1
00:00:00,848 --> 00:00:03,781
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,782 --> 00:00:06,409
<i>Depois de cinco anos
em uma ilha infernal...</i>

3
00:00:06,850 --> 00:00:09,786
<i>Voltei para casa
com um objetivo...</i>

4
00:00:09,787 --> 00:00:11,740
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:12,073 --> 00:00:15,576
<i>Mas para isso, não posso ser
o assassino que eu era.</i>

6
00:00:17,256 --> 00:00:19,300
<i>Para honrar a memória
do meu amigo,</i>

7
00:00:19,301 --> 00:00:21,218
<i>tenho que ser outra pessoa.</i>

8
00:00:22,135 --> 00:00:24,979
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

9
00:00:27,167 --> 00:00:28,556
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:28,557 --> 00:00:30,989
Por mais que eu queira
deixar a cidade mais segura,

11
00:00:30,990 --> 00:00:35,119
a nossa obrigação
é com as Consolidações Queen.

12
00:00:35,120 --> 00:00:37,372
- Fiz uma leitura sobre Lawton.
- Lyla, escute...

13
00:00:37,373 --> 00:00:40,001
Achou mesmo que não descobriria
que ele matou seu irmão?

14
00:00:40,002 --> 00:00:43,093
- Que você está me usando?
- Preciso ver esse cara morto.

15
00:00:43,094 --> 00:00:44,591
Pensei que entenderia isso.

16
00:00:44,592 --> 00:00:50,021
Muito tempo, especialmente para
um capitão da Bratva, sr. Queen.

17
00:00:50,022 --> 00:00:53,784
Anatoly Knyazev
fala muito bem de você.

18
00:00:53,785 --> 00:00:55,519
Ele deveria.
Salvei a vida dele.

19
00:01:10,989 --> 00:01:13,718
Você deveria ter o relatório
ontem, na reunião do conselho.

20
00:01:13,719 --> 00:01:17,338
- Sabe por que não assinou?
- Porque não fui na reunião.

21
00:01:17,339 --> 00:01:18,639
Onde você estava?

22
00:01:18,640 --> 00:01:20,613
Tenho outros interesses
além dessa empresa.

23
00:01:20,614 --> 00:01:22,647
- Eu não tenho!
- Sr. Queen...

24
00:01:22,648 --> 00:01:25,495
Pensei que estava falando sério
quando disse que éramos sócios.

25
00:01:25,496 --> 00:01:27,733
Isabel, perdi uma reunião.

26
00:01:27,734 --> 00:01:29,870
Nessa semana.
Na semana passada, foram duas.

27
00:01:29,871 --> 00:01:31,192
Sr. Queen.

28
00:01:31,595 --> 00:01:34,713
Desde que assumimos, a receita
está na casa dos dois dígitos.

29
00:01:34,714 --> 00:01:36,292
- Oliver!
- Sim?

30
00:01:36,293 --> 00:01:38,545
Desculpe interromper
a sua...

31
00:01:40,297 --> 00:01:43,942
Mas preciso falar com você
sobre seus planos para hoje.

32
00:01:44,564 --> 00:01:46,317
Com o sr. Harper?

33
00:01:49,507 --> 00:01:50,913
Com licença.

34
00:01:50,914 --> 00:01:53,298
Temos trabalho a fazer.
É importante.

35
00:01:53,299 --> 00:01:56,193
Assim como meus planos.

36
00:01:56,194 --> 00:01:57,589
Sinto muito.

37
00:01:58,103 --> 00:02:01,169
Vamos ter que trabalhar
nas suas desculpas.

38
00:02:01,170 --> 00:02:02,554
Você está certo.

39
00:02:19,343 --> 00:02:21,303
Você deveria ser
mais cuidadoso.

40
00:02:21,304 --> 00:02:23,074
Está completamente exposto.

41
00:02:24,589 --> 00:02:26,424
Eu sabia
que você estava por aqui.

42
00:02:26,425 --> 00:02:29,809
Não queria saber quando
os falsários fariam uma venda?

43
00:02:29,810 --> 00:02:33,423
- Nós chegamos na hora.
- Nós não. Vá para casa.

