:37,763 --> 00:16:40,106
Nada disso faz sentido para mim agora.

199
00:16:40,222 --> 00:16:43,430
Eu so preciso de alguns dias para pensar nisso.

200
00:16:43,532 --> 00:16:45,518
Ela nao conhece West.

201
00:16:46,109 --> 00:16:49,615
Talvez seja melhor que ela tenha
um rosto familiar atras dela.

202
00:16:50,164 --> 00:16:53,858
Mantendo ela motivada a ficar perto de casa.

203
00:16:54,293 --> 00:16:55,775
Eu posso vigia-la.

204
00:16:57,662 --> 00:17:00,632
Sim, ok. Obrigado.

205
00:17:00,720 --> 00:17:02,177
Estamos aqui, cara.

206
00:17:02,266 --> 00:17:04,483
Deixe-nos saber se voce precisar de alguma coisa

207
00:17:07,019 --> 00:17:09,387
Ta certo, vamos sair daqui.

208
00:17:10,759 --> 00:17:12,246
Voce da conta disso?

209
00:17:12,384 --> 00:17:13,844
Sim, eu dou.

210
00:17:18,525 --> 00:17:19,970
Sinto muito.

211
00:17:22,317 --> 00:17:23,904
Tenha cuidado com Clay.

212
00:17:24,018 --> 00:17:25,418
Vou ficar bem.

213
00:17:26,152 --> 00:17:28,805
Cuidado com o açogueiro de Belfast.

214
00:17:29,708 --> 00:17:31,878
Vamos tentar fica inteiros.

215
00:17:33,872 --> 00:17:35,152
Vejo voce depois.

216
00:17:35,644 --> 00:17:37,159
Sim, voce vai

217
00:17:43,661 --> 00:17:45,950
A quanto tempo ele vem mergulhando nisso?

218
00:17:46,053 --> 00:17:47,543
Nao muito.

219
00:17:48,190 --> 00:17:50,202
Ei, ele esta resolvendo seus problemas com a mae.

220
00:17:52,519 --> 00:17:55,126
Que tal voce, papai cafetao?

221
00:17:55,210 --> 00:17:57,141
Voce tem de resolver algum assunto com a mae

222
00:17:57,222 --> 00:17:59,010
Ei, e por isso que estou com voce mamae.

223
00:18:00,358 --> 00:18:02,568
Eu vou espancar esse traseiro marrom.

224
00:18:05,514 --> 00:18:06,917
Tenha cuidado.

225
00:18:16,254 --> 00:18:19,795
Considere feito.
Falaremos quando estiver feito.

226
00:18:20,505 --> 00:18:21,652
Eles chegaram.

227
00:18:21,773 --> 00:18:23,134
Jackson.

228
00:18:23,590 --> 00:18:25,643
Obrigado por vir tao rapido.

229
00:18:25,739 --> 00:18:28,638
Sim. Entao eo que e tao importante?

230
00:18:30,512 --> 00:18:32,693
E a respeito do tempo, filho.

231
00:18:32,813 --> 00:18:34,665
Ouvi que Clay fez suas ligaçoes.

232
00:18:35,435 --> 00:18:38,265
Sim, Todos estao fechados, exeto os italianos.

233
00:18:38,444 --> 00:18:40,480
Cacuzza's esta ideciso.

234
00:18:42,321 --> 00:18:44,010
Este e seu maior cliente.

235
00:18:44,119 --> 00:18:47,253
-Tres familias, dois territorios.
-Eu sei.

236
00:18:47,909 --> 00:18:50,277
Ele esta pesando uma oferta dos chineses.

237
00:18:50,371 --> 00:18:52,235
Eu pensei que Jimmy era leal ao Clay?

238
00:18:52,339 --> 00:18:53,685
Ele e.

239
00:18:53,955 --> 00:18:57,474
Ele esta apenas querendo fazer que nos 
façamos uma dançinha para seus negocios

240
00:18:57,571 --> 00:18:58,956
Entao quando conversamos?

241
00:18:59,031 --> 00:19:00,310
Nos ja vamos daqui.

242
00:19:00,386 --> 00:19:04,029
Cacuzza's vai nos encontrar primeiro e depois com a familia Lin.

243
00:19:05,505 --> 00:19:08,041
Eu acho que vamos mostra-los os novos modelos.

244
00:19:08,119 --> 00:19:09,444
Sendo montados.

245
00:19:09,608 --> 00:19:11,257
Temos nove caixas de AK's

246
00:19:11,341 --> 00:19:13,413
Com novos miras e apertos.

247
00:19:13,769 --> 00:19:16,067
Nos podemos traze-las para o encontro 
e te ajudar a fechar o negocio.

248
00:19:16,155 --> 00:19:19,595
Ta certo. Eu vou colocar Cacuzza a bordo.

249
00:19:19,677 --> 00:19:22,005
Sem duvida. Mas leve Connor.

250
00:19:22,383 --> 00:19:26,337
Mostre respoito, deixe-os saber 
como apreciamos seus negocios

251
00:19:26,438 --> 00:19:27,824
Faz sentido.

252
00:19:28,592 --> 00:19:30,064
Eu vou deixar voce comandar.

253
00:19:31,634 --> 00:19:33,793
Nao ha tempo para discussoes, filho.

254
00:19:33,883 --> 00:19:35,903
Nos precisamos fechar esse negocio hoje.

255
00:19:36,013 --> 00:19:37,627
Porque essa pressa?

256
00:19:37,873 --> 00:19:39,642
Porque eu te chamei aqui.

257
00:19:40,377 --> 00:19:42,515
O julgamento do Clay foi adiantado.

258
00:19:43,502 --> 00:19:45,424
Eles vao traze-lo amanha.

259
00:19:46,292 --> 00:19:48,533
Ah, merda.

260
00:19:48,623 --> 00:19:51,883
Aye. Isso complica nossos planos.

261
00:19:52,012 --> 00:19:53,359
vou precisar de ajuda

262
00:19:55,094 --> 00:19:57,558
Nao fazia parte, fazermos o transporte.

263
00:19:57,670 --> 00:20:00,488
Eu tenho os veiculo, a rota e os planos.

264
00:20:00,597 --> 00:20:02,735
Vai acontecer sem problemas.

265
00:20:03,296 --> 00:20:05,330
Nao posso ter um grupo, aqui, em tempo.

266
00:20:05,414 --> 00:20:07,127
Preciso de seis de seus homens.

