﻿1
00:00:07,869 --> 00:00:11,939
Hop Foo, meu favorito.
Vai ser meu café da manhã.

2
00:00:17,049 --> 00:00:20,460
- Comendo fast-food no café da manhã?
- Você é minha namorada agora.

3
00:00:20,461 --> 00:00:22,495
Não é pra você
julgar tudo que faço.

4
00:00:22,529 --> 00:00:24,964
- Repita.
- Você é minha namorada agora.

5
00:00:26,166 --> 00:00:29,361
Gostei, mesmo com um
bolinho na boca.

6
00:00:29,362 --> 00:00:31,037
Ótimo.

7
00:00:31,071 --> 00:00:33,817
Tenho que ir. Tenho uma reunião
importante com o Diretor Foster hoje.

8
00:00:33,843 --> 00:00:36,033
Odeio aquele cara.
Ele nunca aprova as suas ideias.

9
00:00:36,059 --> 00:00:38,177
Não, não, não. Não esse.
Esse é o...

10
00:00:38,212 --> 00:00:40,580
Dia da Conservação do Oceano.

11
00:00:40,581 --> 00:00:42,065
Por que faz isso
consigo mesma, Jess?

12
00:00:42,066 --> 00:00:43,433
Então você está me dizendo
para nem mesmo tentar?

13
00:00:43,434 --> 00:00:45,980
Não quero que fique desapontada
quando ele não aprovar.

14
00:00:45,986 --> 00:00:49,067
Olha, talvez você devesse
tentar um pouco mesmo.

15
00:00:49,068 --> 00:00:52,325
- Como devo tentar sem tentar?
- É o Ardil 22.

16
00:00:53,427 --> 00:00:55,962
- Oi, Coach.
- Deixei um bolinho cair!

17
00:00:55,996 --> 00:00:59,198
- Esse é o café da manhã dele?
- Sim. Não é fofo?

18
00:00:59,233 --> 00:01:01,100
Ele nem está com vergonha.

19
00:01:01,169 --> 00:01:04,237
Peguei!
Quase conseguiu fugir...

20
00:01:04,271 --> 00:01:06,539
♪ Quem é aquela garota? ♪

21
00:01:06,573 --> 00:01:08,875
<i>♪ Quem é aquela garota? ♪</i>
♪ É a Jess. ♪

22
00:01:08,909 --> 00:01:12,445
Diretor Foster, temos a chance 
de fazer algo muito legal.

23
00:01:12,479 --> 00:01:15,581
Já temos as doações.
Precisamos dos custos de transporte.

24
00:01:16,617 --> 00:01:20,586
Essa é a parte
mais cara de fazer algo!

25
00:01:20,621 --> 00:01:22,321
Você...
Me desculpe.

26
00:01:22,356 --> 00:01:24,490
Foi rude.

27
00:01:24,525 --> 00:01:27,226
Dormi muito mal ontem.

28
00:01:27,261 --> 00:01:31,264
Tomei um chá <i>chai</i> muito tarde.
Hospedei meus amigos de Montreal.

29
00:01:31,298 --> 00:01:33,299
Algumas dessas crianças moraram
em Los Angeles a vida inteira

30
00:01:33,333 --> 00:01:35,568
e nunca viram o mar.

31
00:01:35,602 --> 00:01:39,005
Semana passada, pedi para
que desenhassem o mar.

32
00:01:39,039 --> 00:01:41,340
Recebi muitos desenhos como este.

33
00:01:41,375 --> 00:01:43,442
É um bagel com assas?

34
00:01:43,477 --> 00:01:45,199
- Sim, senhor, é.
- Extraordinário.

35
00:01:45,200 --> 00:01:47,001
Temo que não vou receber
não como resposta.

36
00:01:47,005 --> 00:01:50,165
Você vai ter de receber
porque é assim que as coisas são.

37
00:01:50,180 --> 00:01:52,814
Um tubarão com pernas.

38
00:01:52,815 --> 00:01:55,936
Não está nem perto
do anatomicamente correto.

39
00:01:56,744 --> 00:01:58,912
É só um quadrado.

40
00:01:58,947 --> 00:02:01,888
Faça-os tentar de novo.
Está péssimo.

41
00:02:04,986 --> 00:02:06,586
Nick?

42
00:02:06,621 --> 00:02:08,855
Quero falar com você
sobre sua aptidão física.

43
00:02:08,890 --> 00:02:10,958
- Sobre o que? Meu corpo?
- Quando foi a última vez que malhou?

44
00:02:10,992 --> 00:02:13,003
Quer saber? Vou te contar quando
foi a última vez que eu malhei.

45
00:02:13,004 --> 00:02:15,595
Foi quando ele lutou contra o
outro espermatozoide idiota do pai

46
00:02:15,630 --> 00:02:19,099
a fim de chegar ao
óvulo idiota de sua mãe.

47
00:02:19,133 --> 00:02:20,300
Suas piadas
estão melhorando, cara.

48
00:02:20,335 --> 00:02:22,069
Mas muito longas.

49
00:02:22,103 --> 00:02:23,804
Olha,
não preciso malhar.

50
00:02:23,838 --> 00:02:26,039
Sou um gordo antiquado
de Coney Island.

51
00:02:26,074 --> 00:02:29,876
Comida chinesa no café da manhã.
Vejo que ainda é uma pessoa saudável.

52
00:02:29,911 --> 00:02:32,969
- Não era pra você estar no trabalho?
- Estou tendo um DP... dia pessoal.

53
00:02:32,970 --> 00:02:34,881
Último dia da mudança.

54
00:02:34,916 --> 00:02:37,818
Vejo que não perdeu tempo para
se mudar para meu antigo quarto.

55
00:02:37,852 --> 00:02:39,886
Enfim,
eu só vim aqui para...

56
00:02:39,921 --> 00:02:42,080
devolver minha chave.

57
00:02:42,799 --> 00:02:44,624
Então isso é importante.

58
00:02:44,659 --> 00:02:46,893
Estou querendo uma distância
desejada desse lugar.