44
00:02:33,424 --> 00:02:34,942
Eu já tenho ajuda.

45
00:02:37,410 --> 00:02:38,962
Aqui estão as falsas.

46
00:02:43,239 --> 00:02:44,899
Vamos ver as verdadeiras.

47
00:03:07,885 --> 00:03:09,329
<i>Você tem dois acima de você.</i>

48
00:03:13,060 --> 00:03:14,401
Outro atrás.

49
00:03:23,304 --> 00:03:24,982
Fica onde está, não se mova!

50
00:03:24,983 --> 00:03:27,062
- É uma prisão por cidadão.
- Não se mexa!

51
00:03:29,696 --> 00:03:31,770
Pronto.
Estou indo embora.

52
00:03:38,461 --> 00:03:40,432
Força tarefa X
para Sabiá-da-praia.

53
00:03:40,433 --> 00:03:42,332
Temos o prêmio,
estamos indo para casa.

54
00:03:42,873 --> 00:03:44,481
2ª Temporada | Episódio 06
-= Keep Your Enemies Closer =-

55
00:03:44,482 --> 00:03:46,387
Legenda: Billy, IgoPH, TimePink
JhéFranchetti, STRAH, Brubs

56
00:03:46,388 --> 00:03:47,979
Revisão:
Billy

57
00:03:47,980 --> 00:03:49,846
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

58
00:04:04,455 --> 00:04:06,252
Quem são vocês?

59
00:04:06,253 --> 00:04:08,096
NSA? CIA?

60
00:04:08,097 --> 00:04:09,686
Meu nome é Amanda Waller.

61
00:04:13,020 --> 00:04:15,327
Pensei que a ARGUS
fosse mais sutil.

62
00:04:15,328 --> 00:04:16,862
Para nós, isso foi sútil.

63
00:04:16,863 --> 00:04:18,783
- Quero ver Lyla Michaels.
- Eu também.

64
00:04:18,784 --> 00:04:20,558
Agente Michaels sumiu.

65
00:04:20,559 --> 00:04:21,957
Lyla sumiu?

66
00:04:23,190 --> 00:04:24,553
O que aconteceu?

67
00:04:24,554 --> 00:04:26,597
Ela estava seguindo uma pista
em Moscou.

68
00:04:27,184 --> 00:04:29,539
Ela perdeu
duas chamadas programadas.

69
00:04:29,540 --> 00:04:32,370
- O que está fazendo sobre isso?
- Estou falando com você.

70
00:04:32,371 --> 00:04:34,668
Mesmo onde soubesse
onde Lyla está na Rússia,

71
00:04:34,669 --> 00:04:36,960
meus chefes acham que mandar
uma equipe de extração

72
00:04:36,961 --> 00:04:38,767
causaria
um incidente internacional.

73
00:04:38,768 --> 00:04:42,714
Para eles, ela já é uma foto
pendurada no nosso saguão.

74
00:04:44,542 --> 00:04:46,767
Por que está me dizendo isso?

75
00:04:49,810 --> 00:04:54,347
Porque sei como você
e Oliver Queen passam as noites.

76
00:04:55,462 --> 00:04:57,866
E sei que seu passaporte
está válido.

77
00:04:59,055 --> 00:05:02,687
Ajudaria se eu soubesse
o que Lyla fazia em Moscou.

78
00:05:02,688 --> 00:05:04,779
Que pista era essa?

79
00:05:04,780 --> 00:05:07,323
O paradeiro de Floyd Lawton.

80
00:05:08,789 --> 00:05:10,503
Pistoleiro.

81
00:05:12,225 --> 00:05:14,033
Lyla estava na Rússia
por mim.

82
00:05:14,034 --> 00:05:17,516
Agente Michaels é um recurso
que não posso substituir.

83
00:05:19,085 --> 00:05:21,639
Sei que você também a acha
insubstituível.

84
00:05:22,537 --> 00:05:24,400
Traga-a para casa, sr. Diggle.

85
00:05:37,255 --> 00:05:40,552
Obrigado. Fazia um tempo
que não prendia você.

86
00:05:40,553 --> 00:05:42,511
Tinha esquecido como é bom.

87
00:05:42,512 --> 00:05:46,504
Eu estava trabalhando
para ele.