267
00:20:07,814 --> 00:20:09,736
E se nos dissermos nao?

268
00:20:16,820 --> 00:20:18,858
Voce, realmente nao pode.

269
00:20:19,852 --> 00:20:22,578
Leve para sua mesa, faça a votaçao.

270
00:20:22,682 --> 00:20:24,861
Mas nos precisamos que isso aconteça.

271
00:20:25,004 --> 00:20:28,383
Mover as armas para frete para nos
e colocar para tras para voce.

272
00:20:34,610 --> 00:20:36,560
Eu vou ter sua resposta.

273
00:20:36,986 --> 00:20:39,571
Tenho mais alguns detalhes para fechar.

274
00:20:39,728 --> 00:20:41,732
E ai eu posso trazer dizer a voce

275
00:20:41,843 --> 00:20:43,775
Sim, Ok

276
00:20:47,750 --> 00:20:51,481
E agora, o que fazemos a respeito do Clay.

277
00:20:53,053 --> 00:20:55,473
Eu acho que nao temos muita escolha.

278
00:20:55,987 --> 00:20:58,340
Nos nao temos tempo de levar isso a mesa

279
00:20:58,487 --> 00:20:59,465
Se nos nao queremos fazer isso,

280
00:20:59,570 --> 00:21:01,519
Temos de achar alguem que o faça

281
00:21:02,313 --> 00:21:04,716
Vou ligar na TM, pegar os votos.

282
00:21:04,884 --> 00:21:08,951
Jax, Gaalan e um lunatico mas muito esperto.

283
00:21:09,134 --> 00:21:10,491
Nao importa qual seja o plano.

284
00:21:10,568 --> 00:21:12,261
Eles nao vao se colocar em perigo.

285
00:21:12,691 --> 00:21:14,561
Eu sei.
Esse e o problema.

286
00:21:15,099 --> 00:21:17,572
O irlandes ira morrer antes de ser pego

287
00:21:17,699 --> 00:21:21,873
Aye. E se essa merda for para os lados, eles

288
00:21:21,985 --> 00:21:24,372
Eles irao achar uma saida sangrenta.

289
00:21:24,941 --> 00:21:27,228
Estavamos tao perto.

290
00:21:29,184 --> 00:21:30,536
Eu nao quero que nossa ultimo transporte

291
00:21:30,646 --> 00:21:33,205
de armas termine em uma pilha de corpos mortos.

292
00:21:33,778 --> 00:21:35,227
Nao vai, irmao

293
00:21:45,511 --> 00:21:48,076
Sim, eu sei, eu sei.

294
00:21:49,537 --> 00:21:52,528
Uh-huh. Esta certo.

295
00:21:52,640 --> 00:21:53,761
Certo, parceiro.

296
00:21:54,246 --> 00:21:56,904
Falei com todos, eles estao de acordo em
ajudar o irlandes.

297
00:22:01,325 --> 00:22:04,505
Ok. Parece que estamos dentro.

298
00:22:14,524 --> 00:22:16,770
A porta esta quase fechada, irmao.

299
00:23:00,697 --> 00:23:02,766
Sim, sim, qualquer um seria bom.

300
00:23:03,849 --> 00:23:06,067
Nada mais cedo.

301
00:23:06,188 --> 00:23:08,828
Nao, nao, nao eu nao posso. Eu fiz.

302
00:23:09,840 --> 00:23:12,475
Ok, Ok, Ok, Obrigado
Apenas esquece.

303
00:23:14,611 --> 00:23:15,974
Merda!

304
00:23:25,492 --> 00:23:27,461
Eu sei que você está aí, Wendy.

305
00:23:34,389 --> 00:23:37,391
Hey, o que está acontecendo?

306
00:23:47,768 --> 00:23:51,367
Eu sei que você disse
tudo para Gemma

307
00:23:54,217 --> 00:23:57,545
O que você acha
que vai acontecer agora, hmm?

308
00:23:57,649 --> 00:23:59,209
Para nos duas.

309
00:23:59,906 --> 00:24:03,010
Nao pode ser pior do que 
ja esta acontecendo.

310
00:24:07,504 --> 00:24:09,188
Jesus Cristo.

311
00:24:12,041 --> 00:24:13,478
Você está chapada?

312
00:24:14,457 --> 00:24:16,087
Não.

313
00:24:16,563 --> 00:24:19,086
Estou apenas tentando chegar ao outro lado disso agora.

314
00:24:35,007 --> 00:24:38,772
Jax... sabe de tudo.

315
00:24:39,903 --> 00:24:42,192
Voce sabe o que significa?

316
00:24:43,365 --> 00:24:45,555
Ele vai tirar a alegaçao contra a Gemma.

317
00:24:45,675 --> 00:24:49,817
E ela vai ter a custodia dos meu garotos
Se eu for  para a cadeia.

318
00:24:50,930 --> 00:24:52,029
Desculpa.

319
00:24:52,144 --> 00:24:53,465
Não.

320
00:24:54,617 --> 00:24:58,087
-O que voce estava pensando?
-Nao estava.

321
00:24:58,212 --> 00:24:59,728
O que inferno isso significa?

322
00:24:59,824 --> 00:25:01,999
Siginifica, Tara, se eu fosse capaz de ser

323
00:25:02,113 --> 00:25:05,650
uma mae, eu nunca deveria ter concordado em te ajudar.

324
00:25:05,829 --> 00:25:06,947
Porque era errado.

325
00:25:07,050 --> 00:25:10,513
Sim, bem sua conciencia de Hazleton nao me ajuda agora

326
00:25:10,639 --> 00:25:12,584
Sim, obrigado, e-eu entendo

327
00:25:12,822 --> 00:25:13,874
Olhe, eu nao quero usar de novo.

328
00:25:13,980 --> 00:25:18,981
E-eu estou tentando levar uma vida sobria
ou me reabilitar ou qualquer coisa

329
00:25:25,539 --> 00:25:28,922
Deus, Tara, voce tem de jogar limpo.

330
00:25:29,715 --> 00:25:31,790
Apenas fale com Jax,
fale com Gemma.

331
00:25:31,868 --> 00:25:33,134
Eles ja sabem a verdade.

332
00:25:33,213 --> 00:25:34,793
Ele nao conhecem a sua verdade.

333
00:25:34,888 --> 00:25:36,254
Diga a eles o porque voce fez isso.

334
00:25:36,340 --> 00:25:37,975
Deixe eles verem a dor que voce esta passando.