59
00:02:46,928 --> 00:02:48,428
- Você está do outro lado do corredor.
- Verdade.

60
00:02:48,463 --> 00:02:51,398
Onde quer que você vá...

61
00:02:51,432 --> 00:02:52,833
Lá você vai estar.

62
00:02:52,867 --> 00:02:54,901
- O quê?
- O quê?

63
00:02:54,936 --> 00:02:57,637
- Os jeans dele são tão pequenos.
- Parece um cachorrinho.

64
00:02:57,672 --> 00:02:59,639
Algo italiano reduzido.

65
00:02:59,674 --> 00:03:01,965
- Que isso, cara. Deixa eu te treinar.
- Quer saber, Nick? Você devia deixar.

66
00:03:01,966 --> 00:03:03,408
Eu adoraria que
o Coach me treinasse,

67
00:03:03,409 --> 00:03:05,909
mas eu meio que forcei
a barra na quadra ontem.

68
00:03:05,936 --> 00:03:08,271
Pulei para uma enterrada.
Caí de maneira ridícula.

69
00:03:10,074 --> 00:03:12,575
Típico Winston.

70
00:03:12,610 --> 00:03:14,744
- Verdade.
- O que quer dizer com isso?

71
00:03:14,934 --> 00:03:16,869
Porque você sempre está
muito machucado para jogar.

72
00:03:16,870 --> 00:03:18,904
Lembra quando ficou de fora do jogo
porque você estava triste?

73
00:03:18,939 --> 00:03:20,373
Eu também estava com frio.

74
00:03:21,383 --> 00:03:24,082
Nick.
Vamos lá.

75
00:03:24,584 --> 00:03:25,918
Olhe pra mim.

76
00:03:25,919 --> 00:03:27,553
Agora, você está
em um novo relacionamento,

77
00:03:27,554 --> 00:03:29,448
o que te coloca
em risco de engordar.

78
00:03:29,449 --> 00:03:31,131
- Não é nada demais.
- É sim.

79
00:03:31,151 --> 00:03:33,354
Jess gosta disso.

80
00:03:33,355 --> 00:03:35,809
Eu vi isso acontecer
um milhão de vezes.

81
00:03:35,810 --> 00:03:38,475
O namorado nº 15 rapidamente
se transforma o namorado nº 20.

82
00:03:38,492 --> 00:03:41,360
A próxima coisa que sabe é que
é um gordão em uma biclicleta

83
00:03:41,395 --> 00:03:44,263
com um chapéu de cowboy falando,
"minha bunda dói."

84
00:03:44,264 --> 00:03:46,633
- Não quero ser assim.
- Não quero que você fique assim.

85
00:03:46,634 --> 00:03:48,990
Eu ia ficar andando em círculos
ou ia ir aos lugares?

86
00:03:48,991 --> 00:03:51,273
Andando em círculos, cara.
"Cara gordo" tatuado em seu braço.

87
00:03:51,274 --> 00:03:54,694
Schmidt já tentou me fazer malhar
há muito tempo. Não deu certo.

88
00:03:54,695 --> 00:03:57,497
Além disso, e não é uma desculpa,
tenho um problema nas costas.

89
00:03:57,532 --> 00:03:58,732
- Seu problema nas costas?
- Sim.

90
00:03:58,733 --> 00:04:01,580
Você me deu uma carona nas costas
há dois dias e riu o tempo todo.

91
00:04:01,581 --> 00:04:03,049
Foi demais.

92
00:04:03,083 --> 00:04:04,617
- Foi muito engraçado também.
- Foi bem engraçado.

93
00:04:04,651 --> 00:04:06,152
- Arrasamos, cara.
- Pois é.

94
00:04:06,186 --> 00:04:07,641
- É porque eu estava animado.
- Nick.

95
00:04:07,642 --> 00:04:10,300
Pegue este bolinho e
seja o cara do bolinho,

96
00:04:10,331 --> 00:04:13,008
ou traine comigo
e seja um gostosão.

97
00:04:13,009 --> 00:04:14,757
É difícil porque sempre fui o cara
do bolinho a minha vida inteira...

98
00:04:14,782 --> 00:04:16,996
Eu sei.
Um dia, é tudo que eu preciso.

99
00:04:16,997 --> 00:04:18,871
E vou mudar a sua vida.

100
00:04:18,872 --> 00:04:20,539
Poderá ver seu abdômen.

101
00:04:22,536 --> 00:04:24,737
Pensei que Deus
não tivesse me dado eles.

102
00:04:24,771 --> 00:04:26,439
Que isso.

103
00:04:26,473 --> 00:04:27,907
Vamos nessa.

104
00:04:27,941 --> 00:04:29,075
- Esse é meu homem!
- Eu topo!

105
00:04:29,109 --> 00:04:31,577
Vou te avisar.
Malhar não é a minha praia.

106
00:04:31,611 --> 00:04:33,366
Fica tranquilho, cara.
Não falho.

107
00:04:33,390 --> 00:04:35,114
Sabe de uma coisa?
Eu topo também.

108
00:04:35,148 --> 00:04:36,482
Está machucado, não deveria.
Não deveria malhar.

109
00:04:36,516 --> 00:04:40,186
O quê? Winnie the Bish vence a dor.
Quer saber?

110
00:04:40,220 --> 00:04:41,902
Vamos nos aquecer
com polichinelos.

111
00:04:48,395 --> 00:04:49,960
Eu ia...

112
00:04:52,526 --> 00:04:53,993
Senhora Day!

113
00:04:54,027 --> 00:04:55,995
Olha só pro meu
chapéu de praia legal.

114
00:04:56,029 --> 00:04:58,164
Infelizmente,
eu tenho más notícias.

115
00:04:58,198 --> 00:05:01,701
Não vamos poder
ir naquela excursão.

116
00:05:01,735 --> 00:05:05,938
Mas você disse que
tudo é possível, Senhora Day.

117
00:05:07,407 --> 00:05:10,243
Continue usando essa chapéu.

118
00:05:10,277 --> 00:05:13,532
Porque enquanto
cachorros-quentes forem chapéis...