88
00:05:46,505 --> 00:05:48,241
Ele quem?

89
00:05:48,242 --> 00:05:50,000
O cara que custou
o seu distintivo.

90
00:05:50,463 --> 00:05:51,943
Estou no time dele.

91
00:05:52,783 --> 00:05:54,427
Você também.

92
00:05:54,428 --> 00:05:57,141
Alguém mais tendo déjà vu?

93
00:06:00,605 --> 00:06:02,318
Está tudo bem,
estamos soltando ele.

94
00:06:02,906 --> 00:06:04,602
Erro nosso.

95
00:06:11,079 --> 00:06:13,227
Estava só no lugar errado
e na hora errada.

96
00:06:15,009 --> 00:06:17,961
Vamos embora
antes que mudem de ideia.

97
00:06:25,080 --> 00:06:27,888
<i>O risco catastrófico
de ligar essa máquina</i>

98
00:06:27,889 --> 00:06:30,979
<i>supera qualquer ganho científico
que possa ser obtido.</i>

99
00:06:30,980 --> 00:06:32,288
<i>O povo precisa entender</i>

100
00:06:32,289 --> 00:06:35,275
<i>o quanto perigoso pode ser
tecnologias como essa.</i>

101
00:06:35,276 --> 00:06:38,910
<i>E da possibilidade real
de um evento cataclísmico.</i>

102
00:06:42,342 --> 00:06:44,818
Onde você foi?
Está tudo bem?

103
00:06:45,332 --> 00:06:48,341
Está.
Só preciso de alguns dias.

104
00:06:48,342 --> 00:06:50,747
- O que está havendo?
- Tenho que ajudar uma amiga.

105
00:06:50,748 --> 00:06:52,089
Quem?

106
00:06:53,629 --> 00:06:55,209
Lyla Michaels.

107
00:06:55,210 --> 00:06:57,734
É a namorada espiã dele
que trabalha para ARGUS.

108
00:06:57,735 --> 00:07:00,144
Ela foi para Rússia
procurar pelo Pistoleiro.

109
00:07:00,145 --> 00:07:02,990
Por mim.
Agora está sumida.

110
00:07:03,994 --> 00:07:05,408
Felicity,

111
00:07:05,409 --> 00:07:10,150
temos que visitar a subsidiária
da empresa em Moscou.

112
00:07:10,151 --> 00:07:12,267
- É.
- Oliver, o que está fazendo?

113
00:07:12,268 --> 00:07:14,302
Preciso ajudar um amigo.

114
00:07:14,303 --> 00:07:15,671
Não posso pedir isso.

115
00:07:15,672 --> 00:07:17,116
Você não pediu.

116
00:07:29,343 --> 00:07:30,704
Sara...

117
00:07:32,391 --> 00:07:33,746
Meu nome é Ivo.

118
00:07:34,797 --> 00:07:36,328
Qual é o seu nome?

119
00:07:38,551 --> 00:07:40,103
Tommy.

120
00:07:40,104 --> 00:07:41,438
Então...

121
00:07:42,163 --> 00:07:46,109
Como chegou nessa ilha, Tommy?
Não deve ter sido por escolha.

122
00:07:48,245 --> 00:07:49,818
O meu...

123
00:07:51,204 --> 00:07:53,248
barco afundou aqui.

124
00:07:53,962 --> 00:07:56,224
Sou o único sobrevivente.

125
00:07:56,225 --> 00:07:57,959
Lamento em ouvir isso.

126
00:07:59,732 --> 00:08:02,607
Você explorou muito a ilha?

127
00:08:02,608 --> 00:08:04,325
Um pouco.

128
00:08:04,675 --> 00:08:06,209
Por quê?

129
00:08:06,616 --> 00:08:11,356
Você encontrou um submarino
da marinha imperial japonesa?

130
00:08:14,632 --> 00:08:17,375
Durante a segunda guerra,

131
00:08:17,376 --> 00:08:21,250
todos os países estavam tentando
desenvolver a arma suprema.

132
00:08:21,251 --> 00:08:23,759
Os EUA
tinham o projeto Manhattan,

133
00:08:23,760 --> 00:08:26,188
os nazistas tinham
o das Uranverein.