335
00:25:38,052 --> 00:25:41,390
E depois o que? Implorar pelo perdao deles?

336
00:25:41,468 --> 00:25:43,989
Nao. apenas pare de mentir.

337
00:25:44,197 --> 00:25:45,556
E a coisa certa.

338
00:25:48,052 --> 00:25:51,347
Tudo que eu fiz estava certo.

339
00:25:51,641 --> 00:25:52,894
Tara, me desculpe.

340
00:25:53,152 --> 00:25:55,983
Voce vai parar?
Voce nao esta arrependida

341
00:25:56,070 --> 00:25:58,465
Voce sabe porque voce nao e 
capaz de ser mae?

342
00:25:58,564 --> 00:26:00,295
Porque voce e covarde

343
00:26:02,859 --> 00:26:06,212
Eu nao tenho medo deles.
Nao mais.

344
00:26:06,320 --> 00:26:07,473
O que era para isso significar?

345
00:26:07,591 --> 00:26:09,467
Siginifica que voce e uma estupida, fraca viciada.

346
00:26:30,779 --> 00:26:31,944
Merda!

347
00:26:38,802 --> 00:26:40,530
Vaca louca!

348
00:26:55,840 --> 00:26:57,056
Jimmy.

349
00:26:57,777 --> 00:26:59,015
Onde voce esta?

350
00:26:59,224 --> 00:27:00,759
Ah, estamos bem.

351
00:27:01,644 --> 00:27:04,798
Nao tao animado por ter que por uma arma so para mostrar

352
00:27:05,065 --> 00:27:06,145
Eu sei.

353
00:27:06,779 --> 00:27:09,748
Mas fiquei muitos anos sentado na minha mesa tambem, Jax.

354
00:27:10,151 --> 00:27:13,728
Aldo's conhecia o velho Lin  antes de voce nascer.

355
00:27:13,844 --> 00:27:17,026
Eu tenho de honrar isso, falar com Henry e seu tio e

356
00:27:17,235 --> 00:27:19,249
Ouvir o que eles tem a dizer.

357
00:27:22,948 --> 00:27:24,285
irlandês ?

358
00:27:29,269 --> 00:27:30,238
Sim.

359
00:27:30,335 --> 00:27:31,613
Sim, ele queria estar aqui.

360
00:27:31,777 --> 00:27:33,459
Mostrar respeito.

361
00:27:36,695 --> 00:27:38,110
Sr. Cacuzza.

362
00:27:38,700 --> 00:27:41,104
Gaalan O'Shay, Connor Malone.

363
00:27:41,213 --> 00:27:43,312
- Prazer.
- Senhores.

364
00:27:43,993 --> 00:27:46,163
Fez uma bela viagem para essa venda.

365
00:27:46,414 --> 00:27:48,356
Nos pensamos que seu negocio vale a pena.

366
00:27:48,442 --> 00:27:51,901
Uau. Deveriamos fazer isso mais vezes.

367
00:27:52,008 --> 00:27:54,061
Voces fazem bem ao meu ego.

368
00:27:54,562 --> 00:27:55,970
O que temos?

369
00:27:56,414 --> 00:27:59,288
Pistolas, voce sabe,
Glocks automaticas

370
00:27:59,373 --> 00:28:01,071
Temos pentes extendidos.

371
00:28:01,372 --> 00:28:03,639
AK's sao originais do estoque na russia

372
00:28:03,754 --> 00:28:06,245
Todas aperfeiçoadas, nova açao e 
carregamento rapido

373
00:28:06,329 --> 00:28:08,019
-Pegada militar?
-Aye

374
00:28:08,144 --> 00:28:10,466
Aborse 50% mais coice.

375
00:28:10,579 --> 00:28:12,402
Essa e a nova mira ElCan.

376
00:28:19,715 --> 00:28:21,692
Ei, Jax, Chineses.

377
00:28:31,593 --> 00:28:36,265
Tente a mira. Da para dividir o cabelo
de um protestante tres quarteiroes daqui.

378
00:28:36,389 --> 00:28:38,319
Ah, um bom garoto catolico

379
00:28:42,819 --> 00:28:44,788
Sim, isso foi bom.

380
00:28:44,865 --> 00:28:46,910
Elas trabalham melhor em carne.

381
00:28:49,128 --> 00:28:51,036
Ponha no chao, chao.

382
00:28:51,186 --> 00:28:52,172
Chibs, nao

383
00:28:52,289 --> 00:28:53,414
Vai, vai, vai

384
00:28:55,165 --> 00:28:56,092
Vai, vai, vai

385
00:29:00,889 --> 00:29:02,291
O que infernos e isso?!

386
00:29:03,550 --> 00:29:05,001
E apenas eu deixando voce saber o quanto

387
00:29:05,107 --> 00:29:07,072
queremos seu negociom Jimmy.

388
00:29:10,238 --> 00:29:13,548
Desculpas por todo o sangue, mas uma 
mensagem forte tinha de ser dad.

389
00:29:13,683 --> 00:29:16,493
Tenho certeza que voce entende 
a importancia disso

390
00:29:16,605 --> 00:29:19,680
Mm. Que mensagem era essa?

391
00:29:19,851 --> 00:29:24,388
Somos a unica fonte para armas no norte da california. Lin sabia disso.

392
00:29:24,503 --> 00:29:28,519
Do tipo que dimunui a estrategia de 
mercado livre que nos tentamos aqui.

393
00:29:28,915 --> 00:29:31,769
Nos temos as melhores armas.
melhor preço.

394
00:29:31,968 --> 00:29:33,497
Voce sabia que isso ia acontecer?

395
00:29:34,900 --> 00:29:38,219
Nao. Esse nao era o caminho que eu 
planejei para pegar seus negocios, Jimmy.

396
00:29:38,329 --> 00:29:40,885
Voce estara pagando 20% abaixo do custo

397
00:29:41,000 --> 00:29:44,525
Irei abaixar para dez no proximo ano
quando Clay fizer a transaçao

398
00:29:44,624 --> 00:29:47,556
Depois disso volta para 18%

399
00:29:48,147 --> 00:29:50,497
Isso vai aborrecer alguns da minha gente.

400
00:29:51,533 --> 00:29:54,932
10% em 18 meses.

401
00:29:55,044 --> 00:29:56,971
Depois volta para 15.

402
00:30:02,871 --> 00:30:06,937
Dois anos a 10% e depois volta para 12.