119
00:05:14,792 --> 00:05:16,916
Tudo é possível.

120
00:05:16,950 --> 00:05:19,821
Você pode ser a primeira garotinha
a ir para o espaço.

121
00:05:19,822 --> 00:05:23,813
Conduza essa chapéu de
cachorro-quente até a lua, garota.

122
00:05:24,700 --> 00:05:28,361
Crystal, você não está
legalmente autorizada a me tocar.

123
00:05:28,395 --> 00:05:30,129
Mas obrigada.

124
00:05:36,241 --> 00:05:38,938
Adivinha quem tem um treinador.

125
00:05:38,939 --> 00:05:41,301
- Muitos menus.
- Vou parecer o Maguila.

126
00:05:41,302 --> 00:05:43,436
Sério, o que é isso?

127
00:05:45,143 --> 00:05:46,710
Entendi, a reunião não
foi boa com o Foster.

128
00:05:46,745 --> 00:05:48,112
- Não foi.
- Jess.

129
00:05:48,146 --> 00:05:51,849
- Odeio te ver magoada desse jeito.
- Tá de brincadeira? Mais cardápios?

130
00:05:51,883 --> 00:05:54,619
Isso é... Por que precisamos
de mais cardápios?

131
00:05:54,620 --> 00:05:57,421
- Não temos o suficiente?
- Você está dizendo muito "cardápios."

132
00:05:57,455 --> 00:05:59,056
É um desastre ecológico.

133
00:05:59,090 --> 00:06:01,759
A conservação merece
uma vitória hoje.

134
00:06:01,793 --> 00:06:03,861
Hop Foo's matou
sua última árvore.

135
00:06:03,892 --> 00:06:06,530
Parece que algo
mais está acontecendo.

136
00:06:06,565 --> 00:06:08,732
Você está bem para dirigir?
Está com um olhar maluco.

137
00:06:12,470 --> 00:06:14,638
Bem-vinda ao Hop Foo's.
Posso te ajudar?

138
00:06:14,673 --> 00:06:18,475
Essa manhã, havia nove cardápios
no meu apartamento.

139
00:06:18,510 --> 00:06:21,478
Eu também odeio-os,
são péssimos para o meio-ambiente.

140
00:06:21,513 --> 00:06:25,082
É um desperdício,
um desastre ecológico.

141
00:06:25,116 --> 00:06:26,951
Vou falar com meu chefe,
ver se posso mudar isso.

142
00:06:26,985 --> 00:06:28,719
Ótimo,
faça isso.

143
00:06:28,753 --> 00:06:30,788
Vou te apoiar.

144
00:06:30,789 --> 00:06:33,136
Eu composto, reciclo, mas...
Não sinto como se fosse o suficiente.

145
00:06:33,137 --> 00:06:35,271
Obrigado.
Meu Deus, muito obrigado

146
00:06:35,272 --> 00:06:37,797
por aparecer aqui
e falar algo.

147
00:06:37,798 --> 00:06:39,807
Essa é quem eu sou,
é que, sabe, eu...

148
00:06:39,842 --> 00:06:42,407
- Me chamo Brian.
- Jess. Jessica. Jess.

149
00:06:42,446 --> 00:06:45,750
É revigorante conhecer alguém
que se importa de verdade.

150
00:06:45,751 --> 00:06:47,682
Bom, você ser
deslumbrante ajuda.

151
00:06:51,601 --> 00:06:55,003
Não, que loucura.
Não é verdade.

152
00:06:55,038 --> 00:06:57,973
É bobeira. Muito mesmo.
Você é bobo.

153
00:06:58,007 --> 00:06:59,341
Você é legal.

154
00:06:59,376 --> 00:07:02,036
Animado para o feriado?
Eu estou.

155
00:07:02,037 --> 00:07:03,771
Enfim...

156
00:07:03,878 --> 00:07:06,480
Meu sistema é construído
para ser fácil.

157
00:07:06,514 --> 00:07:07,581
É fácil como amendoim.

158
00:07:07,615 --> 00:07:09,149
- Fácil como amendoim?
- Sim.

159
00:07:09,183 --> 00:07:10,650
Não é uma expressão,
ninguém fala isso.

160
00:07:10,685 --> 00:07:11,885
Amendoim é uma sigla.
Significa:

161
00:07:11,919 --> 00:07:15,522
Atividade Física
é uma Loucura!

162
00:07:16,624 --> 00:07:18,158
Tipo, ficar doidão,
se divertir!

163
00:07:18,192 --> 00:07:19,426
Mas você tem que
usar todas as letras.

164
00:07:19,460 --> 00:07:20,894
Eu sei disso,
mas ainda funciona.

165
00:07:20,928 --> 00:07:22,229
Oi.

166
00:07:22,263 --> 00:07:25,165
O que está rolando, galera?
Vamos lá.

167
00:07:25,199 --> 00:07:26,800
Vou te dizer uma coisa,
nenhuma lesão vai impedir

168
00:07:26,834 --> 00:07:30,137
o Velho Winnie the Bish, porque
sou guerreiro. Nick sabe disso.

169
00:07:30,171 --> 00:07:32,305
Agachamentos?
Beleza, legal.

170
00:07:33,341 --> 00:07:36,076
- A lesão vai piorar.
- <i>Eu não desisto</i>!

171
00:07:36,110 --> 00:07:39,112
Schmidt, o que tá rolando, cara?
Você está bem?

172
00:07:39,147 --> 00:07:41,181
Eu deixei o meu quipá
do Oakland Raiders aí?

173
00:07:41,215 --> 00:07:43,797
<i>Não sei.
Eu e o Coach estamos malhando.</i>

174
00:07:45,019 --> 00:07:47,287
Estou tentando te
fazer malhar há muito tempo.

175
00:07:47,321 --> 00:07:50,590
- Vem aqui, cara.
- Estou curtinho o meu apê.

176
00:07:50,625 --> 00:07:53,093
Mas talvez você devesse
me colocar no viva voz.

177
00:07:53,127 --> 00:07:55,162
- Certo, agora está.
- <i>Legal, descreva.</i>

178
00:07:55,196 --> 00:07:57,597
- <i>Qual a vibe aí?</i>
- Nick está de jeans.