134
00:08:26,189 --> 00:08:28,636
E os japoneses

135
00:08:28,637 --> 00:08:30,766
tinham Mirakuru.

136
00:08:30,767 --> 00:08:32,367
Células tronco
e terapias genéticas,

137
00:08:32,368 --> 00:08:34,050
décadas a frente do tempo.

138
00:08:35,258 --> 00:08:39,324
Toda guerra
faz a ciência avançar.

139
00:08:39,325 --> 00:08:43,694
E os japoneses
desenvolveram um soro

140
00:08:43,695 --> 00:08:45,894
que aumentava a força.

141
00:08:45,895 --> 00:08:47,776
Regeneração celular rápida.

142
00:08:47,777 --> 00:08:50,943
- Chamaram de Mirakuru.
- "Milagre."

143
00:08:52,713 --> 00:08:56,473
Acharam que podiam criar
um exército de supersoldados.

144
00:08:56,474 --> 00:09:01,987
Eles estavam transportando
o soro por submarino

145
00:09:01,988 --> 00:09:05,257
quando o submarino foi afundado
pelas forças aliadas.

146
00:09:05,258 --> 00:09:08,200
Ele afundou em algum lugar
nessa cadeia de ilhas.

147
00:09:09,205 --> 00:09:11,520
Graças a você,

148
00:09:12,071 --> 00:09:14,117
agora sabemos
que é essa ilha.

149
00:09:19,179 --> 00:09:22,227
Você matou meus amigos.

150
00:09:23,000 --> 00:09:27,483
O que significa que cabe a você
nos ajudar a achar o submarino.

151
00:09:51,153 --> 00:09:52,634
Esqueceu alguma coisa?

152
00:10:00,014 --> 00:10:01,567
Onde acha que está indo?

153
00:10:01,568 --> 00:10:02,966
Taiti.

154
00:10:03,754 --> 00:10:05,216
Engraçado.

155
00:10:05,217 --> 00:10:07,518
O plano de voo fala
que estão indo para Moscou.

156
00:10:07,519 --> 00:10:11,424
Vamos passar lá
depois do Taiti.

157
00:10:11,425 --> 00:10:13,166
Que tipo de sócio
decide interagir

158
00:10:13,167 --> 00:10:15,940
com as empresas no exterior
pelas costas do outro?

159
00:10:15,941 --> 00:10:17,566
Foi uma desatenção.

160
00:10:19,522 --> 00:10:22,529
Para a sorte da nossa parceria,
faço as malas rápido.

161
00:10:24,950 --> 00:10:27,694
Oliver, ela andando com a gente
não será bom.

162
00:10:27,695 --> 00:10:30,471
Vou cuidar dela.
John...

163
00:10:31,678 --> 00:10:33,722
Vamos trazer Lyla de volta.

164
00:10:34,145 --> 00:10:35,951
Onde quer que ela esteja.

165
00:10:53,319 --> 00:10:55,147
Tudo certo, sr. Queen.

166
00:10:57,184 --> 00:11:00,640
Marquei uma reunião com
o chefe operacional de Moscou,

167
00:11:00,641 --> 00:11:02,105
amanhã às 10h.

168
00:11:02,106 --> 00:11:04,078
Tente não perder essa.

169
00:11:04,079 --> 00:11:06,070
Eu não sou a pessoa
que pensa que sou.

170
00:11:06,071 --> 00:11:07,707
- Isso depende.
- De quê?

171
00:11:07,708 --> 00:11:09,535
Se penso que está usando
o jato da empresa

172
00:11:09,536 --> 00:11:11,659
para ter um fim de semana
com a sua assistente.

173
00:11:11,660 --> 00:11:12,969
Como?

174
00:11:12,970 --> 00:11:14,964
Uma loira da TI
de repente é promovida

175
00:11:14,965 --> 00:11:16,364
a assistente
do presidente?

176
00:11:16,365 --> 00:11:17,909
Só há duas maneiras
disso acontecer:

177
00:11:17,910 --> 00:11:20,757
uma é por nepotismo,
e ela não parece ser sua prima.