403
00:30:10,358 --> 00:30:14,026
Justo.
Nos temos um acordo?

404
00:30:14,117 --> 00:30:17,417
Sim. Eu acho que faço todo mundo entender.

405
00:30:19,419 --> 00:30:21,069
Excelente.

406
00:30:21,298 --> 00:30:23,609
-Ponha o corpo no carro.

407
00:30:25,215 --> 00:30:27,783
Voce discutiu o novo arranjo com sua mesa?

408
00:30:27,882 --> 00:30:29,679
Sim, estamos de acordo.

409
00:30:30,686 --> 00:30:32,422
Mas essa merda?

410
00:30:33,367 --> 00:30:35,401
Isso e uma complicaçao

411
00:30:35,516 --> 00:30:37,020
Nao, nao e.

412
00:30:37,354 --> 00:30:39,801
Cavalheiros, foi um prazer.

413
00:30:41,869 --> 00:30:43,496
Eu nao sabia que isso ia acontecer.

414
00:30:43,750 --> 00:30:45,492
Desculpe.

415
00:30:51,608 --> 00:30:53,993
Seu parceiro sabe fechar um negocio.

416
00:30:54,104 --> 00:30:55,565
Sim. sinto muito.

417
00:30:56,419 --> 00:30:58,475
Agora voce sabe porque queremos sair.

418
00:31:00,670 --> 00:31:02,300
Nao esquenta, filho.

419
00:31:03,081 --> 00:31:05,238
Eu nunca iria com os chinas.

420
00:31:10,632 --> 00:31:12,787
Tente entrar em contato com Lin e o velho.

421
00:31:12,990 --> 00:31:14,411
Temos que limpar essa merda

422
00:31:14,505 --> 00:31:15,683
Confie em mim,estou nessa.

423
00:31:18,953 --> 00:31:21,488
Não há nenhuma maneira do
Lin acreditar , que nos nao planejamos
isso.

424
00:31:21,571 --> 00:31:25,227
Nos queimamos o chinês
as coisas vão feder em Oakland.

425
00:31:25,900 --> 00:31:27,337
E o que acontece?

426
00:31:29,504 --> 00:31:31,485
Entao perdemos o equilíbrio.

427
00:31:50,175 --> 00:31:51,893
Acabei de receber uma ligação 
da Wendy.

428
00:31:52,128 --> 00:31:53,660
Tara foi na casa dela.

429
00:31:53,774 --> 00:31:55,593
Uh, estava muito puta.

430
00:31:55,782 --> 00:31:57,775
Disse que ela parecia ter descoberto.

431
00:31:57,898 --> 00:31:58,900
O que isso significa ?

432
00:31:58,992 --> 00:32:02,456
Eu não sei, mas acabamos de mandar o Rat pegar o Juice e sua moto.

433
00:32:03,030 --> 00:32:05,067
Tara o atropelou ,
ele a perdeu de vista.

434
00:32:05,164 --> 00:32:07,569
-Droga
- Onde estão os meninos ?

435
00:32:07,654 --> 00:32:09,857
- Eles  estão na creche.
- Juice está bem ?

436
00:32:09,953 --> 00:32:11,305
Yeha, ele só esta puto.

437
00:32:11,592 --> 00:32:14,376
Tudo certo, ligue para o Rat
pegar o Juice e ir para o St. Thomas

438
00:32:14,477 --> 00:32:16,181
- Dar uma olhada nos garotos.
- Certo

439
00:32:16,270 --> 00:32:18,991
Uh, eu acho melhor eu ser o
único o ir falar com  a Tara.

440
00:32:19,088 --> 00:32:21,332
Eu acho que você 
deve ir verificar a Wendy.

441
00:32:21,471 --> 00:32:23,219
Ela não parecia bem no telefone.

442
00:32:23,525 --> 00:32:24,732
Doidona ?

443
00:32:24,833 --> 00:32:26,372
é... Doente.

444
00:32:27,581 --> 00:32:31,039
Não , você tem de verificar a Wendy
Eu tenho que ir ver Clay.

445
00:32:31,115 --> 00:32:33,756
- O que vamos fazer sobre a Tara ?
- Deixe-a descobrir

446
00:32:34,050 --> 00:32:37,577
Talvez eu deva ir com você
conversar com a Wendy.

447
00:32:38,004 --> 00:32:39,663
Viciado para viciado.

448
00:32:40,114 --> 00:32:42,940
- Yeah ,se você quer.
- Eu dirijo

449
00:32:43,042 --> 00:32:44,289
Naquilo ?

450
00:32:44,393 --> 00:32:46,880
Qual é , Wayne, eu vou deixar você entrar 
em contato com seu "Cholo" interior.

451
00:32:47,425 --> 00:32:50,684
Eu prefiro perder meu baço.

452
00:32:52,136 --> 00:32:53,997
é um pouco de humor do cancêr

453
00:32:54,199 --> 00:32:55,373
sei...

454
00:32:55,971 --> 00:32:57,273
Vou ligar para o Rat

455
00:33:00,348 --> 00:33:01,892
apenas mantenha a cabeça erguida..

456
00:33:02,535 --> 00:33:04,421
ele tem uma paixão por mim

457
00:33:05,048 --> 00:33:06,258
Se divirta.

458
00:34:01,854 --> 00:34:03,345
Eu não sabia que tinha alguém aqui.

459
00:34:07,336 --> 00:34:08,743
O que você quer?

460
00:34:10,045 --> 00:34:12,655
Passei para pegar algumas coisas dos garotos.

461
00:34:13,575 --> 00:34:16,672
Apenas no caso de eles precisarem passar
algum tempo com a vovó.

462
00:34:16,993 --> 00:34:18,696
Yeah, isso não vai acontecer.

463
00:34:19,098 --> 00:34:20,490
Sério?

464
00:34:22,883 --> 00:34:27,065
E o que você pensa que vai acontecer, 
Tara?

465
00:34:31,739 --> 00:34:35,028
Você sabe porque eu odeio muito
o que eu fiz?

466
00:34:36,615 --> 00:34:38,827
Porque é algo que 
você teria feito.

467
00:34:40,463 --> 00:34:43,864
Você tem sido minha professora, Gemma,
minha...

468
00:34:44,330 --> 00:34:47,950
treinadora de senhora, desde que
eu voltei para Charming.

469
00:34:48,062 --> 00:34:50,027
Pensei que você estaria
orgulhosa de mim.