179
00:07:57,632 --> 00:08:00,834
Jeans Nixon? O que diabos
são Jeans Nixon?

180
00:08:00,868 --> 00:08:02,202
Parece legal.

181
00:08:02,236 --> 00:08:05,939
Resolvi o lance dos cardápios.

182
00:08:05,973 --> 00:08:07,655
Eu fui lá,
tomei as medidas.

183
00:08:08,876 --> 00:08:09,976
Fiz uma mudança.

184
00:08:10,011 --> 00:08:11,478
Agora que posso fazer isso,
eu sinto que

185
00:08:11,512 --> 00:08:13,013
posso resolver
o lance da excursão.

186
00:08:13,047 --> 00:08:14,247
Isso aí.

187
00:08:18,486 --> 00:08:20,654
Ainda há algumas coisas
que precisamos resolver.

188
00:08:20,688 --> 00:08:23,323
Tenho que passar a mensagem.

189
00:08:23,357 --> 00:08:27,327
Não precisa
mais entregar esses.

190
00:08:30,031 --> 00:08:31,298
Pra onde você está correndo?

191
00:08:31,332 --> 00:08:33,200
Quem te enviou?

192
00:08:33,234 --> 00:08:37,471
Brian, pensei que ia
falar com seu chefe.

193
00:08:37,505 --> 00:08:40,346
- Eu sou o chefe.
- Hop Foo's é seu restaurante?

194
00:08:40,374 --> 00:08:42,008
Desculpa se menti.

195
00:08:42,009 --> 00:08:44,419
Você parecia meio maluca,
então eu não queria resolver.

196
00:08:44,420 --> 00:08:46,063
Mas você se importa
com a conservação.

197
00:08:46,075 --> 00:08:47,809
Não ligo.
Não mesmo.

198
00:08:48,015 --> 00:08:49,516
Me importo com
o meu restaurante.

199
00:08:49,550 --> 00:08:51,818
Você vai se dar mal, Brian!

200
00:08:51,853 --> 00:08:54,988
Vou coletar assinaturas,
começar uma petição,

201
00:08:55,022 --> 00:08:59,526
e vou informar a pessoa
que é responsável

202
00:08:59,560 --> 00:09:01,027
pelos restaurantes.

203
00:09:01,062 --> 00:09:03,063
E vou informar a prefeitura!

204
00:09:03,097 --> 00:09:05,332
Não, não a prefeitura.

205
00:09:05,366 --> 00:09:06,500
Não!

206
00:09:06,534 --> 00:09:07,901
Você é um idiota, Brian!

207
00:09:07,935 --> 00:09:09,169
Vou queimar
o seu estabelecimento!

208
00:09:09,203 --> 00:09:11,071
Não vou fazer isso,
não vou fazer isso.

209
00:09:11,105 --> 00:09:13,073
Por que as pessoas são más?

210
00:09:16,750 --> 00:09:18,960
<i>Certo.
Vamos nos aquecer com música.</i>

211
00:09:21,715 --> 00:09:24,599
- Tá sentindo isso?
- Acho que sim.

212
00:09:25,667 --> 00:09:27,535
Tem que soltar os ombros.

213
00:09:30,439 --> 00:09:31,639
Mexer os braços.

214
00:09:32,808 --> 00:09:34,791
- Braços, não a cabeça.
- Desculpa, pensei que disse "cabeça."

215
00:09:34,817 --> 00:09:36,017
Certo.

216
00:09:36,719 --> 00:09:38,993
- Sexy. Malhar é sexy.
- É mesmo.

217
00:09:39,047 --> 00:09:42,183
Não é sexy, cara.
Isso sim é sexy.

218
00:09:42,217 --> 00:09:43,417
Não é.

219
00:09:52,882 --> 00:09:54,850
Droga!

220
00:09:54,884 --> 00:09:56,885
É uma ótima música pra malhar!

221
00:10:00,156 --> 00:10:02,224
O que mais?

222
00:10:03,626 --> 00:10:05,594
E tempo.

223
00:10:05,628 --> 00:10:06,561
- Isso aí!
- Isso aí!

224
00:10:08,302 --> 00:10:10,165
Vamos fazer de novo.

225
00:10:10,166 --> 00:10:11,767
- De novo?
- Sim, cara.

226
00:10:13,705 --> 00:10:16,535
Seis, sete, oito.

227
00:10:16,536 --> 00:10:18,970
Força, cara!

228
00:10:19,242 --> 00:10:21,209
A minha está quebrada!

229
00:10:21,244 --> 00:10:22,744
Continua, cara.
Isso aí.

230
00:10:22,856 --> 00:10:25,244
- Graças a Deus que está aqui, Cece.
- Qual é a emergência?

231
00:10:25,245 --> 00:10:26,856
Por que a Jess precisa de
toda essa comida chinesa?

232
00:10:26,857 --> 00:10:28,650
Não, não, não.
Eu inventei isso.

233
00:10:28,685 --> 00:10:30,852
Espera aí, você me enganou
para te trazer comida?

234
00:10:30,853 --> 00:10:32,187
Sim.

235
00:10:32,188 --> 00:10:33,522
Por quê?

236
00:10:33,523 --> 00:10:35,358
- Nick, o que é isso?
- Pra depois... relaxa.

237
00:10:35,359 --> 00:10:36,625
Já volto.

238
00:10:39,295 --> 00:10:41,320
Olá, <i>zere</i>.

239
00:10:42,151 --> 00:10:45,935
- Me chamo Cece. Me lembro de você.
- Sim, sim, sim. Boa memória.

240
00:10:45,936 --> 00:10:48,804
Isso aí, isso aí.
Sem dúvida.

241
00:10:48,838 --> 00:10:50,272
Ai meu Deus.

242
00:10:56,512 --> 00:10:59,948
- Nick!
- Peitos... Ni...

243
00:10:59,983 --> 00:11:03,099
Isso é pela comida e
tem um pouco mais pra você.