178
00:11:20,758 --> 00:11:23,390
Isso não está acontecendo.

179
00:11:23,391 --> 00:11:27,154
Quais são as qualificações dela?
Além de saias curtas.

180
00:11:27,155 --> 00:11:29,765
As saias dela
não são tão curtas.

181
00:11:31,692 --> 00:11:33,557
- O que foi aquilo?
- Nada.

182
00:11:33,558 --> 00:11:34,987
Está tudo acertado
com Knyazev.

183
00:11:34,988 --> 00:11:38,083
Você tem amigos na máfia Rússia?
Não estou surpresa.

184
00:11:38,084 --> 00:11:39,545
Você vai para o hotel.

185
00:11:39,546 --> 00:11:41,122
Não,
você vai me deixar com ela?

186
00:11:41,123 --> 00:11:42,989
Dig e eu precisamos
tomar uma bebida.

187
00:11:44,873 --> 00:11:47,099
Bem, não me importaria
com uma bebida.

188
00:11:51,182 --> 00:11:54,227
Sra. Loring, não achava
que gostava de boates.

189
00:11:54,551 --> 00:11:57,357
- Estou aqui a negócios.
- Está tudo bem com a minha mãe?

190
00:11:57,358 --> 00:12:00,105
Temos que conversar
sobre algo.

191
00:12:00,106 --> 00:12:02,074
O seu namorado
foi preso ontem à noite.

192
00:12:02,075 --> 00:12:05,209
Foi um mal entendido.
Ele foi solto.

193
00:12:05,210 --> 00:12:07,382
Alguns repórteres
souberam da história

194
00:12:07,383 --> 00:12:09,936
e descobriram que namora
um criminoso.

195
00:12:09,937 --> 00:12:12,235
Thea,
sua mãe está em julgamento.

196
00:12:12,236 --> 00:12:13,864
A defesa dela
se baseia em mostrar

197
00:12:13,865 --> 00:12:16,972
que ela fez isso
para proteger vocês

198
00:12:16,973 --> 00:12:18,835
e que tipo de mãe ela era.

199
00:12:19,184 --> 00:12:22,539
Que ela criou você
para fazer boas escolhas.

200
00:12:23,343 --> 00:12:25,115
Se você se importa
com sua mãe,

201
00:12:25,116 --> 00:12:27,763
você vai acabar
esse relacionamento.

202
00:12:42,386 --> 00:12:44,175
Oliver Queen?

203
00:12:45,569 --> 00:12:47,978
Meu estadunidense favorito!

204
00:12:50,720 --> 00:12:52,361
Faz muito tempo.

205
00:12:53,290 --> 00:12:55,666
John Diggle,
esse é Anatoly Knyazev.

206
00:12:55,667 --> 00:12:57,188
Obrigado por nos encontrar.

207
00:12:58,016 --> 00:13:00,022
Se Oliver aprova você,

208
00:13:00,023 --> 00:13:02,181
você é meu segundo
estadunidense favorito.

209
00:13:04,059 --> 00:13:05,776
Primeiro, um brinde.

210
00:13:08,623 --> 00:13:10,648
Nada para mim, obrigado.

211
00:13:17,944 --> 00:13:19,428
À força.

212
00:13:23,022 --> 00:13:25,592
Vamos aos negócios.

213
00:13:26,525 --> 00:13:28,386
Essa é a mulher
que você procura?

214
00:13:29,046 --> 00:13:31,646
Essa foto foi tirada
há dois dias, na gulag.

215
00:13:31,647 --> 00:13:33,657
- Prisão.
- Lyla foi presa?

216
00:13:33,658 --> 00:13:37,892
Na verdade, não.
Ela estava tentando invadir.

217
00:13:37,893 --> 00:13:40,593
- Por quê?
- Eu não sei.

218
00:13:40,907 --> 00:13:43,844
Mas ele teve problemas
tentando fugir.

219
00:13:44,671 --> 00:13:47,446
Essa gulag é a pior da Rússia.

220
00:13:47,815 --> 00:13:51,373
- Chama-se Koshmar.
- O pesadelo.

221
00:13:51,374 --> 00:13:55,329
Está cheia de psicopatas
e assassinos.