470
00:34:50,401 --> 00:34:53,313
Quebrando barreiras para 
proteger minha família.

471
00:34:53,425 --> 00:34:56,640
É, tem um monte de coisas que eu tive
que fazer para proteger minha família.

472
00:34:57,032 --> 00:35:01,297
Fingir a morte de um bebê--
não é uma delas.

473
00:35:01,722 --> 00:35:03,797
Acho que eu julguei você mal.

474
00:35:04,027 --> 00:35:08,012
Eu não imaginei que você tinha uma linha
que não podia ser cruzada.

475
00:35:08,313 --> 00:35:11,220
Parece que você julgou mal todo mundo,
querida.

476
00:35:11,820 --> 00:35:14,022
É por isso que você está
completamente sozinha.

477
00:35:15,403 --> 00:35:17,883
Dê o fora da minha casa.

478
00:35:19,741 --> 00:35:21,193
Ou o quê?

479
00:35:22,953 --> 00:35:25,054
Você vai me pôr pra correr?

480
00:35:26,500 --> 00:35:28,985
Suas pontes estão todas queimando, Mãe.

481
00:35:29,292 --> 00:35:32,113
Eu acho que você estaria tentando fazer
tantos amigos quanto possível.

482
00:35:32,205 --> 00:35:34,923
Eu não preciso de amigos.
Eu tenho minha família.

483
00:35:35,562 --> 00:35:38,313
E você realmente acredita nisso, 
não é mesmo?

484
00:35:43,909 --> 00:35:46,069
Como você acha que isso tudo ia funcionar?

485
00:35:46,708 --> 00:35:50,214
Na melhor das hipóteses, 
seu plano funciona.

486
00:35:50,397 --> 00:35:55,534
Você se divorcia do Jax, então você ou
Wendy leva os garotos para o

487
00:35:55,661 --> 00:35:58,128
Oregon ou onde for.

488
00:36:00,124 --> 00:36:03,691
Voce realmente achou que Jax ia deixar isso acontecer?

489
00:36:03,791 --> 00:36:05,735
Ele nao tinha escolha.

490
00:36:06,678 --> 00:36:10,632
Voce tem alguma ideia de quem seu marido e?
Do que ele e capaz.

491
00:36:10,724 --> 00:36:13,364
Eu o conheço melhor do que voce.

492
00:36:15,845 --> 00:36:17,347
Oh, nao.

493
00:36:18,360 --> 00:36:20,448
Claramente voce nao conhece

494
00:36:22,353 --> 00:36:24,487
Meu filho ama fundo...

495
00:36:25,254 --> 00:36:27,528
Odeia mais fundo ainda.

496
00:36:28,333 --> 00:36:30,251
Esta nos seus genes.

497
00:36:32,058 --> 00:36:34,778
Traiçao e imperdoavel.

498
00:36:35,634 --> 00:36:39,542
O que voce fez, o que voce estava 
planejando fazer

499
00:36:40,155 --> 00:36:42,587
Nao tem como voltar atras nisso.

500
00:36:44,339 --> 00:36:50,825
Tudo que voce pode fazer e dizer 
a ele que se arrepende e ir embora

501
00:36:51,889 --> 00:36:54,239
Eu nunca vou fazer isso.

502
00:36:54,796 --> 00:36:57,683
Nao sem meus filhos.

503
00:36:59,458 --> 00:37:01,572
Você precisa ouvir isso, Tara.

504
00:37:02,428 --> 00:37:05,913
E entende-lo 
em cada nível.

505
00:37:07,144 --> 00:37:11,400
Thomas e Abel não vão ser criados
por você.

506
00:37:12,860 --> 00:37:18,799
O que você fizer agora vai determinar
como nós entregamos essa mensagem.

507
00:37:21,324 --> 00:37:23,257
Mamãe se muda...

508
00:37:24,674 --> 00:37:27,075
ou Mamãe morre.

509
00:37:30,334 --> 00:37:31,857
A decisão é sua.

510
00:37:58,939 --> 00:38:00,991
Não consegui contato com  
Lin ou com tio.

511
00:38:01,081 --> 00:38:03,353
Tentei o restaurante,
o armazém.

512
00:38:03,771 --> 00:38:06,828
-Nada.
-Ok.

513
00:38:06,947 --> 00:38:09,665
Bem, vou me certificar que
o trabalho de amanhã não termine em

514
00:38:09,780 --> 00:38:13,026
um tiroteio de 44 minutos
com 200 delegados.

515
00:38:20,401 --> 00:38:23,076
Você acha que vamos conseguir
pular fora , brother ?

516
00:38:23,472 --> 00:38:24,722
Eu não sei, cara.

517
00:38:25,034 --> 00:38:28,966
É difícil desligar, quando todo mundo
depende de você para ter energia.

518
00:38:29,747 --> 00:38:32,700
Sim?

519
00:38:32,787 --> 00:38:34,276
Eu tenho Jax Teller na linha.

520
00:38:34,432 --> 00:38:37,126
-Coloque-o aqui.
-Linha dois.

521
00:38:39,159 --> 00:38:41,072
Sr. Teller, como eu posso lhe ajudar?

522
00:38:41,596 --> 00:38:44,880
Pegamos nossa licença da Diosa Del Sur hoje.

523
00:38:45,081 --> 00:38:46,289
Obrigado.

524
00:38:46,757 --> 00:38:49,690
Por nada.
Agora é sua vez de fazer a entrega.

525
00:38:49,860 --> 00:38:53,465
Eu lhe darei Gaalan O'Shay nas próximas 
48 horas.

526
00:38:53,959 --> 00:38:55,958
Você poderia ser um pouco 
mais específico.

527
00:38:56,277 --> 00:38:59,683
Encontrarei você amanhã,
darei todos os detalhes.

528
00:39:01,053 --> 00:39:03,093
Você pode provar a sua parte?

529
00:39:03,217 --> 00:39:06,586
Eu elaborei um acordo de imunidade
para você e o clube.

530
00:39:06,911 --> 00:39:09,902
Meu time arranjou um 
acordo judicial para Tara.

531
00:39:10,230 --> 00:39:15,149
Há algumas multas, serviço comunitário,
mas sem cadeia.

532
00:39:15,274 --> 00:39:16,724
Bom.

533
00:39:17,753 --> 00:39:21,342
Gaalan terá uma grande
e bem armada equipe.

534
00:39:21,847 --> 00:39:24,654
Você vai precisar de mão de obra,
e de muita.