244
00:11:03,987 --> 00:11:06,456
- Meu Deus, você está me dando gorjeta?
- Sim.

245
00:11:07,156 --> 00:11:10,258
Se vai me dar problemas,
me devolva. Te dou quatro reais.

246
00:11:10,293 --> 00:11:12,828
Te dou uma gorjeta boa...
Agora mesmo.

247
00:11:12,862 --> 00:11:15,332
Essa foi boa.

248
00:11:15,898 --> 00:11:17,966
Droga, eu queria
ter dito outra coisa.

249
00:11:18,001 --> 00:11:20,552
- "Agora mesmo" foi boa.
- Legal. Ela está solteira?

250
00:11:20,553 --> 00:11:22,320
- Sim, mais ou menos.
- Legal, cara.

251
00:11:22,321 --> 00:11:23,822
O que você está fazendo?

252
00:11:23,823 --> 00:11:25,340
Eu vou...
É só

253
00:11:25,341 --> 00:11:26,942
um impulso de proteína.
Vou comer pouquinho.

254
00:11:26,976 --> 00:11:28,176
Não é assim
que funciona, cara.

255
00:11:28,211 --> 00:11:29,277
Ainda estamos
no meio da malhação.

256
00:11:29,312 --> 00:11:30,612
- Ainda não terminamos?
- Não!

257
00:11:30,646 --> 00:11:32,180
Oi.

258
00:11:32,215 --> 00:11:35,183
Acabei de ter uma conversa produtiva
com o dono do restaurante.

259
00:11:35,218 --> 00:11:37,185
As medidas foram tomadas,
a mudança vai ser feita em breve.

260
00:11:37,220 --> 00:11:41,156
Agora vou procurar ações
em meu quarto para me divertir.

261
00:11:41,613 --> 00:11:44,926
- Você está bem? Parece diferente.
- Pare de pedir comida daquele lugar.

262
00:11:44,961 --> 00:11:46,234
Nick, abaixe o bolinho.

263
00:11:47,533 --> 00:11:50,132
- Oi.
- E aí, Jason Street?

264
00:11:50,166 --> 00:11:52,534
A internet disse que
tenho que descansar o meu pé,

265
00:11:52,568 --> 00:11:54,536
mas aí eu achei essa
cadeira de rodas numa vala,

266
00:11:54,570 --> 00:11:56,705
então estou
pronto para malhar.

267
00:11:56,739 --> 00:12:00,308
Winston, vá descansar.
Nick, abaixe o bolinho.

268
00:12:00,343 --> 00:12:02,411
Relaxa.

269
00:12:02,445 --> 00:12:05,047
Você acabou de suspirar?

270
00:12:05,081 --> 00:12:07,182
- Vou comer um...
- Desista.

271
00:12:07,216 --> 00:12:10,685
Vou te pedir de novo.
Não...

272
00:12:11,854 --> 00:12:13,188
Não faça isso.

273
00:12:14,957 --> 00:12:16,925
Não.
N...

274
00:12:16,959 --> 00:12:20,362
Vou dar uma mordida nisso.

275
00:12:20,396 --> 00:12:22,531
Não coma.
Você é melhor que isso.

276
00:12:22,565 --> 00:12:24,733
Não sei se sou.
Talvez... Não.

277
00:12:24,767 --> 00:12:27,002
- Não, não.
- Pare de tremer.

278
00:12:27,036 --> 00:12:28,437
- Me deixe comer o bolinho!
- O que está acontecendo?

279
00:12:28,471 --> 00:12:31,006
- Só malhando.
- É. Relaxando.

280
00:12:31,040 --> 00:12:34,676
- Essa comida tem glutamato monossódico?
- O quê?

281
00:12:34,710 --> 00:12:36,411
Meu Deus, glutamato monossódico
faz meu maxilar travar.

282
00:12:36,446 --> 00:12:37,412
Você está bem, cara?

283
00:12:37,447 --> 00:12:38,647
O quê?

284
00:12:38,681 --> 00:12:40,727
- O que aconteceu com seu maxilar?
- É, cara.

285
00:12:40,750 --> 00:12:42,384
Vamos lá,
seu filho da...

286
00:12:42,418 --> 00:12:44,920
Espera um minuto.
"Sem glutamato monossódico."

287
00:12:46,155 --> 00:12:48,223
Aonde vocês estão indo?

288
00:12:48,257 --> 00:12:49,958
- Só levando o Winston para um passeio.
- Pra onde tá me levando?

289
00:12:49,992 --> 00:12:52,227
Acho que ele
precisa de ar puro.

290
00:12:52,261 --> 00:12:54,020
Droga, Coach.

291
00:12:54,021 --> 00:12:56,853
Nick! Quero que pense
no seu próximo passo.

292
00:12:56,887 --> 00:13:01,123
- Por que se importa tanto?
- É um momento crucial.

293
00:13:01,158 --> 00:13:02,959
Ao comer isso,
você está me dizendo

294
00:13:02,993 --> 00:13:04,861
que prefere se sentar no sofá
comendo bolinhos

295
00:13:04,895 --> 00:13:07,029
do que fazer
algo com sua vida.

296
00:13:07,099 --> 00:13:09,532
Você é um cumpridor
ou um comedor de bolinhos?

297
00:13:09,566 --> 00:13:12,702
Sinto muito,
não sou você, cara.

298
00:13:12,736 --> 00:13:15,037
Sou um comedor de bolinhos.

299
00:13:15,873 --> 00:13:18,207
É vegetariano.

300
00:13:18,242 --> 00:13:20,009
Eu fiz tudo por nada?

301
00:13:21,511 --> 00:13:22,812
Tentei.

302
00:13:22,846 --> 00:13:25,915
- Pra onde está me levando?
- O quê? Você é minha prova.

303
00:13:25,949 --> 00:13:27,750
Winston numa cadeira de rodas?

304
00:13:27,784 --> 00:13:29,552
O que vem depois? Roberto Benigni
andando pelos corredores

305
00:13:29,586 --> 00:13:31,087
fazendo todo mundo rir?

306
00:13:32,556 --> 00:13:34,390
Estou perdendo tudo.

307
00:13:34,424 --> 00:13:36,325
Pega esses.

308
00:13:37,684 --> 00:13:39,018
- Oi.
- Olá.

309
00:13:39,019 --> 00:13:40,620
- Oi.
- Não fale nada.

310
00:13:40,629 --> 00:13:42,753
Meu amigo está tendo uma reação
alérgica ao seu alimento.

311
00:13:42,787 --> 00:13:45,839
- Oi, cara. - Diz
"sem glutamato de sódio" no cardápio.

312
00:13:45,840 --> 00:13:47,531
Também diz com...

313
00:13:47,573 --> 00:13:49,574
como você chama o círculo
com a linha diagonal?

314
00:13:49,608 --> 00:13:51,409
- É o símbolo do <i>Os Caça-Fantasmas</i>.
- O quê?

315
00:13:51,443 --> 00:13:52,810
Do filme <i>Os Caça-Fantasmas</i>.

316
00:13:52,845 --> 00:13:56,581
Diz com palavras e com
o símbolo do <i>Caça-Fantasmas</i>.

317
00:13:56,615 --> 00:13:58,683
- Certo, acalme-se.
- Não, olha o que vai acontecer.

318
00:13:58,717 --> 00:14:00,718
Vai ter que parar de distribuir
esses cardápios em todo lugar,

319
00:14:00,753 --> 00:14:02,287
ou eu vou
mostrar às pessoas

320
00:14:02,321 --> 00:14:04,889
o que acontece quando
comem sua comida.

321
00:14:04,923 --> 00:14:08,498
- Eu gostava muito da comida.
- Comida chinesa é MSG.

322
00:14:08,499 --> 00:14:10,133
Os EUA estão
vivendo uma mentira,

323
00:14:10,134 --> 00:14:12,316
e distribuímos cardápios
para que as pessoas peçam comida.

324
00:14:12,317 --> 00:14:14,551
Apenas aceite que
as coisas são desse jeito!

325
00:14:14,552 --> 00:14:18,369
Não, estou farta de aceitar
as coisas como elas são,

326
00:14:18,370 --> 00:14:21,272
porque tem cardápios
pra tudo que é lado,

327
00:14:21,307 --> 00:14:23,941
e há crianças
que querem ver o mar.

328
00:14:23,976 --> 00:14:27,312
- O quê?
- E não gosto da sua vibe.

329
00:14:27,346 --> 00:14:28,980
Ei!

330
00:14:29,014 --> 00:14:31,549
Isso é o que aconteceu
com meu amigo ao comer aqui.

331
00:14:33,073 --> 00:14:35,441
É macarrão crocante?

332
00:14:35,475 --> 00:14:38,110
Coach.

333
00:14:38,144 --> 00:14:41,280
♪ Oh, no, no.

334
00:14:41,314 --> 00:14:44,249
- O que está fazendo, cara?
- Música.

335
00:14:44,284 --> 00:14:45,918
Acho que
vou fazer isso

336
00:14:45,952 --> 00:14:48,387
a partir de agora,
já que não consigo.

337
00:14:48,421 --> 00:14:50,564
Achei que estávamos
perdendo tempo.

338
00:14:50,565 --> 00:14:52,624
por que você está levando isso
tão a sério?

339
00:14:52,625 --> 00:14:56,628
Porque eu estava tentando provar
a mim mesmo que ainda conseguia.

340
00:14:56,663 --> 00:15:00,432
Desde que Malia terminou comigo...
Eu não sei...

341
00:15:00,467 --> 00:15:03,302
Sou um fracasso.
Parece que não faço nada direito.

342
00:15:03,336 --> 00:15:07,706
Pessoal, está trancada, aberta.
Se organizem.

343
00:15:07,740 --> 00:15:10,042
O que está fazendo aqui?
Pensei que estivesse muito ocupado.

344
00:15:10,076 --> 00:15:11,710
Achei esse
despertador extra

345
00:15:11,744 --> 00:15:15,447
e pensei que seria legal,
então vou arrumá-lo pra vocês.

346
00:15:15,482 --> 00:15:16,906
De nada.

347
00:15:17,951 --> 00:15:19,318
Espera aí.

348
00:15:19,352 --> 00:15:22,454
- O que é isso?
- O quê?

349
00:15:22,455 --> 00:15:24,034
Uma câmera?

350
00:15:24,035 --> 00:15:26,203
Você está nos espiando?

351
00:15:26,626 --> 00:15:29,261
Então...
É... é uma câmera.

352
00:15:29,295 --> 00:15:33,065
- Estou chocado.
- Olha, você decidiu se mudar.

353
00:15:33,099 --> 00:15:34,800
- Então se mude.
- Eu me mudei.

354
00:15:34,834 --> 00:15:36,969
Estou muito ocupado,
sabia?

355
00:15:37,003 --> 00:15:40,305
Na verdade, estou atrasado para
tomar um café com um...

356
00:15:40,340 --> 00:15:42,274
com um velho amigo meu.

357
00:15:42,308 --> 00:15:43,709
Quem é?

358
00:15:43,743 --> 00:15:45,511
Quem?

359
00:15:45,545 --> 00:15:48,147
Não gostaria de saber?

360
00:15:48,181 --> 00:15:50,682
♪ Homem de calças justas

361
00:15:50,717 --> 00:15:52,751
♪ Ele não tem amigos

362
00:15:52,785 --> 00:15:54,653
♪ É por isso que
ele tem um despertador

363
00:15:54,687 --> 00:15:58,257
♪ Ele tem um despertador para
observar seus únicos amigos. ♪

364
00:15:59,446 --> 00:16:02,628
Está gostando da refeição?
Winston gostou, certo?

365
00:16:02,662 --> 00:16:04,429
- Até ele ter uma reação alérgica.
- Vamos embora.

366
00:16:04,464 --> 00:16:06,328
Afastei todos
os seus clientes

367
00:16:06,332 --> 00:16:10,576
e vou fazer isso todo dia
até você parar com os cardápios.