535
00:39:25,103 --> 00:39:28,209
Eu lhe direi onde e quando 
envia-los amanhã.

536
00:39:38,299 --> 00:39:40,208
Acha que ela vai morder a isca?

537
00:39:42,503 --> 00:39:44,318
Depende do que for.

538
00:39:45,153 --> 00:39:48,136
Ok, chefe. Para onde?

539
00:39:50,119 --> 00:39:51,668
Colette.

540
00:40:23,582 --> 00:40:28,621
Então, hun.. você conhece Gemma desde 
que ela era criança?

541
00:40:28,716 --> 00:40:30,209
Sim.

542
00:40:30,848 --> 00:40:33,638
Ela era tão louca quanto agora?

543
00:40:33,869 --> 00:40:35,382
Acho que sim.

544
00:40:39,964 --> 00:40:41,932
A ex do Jax, essa, hun, Wendy--

545
00:40:42,033 --> 00:40:43,792
ela tem estado limpa por um tempo ou...?

546
00:40:45,411 --> 00:40:47,012
Sim.

547
00:40:49,136 --> 00:40:51,043
Ela cresceu aqui em Charming?

548
00:40:52,818 --> 00:40:54,005
Não.

549
00:40:58,675 --> 00:41:00,422
Então eu acho que o câncer comeu aquela
parte do seu

550
00:41:00,530 --> 00:41:02,656
cérebro que poderia manter uma conversa.

551
00:41:02,755 --> 00:41:08,075
Não, ele comeu a minha paciência 
para pessoas que pouco me importam.

552
00:41:10,614 --> 00:41:13,474
Para registro, quando alguem
fala assim comigo, eu normalmente

553
00:41:13,574 --> 00:41:16,444
coloco sua bunda para fora 
do carro e chuto seu traseiro

554
00:41:16,554 --> 00:41:20,438
Acho que eu tenho um desconto por conta
da minha doença.

555
00:41:20,532 --> 00:41:25,055
Olha, eu estive morto duas vezes,
fui aberto três vezes.

556
00:41:25,225 --> 00:41:29,378
Eu tenho um filho com espinha bífida, 
provavelmente não vai viver até os 15.

557
00:41:29,461 --> 00:41:32,738
Então, o seu câncer, ele não significa 
merda nenhuma pra mim, cara.

558
00:41:34,431 --> 00:41:36,329
Eu estou tentando fazer um esforço aqui
porque eu sei o quanto

559
00:41:36,422 --> 00:41:38,202
Gemma ama você.

560
00:41:39,934 --> 00:41:42,635
Acredite em mim, eu sei o quanto
é difícil ganhar isso.

561
00:41:49,181 --> 00:41:51,875
Obrigado por fazer eu me sentir 
feito merda.

562
00:41:53,305 --> 00:41:55,206
Sem problemas, amigo.

563
00:42:22,175 --> 00:42:23,436
Lado esquerdo!

564
00:42:27,778 --> 00:42:28,847
Pule!

565
00:43:26,841 --> 00:43:27,711
Merda!

566
00:43:27,824 --> 00:43:30,146
-Jax, você está bem?
-Pegue-o!

567
00:43:34,365 --> 00:43:35,915
-Atrás de você.
-Merda!

568
00:43:35,916 --> 00:43:37,249
Jackie...

569
00:43:39,515 --> 00:43:41,553
Ponha no chao. ponha no chao.

570
00:43:41,662 --> 00:43:43,901
-Tudo bem, tudo bem.
-Tudo be,.

571
00:43:53,973 --> 00:43:56,709
Nós não temos controle
sobre o que Gaalan faz.

572
00:43:57,969 --> 00:44:02,695
O psicopata picou dois dos meus caras
em pedaços, e explodiu meu maldito clube.

573
00:44:05,650 --> 00:44:08,369
Nos temos o negocio do cartel com o Henry.

574
00:44:09,194 --> 00:44:12,583
Porque teriamos concordado com os Irlandeses 
para tira-lo do negocio?

575
00:44:12,851 --> 00:44:14,444
Relaxe.

576
00:44:15,202 --> 00:44:19,040
Se eu quisesse você morto, eu poderia 
já ter te matado seis vezes.

577
00:44:20,632 --> 00:44:22,607
Bem, que diabos você quer?

578
00:44:23,046 --> 00:44:25,315
Você está saindo das armas.

579
00:44:25,876 --> 00:44:27,887
Nós deveríamos ter aquele negócio.

580
00:44:28,288 --> 00:44:31,289
Os carregamentos do Cartel foram 
obrigados a uma parada

581
00:44:31,399 --> 00:44:34,107
Nós precisamos da rua. É o nosso território.

582
00:44:34,222 --> 00:44:36,875
Nós ganhamos isso, nós merecemos isso.

583
00:44:37,837 --> 00:44:40,244
Não é simples assim, senhor.

584
00:44:41,838 --> 00:44:44,844
Então me deixe simplificar
para você, filho.

585
00:44:45,743 --> 00:44:49,338
A única maneira de qualquer um de vocês 
sair daqui caminhando é se vocês

586
00:44:49,438 --> 00:44:52,647
fecharem o duto Irlandês
e minha família tomar o controle

587
00:44:52,742 --> 00:44:55,287
das armas no Norte da Califórnia.

588
00:45:02,267 --> 00:45:05,070
Eu acho que não tenho escolha, tenho?

589
00:45:05,233 --> 00:45:07,586
Não, você não tem.

590
00:45:08,071 --> 00:45:10,171
E você fecha o acordo quando você
me disser onde eu posso encontrar

591
00:45:10,278 --> 00:45:14,132
o Sr. Gaalan O'Shay e suas armas.

592
00:45:14,567 --> 00:45:17,832
Eu preciso empatar o placar 
depois do que eles fizeram hoje.

593
00:45:24,421 --> 00:45:27,014
Gaalan tem um carregamento chegando amanhã.

594
00:45:28,150 --> 00:45:30,504
A entrega sera em local novo.

595
00:45:31,952 --> 00:45:34,018
Eu te aviso quando e onde.

596
00:45:35,496 --> 00:45:36,910
Okay.

597
00:45:38,099 --> 00:45:40,477
Mas eu vou deter um dos seus homens 
até lá.

598
00:45:40,534 --> 00:45:42,482
Manter todos honestos.

599
00:45:44,193 --> 00:45:45,868
Eu gosto daquele que parece louco.