368
00:16:10,791 --> 00:16:13,393
- Guerreiro da Terra!
- Você venceu. Vou parar.

369
00:16:13,427 --> 00:16:15,595
Obrigada.

370
00:16:15,629 --> 00:16:17,563
Charles?

371
00:16:17,598 --> 00:16:19,732
Você está demitido.

372
00:16:19,767 --> 00:16:22,268
- O quê? Não!
- Meu Deus! Meu Deus!

373
00:16:22,303 --> 00:16:24,537
- Meu Deus! Meu Deus!
- Não demita ele!

374
00:16:24,571 --> 00:16:26,906
- Ele é o cara dos cardápios.
- Estava tentando fazer diferença.

375
00:16:26,941 --> 00:16:28,975
Você fez. No começo do dia,
esse cara tinha um emprego.

376
00:16:29,009 --> 00:16:31,373
Agora ele não tem, então parabéns
pela sua vitória. Você venceu.

377
00:16:36,183 --> 00:16:38,751
Você tem alguma
experiência de ensino?

378
00:16:38,786 --> 00:16:41,461
Alguém tem
anti-histamínico?

379
00:16:47,038 --> 00:16:49,406
Sabe, eu mudei pro
outro lado do corredor,

380
00:16:49,441 --> 00:16:52,543
mas parece que me mudei
pro outro lado do mundo.

381
00:16:52,544 --> 00:16:55,345
As pessoas crescem,
principalmente as jovens.

382
00:16:55,559 --> 00:16:57,593
Então meus amigos não sentem
mais a minha falta?

383
00:16:57,594 --> 00:16:59,788
Bom, não sentem.

384
00:16:59,789 --> 00:17:01,733
- Seguiram em frente.
- O quê?

385
00:17:02,293 --> 00:17:04,227
Como você sabe?

386
00:17:04,262 --> 00:17:07,397
Porque <i>ele</i> me contou.

387
00:17:07,432 --> 00:17:11,048
O nome dele é Conner e estudou
na universidade de Nova Iorque.

388
00:17:11,049 --> 00:17:13,503
Uma vez,
morei com 40 pássaros,

389
00:17:13,538 --> 00:17:16,670
e eles voaram pra longe,
e eu segui em frente.

390
00:17:19,611 --> 00:17:21,545
Vai devagar com o macarrão,
cara.

391
00:17:21,579 --> 00:17:24,247
Parabéns, Miller.
Você tinha razão.

392
00:17:24,282 --> 00:17:26,516
- O que aconteceu?
- Aterrorizei um restaurante.

393
00:17:26,551 --> 00:17:29,086
Fiz um homem ser despedido.

394
00:17:29,120 --> 00:17:32,556
Acho que atropelei um lagarto
com a cadeira, mas estou envergonhado.

395
00:17:32,590 --> 00:17:35,292
Então é isso que
você ganha ao tentar.

396
00:17:35,326 --> 00:17:37,728
Vamos ver qual é
o gosto do inimigo.

397
00:17:37,762 --> 00:17:39,863
É bom. Alguém quer
me ajudar a ir ao banheiro?

398
00:17:39,897 --> 00:17:42,466
- Não.
- Ok, vou dar um jeito.

399
00:17:42,500 --> 00:17:44,901
Eu não deveria ter tentado.
Só me machuquei.

400
00:17:44,936 --> 00:17:46,269
Isso é um grande alívio.

401
00:17:46,304 --> 00:17:47,738
Posso engordar agora.

402
00:17:47,772 --> 00:17:50,540
- Pessoal, parem!
- Quero comer isso o dia todo.

403
00:17:50,575 --> 00:17:54,244
Como um ménage
de comida chinesa.

404
00:17:54,278 --> 00:17:56,446
Vocês são cumpridores,
e pessoas como eu,

405
00:17:56,481 --> 00:17:59,916
não fazem nada...
precisamos de pessoas como vocês.

406
00:18:02,453 --> 00:18:04,988
Isso...
Ok, tudo bem.

407
00:18:05,023 --> 00:18:07,624
Vou fazer um discurso
que irá motivá-los.

408
00:18:07,659 --> 00:18:09,826
- Lá vamos nós...
- Primeiro elogios,

409
00:18:09,861 --> 00:18:12,262
para gerar confiança.

410
00:18:12,296 --> 00:18:14,798
Coach,
você é um cara legal.

411
00:18:14,832 --> 00:18:16,466
Você tem corpos fortes.

412
00:18:16,501 --> 00:18:17,834
O quê?

413
00:18:17,869 --> 00:18:20,470
Você precisa de mais clientes.
Acredito em você.

414
00:18:20,505 --> 00:18:23,106
- Obrigada.
- Você é incrível.

415
00:18:23,141 --> 00:18:24,808
Você é a pessoa
mais talentosa,

416
00:18:24,842 --> 00:18:26,410
otimista e incrível

417
00:18:26,444 --> 00:18:28,078
que já conheci na minha vida.

418
00:18:28,112 --> 00:18:29,579
Eu nem consigo um transporte
para os meus alunos.

419
00:18:29,614 --> 00:18:31,848
Você pode fazer tudo que
quiser de verdade

420
00:18:31,883 --> 00:18:34,284
porque você é esperta, ok?
Por que você não consegue o transporte?

421
00:18:34,318 --> 00:18:35,652
Não tenho outro jeito de
levá-los a praia.

422
00:18:35,687 --> 00:18:38,321
Essa é uma tábua.
Chute de karatê!

423
00:18:38,356 --> 00:18:40,524
Você não está acostumado
a fazer discursos, né?

424
00:18:40,558 --> 00:18:43,226
Meu ponto principal é,
você nunca deve desistir.

425
00:18:45,963 --> 00:18:50,133
Tá bom. Acho que vocês venceram.
Eu meio que sinto falta de estar aqui.

426
00:18:50,168 --> 00:18:51,835
Bom, a mini camera
te entregou nessa.

427
00:18:51,869 --> 00:18:55,267
Bom, ninguém quis me ajudar,
e agora tá tudo bagunçado.

428
00:18:55,268 --> 00:18:57,441
Ei, Winston, você tem algum dinheiro
pra que alugássemos,

429
00:18:57,475 --> 00:18:59,109
tipo, um carro ou um ônibus
ou algo parecido?

430
00:18:59,143 --> 00:19:00,711
Eu encontrei essa cadeira de rodas
em uma vala.

431
00:19:00,745 --> 00:19:03,046
Alguém vai me contar o que diabos
está acontecendo?

432
00:19:03,081 --> 00:19:06,149
Pare! Se não é uma ideia de como
podemos alugar um carro ou uma van,

433
00:19:06,184 --> 00:19:07,784
então eu não quero
ouvir!

434
00:19:07,819 --> 00:19:09,553
Espera um pouco. Nick?

435
00:19:10,655 --> 00:19:12,355
Isso é brilhante!

436
00:19:12,390 --> 00:19:14,345
Meninos e meninas,
transporte financiado

437
00:19:14,358 --> 00:19:16,226
pelo restaurante Hop Foo.

438
00:19:16,260 --> 00:19:18,628
É isso aí, galera, conseguimos!

439
00:19:18,663 --> 00:19:22,966
Dia da Conservação do Oceano
começa...agora!

440
00:19:23,000 --> 00:19:25,702
Bem vindos ao Oceano Pacífico!

441
00:19:25,737 --> 00:19:28,672
É. Essa grande faixa de
água a esquerda.

442
00:19:28,706 --> 00:19:32,209
Cuidado com as brincadeiras, meninos.
Meninos, não falem com estranhos.

443
00:19:32,243 --> 00:19:35,625
E você disse que não ia caber.

444
00:19:35,651 --> 00:19:38,415
Eu sabia que caberia. Eu só
não queria que você trouxesse.

445
00:19:38,449 --> 00:19:40,684
Cuidado. Tem uma roda
com problema.

446
00:19:40,718 --> 00:19:42,219
- Eu acho que tudo bem.
- Ok.

447
00:19:42,253 --> 00:19:45,188
- Aah! Roda problemática.
- Não tá tudo bem. Desculpe.

448
00:19:46,557 --> 00:19:48,892
Bela cadeira de rodas.

449
00:19:48,926 --> 00:19:50,060
Srta. Day?

450
00:19:50,094 --> 00:19:52,195
- Oi.
- Obrigada.

451
00:19:52,230 --> 00:19:55,499
Aqui. Você merece.

452
00:19:55,533 --> 00:19:58,168
Oh, obrigada.
Eu amei.

453
00:19:58,202 --> 00:20:01,838
Mas quer saber? Eu acho que
isso na verdade pertence ao Nick Miller,

454
00:20:01,873 --> 00:20:03,759
porque ele que fez isso.

455
00:20:03,760 --> 00:20:04,994
Oh, uau!

456
00:20:05,376 --> 00:20:09,546
- Esse é o seu pai?
- Quão velho você acha que eu sou, garotinha?

457
00:20:09,580 --> 00:20:11,748
Tudo bem.

458
00:20:12,683 --> 00:20:15,185
- Eu não quero esse presente.
- É o chapéu preferido dela.

459
00:20:16,587 --> 00:20:17,954
- Oi.
- Oi.

460
00:20:17,989 --> 00:20:19,626
Você fez a diferença.
Como é isso?

461
00:20:20,658 --> 00:20:22,726
É muito bom.

462
00:20:22,760 --> 00:20:25,195
É, na verdade, é ótimo.
Me sinto como, um...

463
00:20:25,229 --> 00:20:28,265
Eu não sei.
Como se estivesse correndo.

464
00:20:28,299 --> 00:20:29,966
Ei, Coach, você quer me mostrar
como faz?

465
00:20:30,001 --> 00:20:31,902
- Como correr?
- Vamos lá. Me treite!

466
00:20:31,936 --> 00:20:34,771
Assim está certo, Coach?
Estou fazendo direito?

467
00:20:34,806 --> 00:20:36,873
Miller, você não serve
como ser humano,

468
00:20:36,908 --> 00:20:38,809
seu formato é de uma 
poltrona velha.

469
00:20:38,843 --> 00:20:40,243
Eu vou sentar em você!

470
00:20:40,278 --> 00:20:42,479
- Ah, você pode fazer isso.
- Eu também vou.

471
00:20:42,513 --> 00:20:45,579
Porque eu não sou um desistente.
Ironside!

472
00:20:46,284 --> 00:20:48,051
Estou chegando. Estou che...

473
00:20:49,420 --> 00:20:50,921
Eu sou da estrada, baby.

474
00:20:50,955 --> 00:20:53,183
Eu estava errado sobre você, ok?
Você não é um desistente.

475
00:20:53,958 --> 00:20:55,158
Agora, por favor, desista.

476
00:20:55,159 --> 00:20:57,427
Estou feliz que pude enxergar isso.

477
00:20:57,461 --> 00:20:59,396
Oh, Schmidt,

478
00:20:59,430 --> 00:21:00,897
tome de volta sua chave.

479
00:21:00,932 --> 00:21:03,866
Até gostamos de
te ter por perto.

480
00:21:06,731 --> 00:21:08,036
Valeu.

481
00:21:08,621 --> 00:21:11,928
Aliás, isso é só uma cópia.
Eu tenho umas 50 dessas em casa.

482
00:21:12,117 --> 00:21:15,011
- O que você está fazendo comigo?
- Seus alunos estão enterrando Winston.

483
00:21:15,012 --> 00:21:16,047
Ah, ele gosta.

484
00:21:16,048 --> 00:21:18,316
Me deixem em paz!
Onde estão seus pais?

485
00:21:18,341 --> 00:21:20,341
Passa, criança, passa!

486
00:21:21,404 --> 00:21:23,910
Sai fora, agora!

487
00:21:24,356 --> 00:21:26,356
Cala a boca, Winston!

488
00:21:27,112 --> 00:21:30,578
- Eles são tão malvados.
- Isso é Carma.

489
00:21:30,987 --> 00:21:33,987
Sinc por Reef
Traduzido em www.addic7ed.com