600
00:45:46,131 --> 00:45:47,712
Tire suas mãos de mim.

601
00:45:47,799 --> 00:45:49,690
Eu não vou deixar você pegar nenhum
dos meus rapazes.

602
00:45:49,789 --> 00:45:51,427
-Então eu pego você.
-Não vai acontecer.

603
00:45:51,509 --> 00:45:53,497
-Não, você não vai.
-Estou bem, chefe.

604
00:45:54,265 --> 00:45:55,584
Vocês se dividam.

605
00:45:56,267 --> 00:45:57,991
Vou relaxar com o velho Wang Chung

606
00:46:04,712 --> 00:46:06,242
Amanhã.

607
00:46:20,310 --> 00:46:21,636
O que você está fazendo aqui?

608
00:46:22,818 --> 00:46:25,673
Eu sempre venho a um hospital
quando alguém me atropela.

609
00:46:26,467 --> 00:46:28,908
Fala pro Jax que eu
não preciso de um cão de guarda.

610
00:46:33,260 --> 00:46:36,606
Eu só estou vigiando o
Abel e Thomas

611
00:46:36,758 --> 00:46:39,462
Para ter certeza que eles não vão
para onde eles não devem ir.

612
00:46:40,161 --> 00:46:42,173
Um pedido da avó deles.

613
00:46:48,247 --> 00:46:50,535
- Onde ele está?
- eu não sei.

614
00:46:50,642 --> 00:46:53,298
Fala
Onde ele está, babaca.

615
00:46:56,277 --> 00:46:59,693
Diosa. Stockton

616
00:46:59,927 --> 00:47:02,152
Reunião com sua
sócia, Colette.

617
00:47:03,317 --> 00:47:06,611
Aqui. Deixe eu te dar
o endereço.

618
00:47:10,867 --> 00:47:13,285
É o carro dela ali em baixo.

619
00:47:14,358 --> 00:47:17,567
Wendy! Você está aí?
É o Wayne

620
00:47:17,655 --> 00:47:19,138
Isso é fumaça, cara.

621
00:47:23,839 --> 00:47:24,906
Oh, merda.

622
00:47:25,011 --> 00:47:26,323
Está vindo de dentro.

623
00:47:26,528 --> 00:47:27,814
Hey, Wendy!

624
00:47:28,062 --> 00:47:29,162
Pra trás, pra trás.

625
00:47:29,944 --> 00:47:31,398
Não, chute... chute
Ali, direito.

626
00:47:31,491 --> 00:47:32,694
Tudo certo.

627
00:47:35,400 --> 00:47:35,998
Hey.

628
00:47:36,078 --> 00:47:37,169
Aw, cara.

629
00:47:37,718 --> 00:47:38,762
Oh, merda.

630
00:47:41,844 --> 00:47:43,636
Aqui.

631
00:47:43,761 --> 00:47:44,945
Hey!

632
00:47:45,235 --> 00:47:46,583
Aqui.

633
00:47:48,414 --> 00:47:50,136
Ela está respirando
Temos que ajudá-la.

634
00:47:50,275 --> 00:47:50,950
Vamos levanta-la

635
00:47:51,039 --> 00:47:53,962
Tudo certo, vamos , vamos.

636
00:47:56,798 --> 00:47:58,319
Vamos lá ,anda , vai!

637
00:48:00,390 --> 00:48:02,736
-Ow
-Merda

638
00:48:02,816 --> 00:48:04,118
Abaixa , coloca ela no chão

639
00:48:10,153 --> 00:48:12,213
Hey. Wendy.

640
00:48:12,419 --> 00:48:14,463
Qual é..., ei garota.

641
00:48:14,770 --> 00:48:16,141
Acorda , vamos lá

642
00:48:16,239 --> 00:48:17,341
Isso não foi maconha, cara

643
00:48:17,416 --> 00:48:18,838
Oque quer dizer ?

644
00:48:19,589 --> 00:48:20,874
Olha isso, é recente.

645
00:48:23,849 --> 00:48:25,382
Merda!

646
00:48:26,970 --> 00:48:28,847
Hey.

647
00:48:29,527 --> 00:48:30,995
Estou feliz que esteja aqui

648
00:48:32,032 --> 00:48:33,965
Não puxe meu saco agora ,cara

649
00:48:34,146 --> 00:48:35,529
Isso é embaraçoso.

650
00:48:55,730 --> 00:48:58,541
Agradeço que tenha vindo 
tão depressa.

651
00:48:59,017 --> 00:49:00,829
Certo.

652
00:49:02,727 --> 00:49:04,219
Oque é isso ?

653
00:49:05,732 --> 00:49:08,352
Falei com o advogado
ele fez esse documento.

654
00:49:08,450 --> 00:49:10,194
é uma carta de intenção.

655
00:49:10,811 --> 00:49:13,123
Transferindo tudo para você.

656
00:49:13,750 --> 00:49:19,861
Minha parte na oficina, casa, motos
e o que sobrou no banco.

657
00:49:29,522 --> 00:49:31,554
Porque esta fazendo isso ?

658
00:49:31,673 --> 00:49:34,459
Bem, porque quando eu sair
Não vou ser capaz de

659
00:49:34,579 --> 00:49:36,052
pedir o divorcio, entende ?

660
00:49:36,147 --> 00:49:39,113
Estou lhe dando tudo,
sem toda aquela burocracia.

661
00:49:42,054 --> 00:49:43,469
Yeha

662
00:49:44,313 --> 00:49:45,583
Ok.

663
00:49:48,686 --> 00:49:50,283
já esta tudo certo ?

664
00:49:51,081 --> 00:49:52,653
Você vai sair ?

665
00:49:54,413 --> 00:49:56,119
Estamos trabalhando nisso.

666
00:49:59,127 --> 00:50:03,610
Bem, eu.... eu espero que tudo
aconteça como você espera.

667
00:50:03,724 --> 00:50:05,465
Sim, eu acredito que irá.

668
00:50:09,862 --> 00:50:11,132
Obrigado.

669
00:50:14,263 --> 00:50:15,941
Vejo você do outro lado.

670
00:50:24,737 --> 00:50:26,535
Certo.

671
00:50:37,955 --> 00:50:39,481
esta ocupado...

672
00:50:41,370 --> 00:50:42,922
Estão a negocios ?

673
00:50:43,290 --> 00:50:46,297
Por enquanto. Como andam 
as coisas por aqui ?

674
00:50:46,553 --> 00:50:48,299
Bom. Esta tudo pronto.

675
00:50:48,474 --> 00:50:49,829
vou sentar com a Lyla manhã

676
00:50:49,908 --> 00:50:51,451
por os negócios em dias

677
00:50:52,304 --> 00:50:53,717
Isso é ótimo.

678
00:50:53,829 --> 00:50:55,211
Sim, é.

679
00:50:56,591 --> 00:50:58,584
Sintam-se em casa , senhores.

680
00:50:58,830 --> 00:51:02,670
Vai lá.
Amanhã será dificíl.

681
00:51:07,089 --> 00:51:09,347
vamos lá.
Hora de voce se divertir.

682
00:51:25,287 --> 00:51:30,001
Hey. Parece que ela estava
tentando ir para reabilitação.

683
00:51:37,016 --> 00:51:39,065
Wayne, faça uma mala pra ela.

684
00:51:39,221 --> 00:51:41,920
- Onde ela vai ?
- Reabilitação

685
00:51:42,540 --> 00:51:46,313
Se ela usar novamente, ela vai
para reabilitação das sem tetas.

686
00:51:46,429 --> 00:51:48,063
Eu amo esse lugar

687
00:51:49,925 --> 00:51:51,438
vem , me ajude.

688
00:51:55,929 --> 00:51:57,648
- Olá ...
- Venha, querida.

689
00:51:57,751 --> 00:52:00,642
hey.. onde estamos indo ?

690
00:52:01,139 --> 00:52:02,710
Para casa , docinho.

691
00:52:08,597 --> 00:52:09,756
Olá. Posso te ajudar?

692
00:52:09,854 --> 00:52:11,624
Hmm... Sim

693
00:52:12,104 --> 00:52:13,529
Estou procurando por alguém.

694
00:52:13,626 --> 00:52:14,896
Claro. Qual o nome dela?

695
00:52:14,980 --> 00:52:16,153
Oh, não é uma...

696
00:52:16,388 --> 00:52:18,501
hmm... uh, Collete.

697
00:52:18,627 --> 00:52:20,594
Quer saber? Ela está lá em cima
com um cliente.

698
00:52:20,694 --> 00:52:24,683
Mas se você quiser sentar e relaxar,
Eu aviso assim que ela terminar.

699
00:52:25,430 --> 00:52:27,229
- Obrigado.
- Sim.

700
00:52:56,951 --> 00:52:58,537
Sua filho da puta.

701
00:53:01,586 --> 00:53:03,551
Tara! Tara!

702
00:53:03,937 --> 00:53:06,163
- Louca... puta!
- Tara!

703
00:53:06,241 --> 00:53:07,331
Cai fora!

704
00:53:07,409 --> 00:53:10,799
Seu pedaço de merda , estúpido!

705
00:53:10,961 --> 00:53:12,304
Cai fora , me larga.

706
00:53:12,885 --> 00:53:13,970
oh!

707
00:53:17,931 --> 00:53:20,638
Vai lá. Eu resolvo

708
00:53:20,733 --> 00:53:22,110
Certo

709
00:53:23,931 --> 00:53:24,982
-Ah
-Ouch

710
00:53:25,077 --> 00:53:26,432
Você está bem?

711
00:53:26,519 --> 00:53:27,927
Quem diabos é aquilo?

712
00:53:28,918 --> 00:53:30,711
A esposa.

713
00:53:37,016 --> 00:53:38,438
Tara!

714
00:53:39,257 --> 00:53:40,481
Hey! Tara!

715
00:53:40,590 --> 00:53:41,345
- Não, você...
- O que você...

716
00:53:41,448 --> 00:53:42,987
Fique longe de mim!

717
00:53:43,925 --> 00:53:45,554
O que você está fazendo com isso?

718
00:53:47,413 --> 00:53:48,974
Olha o que você fez comigo

719
00:53:54,128 --> 00:53:55,650
Oh, Deus.

720
00:53:57,329 --> 00:53:59,393
O que está acontecendo comigo?

721
00:54:03,493 --> 00:54:05,286
O que aconteceu comigo ?

722
00:58:24,938 --> 00:58:27,576
Pareceu urgente, Dr. Knowles.

723
00:58:27,710 --> 00:58:29,502
-  E é 
- Obrigado

724
00:58:29,613 --> 00:58:31,062
Você esta bem?

725
00:58:31,579 --> 00:58:34,592
Não. Eu não estou.

726
00:58:34,945 --> 00:58:36,618
Eu estou pronto para falar

727
00:58:37,033 --> 00:58:38,496
Por favor ...

728
00:58:44,364 --> 00:58:45,656
Sobre o que?

729
00:58:48,486 --> 00:58:50,340
Eu quero o seu acordo

730
00:58:52,164 --> 00:58:55,062
- Você está em perigo?
- Eu não sei.

731
00:58:55,162 --> 00:58:57,029
Eu apenas queria cuidar dos meus filhos.

732
00:58:57,431 --> 00:58:59,476
Eu quero eles na proteção a testemunha.

733
00:59:00,717 --> 00:59:02,280
Bem, me desculpe.

734
00:59:02,415 --> 00:59:04,737
Está acordo não está mais de pé.

735
00:59:07,402 --> 00:59:09,429
Por favor, não me puna.

736
00:59:10,648 --> 00:59:12,312
Eu estou aqui sem um advogado.

737
00:59:13,573 --> 00:59:15,152
Eu vou te dar
Qualquer coisa que precise

738
00:59:15,233 --> 00:59:16,945
Isso não é sobre mim.

739
00:59:17,929 --> 00:59:19,818
Eu posso ver isso.

740
00:59:21,006 --> 00:59:24,932
Eu não posso oferecer esse acordo agora.

741
00:59:25,029 --> 00:59:27,072
Existem outras pendências.

742
00:59:37,072 --> 00:59:38,497
Uh...

743
00:59:44,469 --> 00:59:50,138
Se você teme pela segurança sua e 
dos meninos, eu posso ajudar.

744
00:59:51,199 --> 00:59:53,713
Não, você não pode

745
01:00:01,825 --> 01:00:03,069
Ninguém pode me ajudar.

746
01:00:03,163 --> 01:00:04,831
Dr. Knowles.

747
01:00:07,257 --> 01:00:08,759
Tara!

748
01:00:11,197 --> 01:00:15,154
Sync por n17t01 
Traduzido em addic7ed.com