222
00:13:56,079 --> 00:13:57,816
E esses são só os guardas.

223
00:13:57,817 --> 00:14:00,302
Anatoly, precisamos entrar
para tirá-la de lá.

224
00:14:00,303 --> 00:14:03,004
Se você entrar,
levará um tiro antes de sair.

225
00:14:03,810 --> 00:14:05,586
Ou vai terminar
como sua amiga.

226
00:14:05,587 --> 00:14:07,122
É impossível.

227
00:14:07,123 --> 00:14:10,407
A única coisa impossível
é sairmos desse país sem ela.

228
00:14:12,613 --> 00:14:14,504
Eu gostei dele.

229
00:14:14,505 --> 00:14:18,268
Não temos palavra
para "otimismo" em russo.

230
00:14:20,112 --> 00:14:23,920
O único jeito de entrar
em Koshmar é sendo preso.

231
00:14:25,459 --> 00:14:28,085
Tem um guarda lá
que me deve um favor.

232
00:14:28,086 --> 00:14:31,060
Pode dar certo.
É uma chance remota.

233
00:14:31,061 --> 00:14:33,383
- Fale com ele. Eu vou.
- Não.

234
00:14:33,384 --> 00:14:34,879
Tem que ser eu.

235
00:14:36,342 --> 00:14:38,647
Oliver,
e se algo acontecer com você?

236
00:14:39,325 --> 00:14:41,913
O que vai acontecer comigo,
Felicity ou Isabel?

237
00:14:42,866 --> 00:14:45,582
Precisa ficar do lado de fora
organizando tudo.

238
00:14:45,583 --> 00:14:47,170
Eu vou entrar.

239
00:14:48,157 --> 00:14:50,016
Pode deixar comigo.

240
00:14:58,033 --> 00:14:59,721
Sem problemas.

241
00:15:02,708 --> 00:15:04,832
São muitas drogas.

242
00:15:05,512 --> 00:15:07,395
Cortesia de Knyazev.

243
00:15:07,396 --> 00:15:09,278
O suficiente para me levar
para Koshmar.

244
00:15:12,342 --> 00:15:14,410
Precisa estar usando isso
quando for preso.

245
00:15:15,160 --> 00:15:17,406
Os guardas vão guardar,
mas esse é o plano.

246
00:15:19,687 --> 00:15:23,610
Esse é o homem de Knyazev
dentro da prisão.

247
00:15:23,611 --> 00:15:24,980
Um guarda.

248
00:15:25,603 --> 00:15:28,139
Ele vai saber
onde Lyla está presa.

249
00:15:28,818 --> 00:15:31,833
Você precisa nos encontrar
no ponto de encontro com Lyla...

250
00:15:31,834 --> 00:15:34,859
Ou serei russo
permanentemente.

251
00:15:36,830 --> 00:15:39,199
Só estou pensando alto,

252
00:15:39,679 --> 00:15:42,871
mas esse é o melhor plano
que conseguimos?

253
00:15:42,872 --> 00:15:44,474
Sei que Lyla é sua amiga,
mas...

254
00:15:44,786 --> 00:15:46,866
Felicity,
Lyla não é minha amiga.

255
00:15:48,201 --> 00:15:49,989
Ela era a minha esposa.

256
00:15:49,990 --> 00:15:52,094
Explique.

257
00:15:52,095 --> 00:15:55,049
Nos conhecemos no exército,
no Afeganistão.

258
00:15:56,312 --> 00:15:58,809
Mas não ficamos casados
depois que chegamos.

259
00:16:01,553 --> 00:16:05,305
Não conseguimos ficar casados
sem uma guerra para lutar.

260
00:16:05,837 --> 00:16:07,684
Ela se juntou a ARGUS...

261
00:16:08,361 --> 00:16:10,477
E eu voltei lá
para meu terceiro turno.

262
00:16:13,181 --> 00:16:15,521
Não posso deixá-la aqui,
Felicity.

263
00:16:15,889 --> 00:16:17,295
Não posso.

264
00:16:21,887 --> 00:16:23,712
Dois minutos.

265
00:16:32,407 --> 00:16:34,158
Boa sorte, John.

266
00:17:13,233 --> 00:17:14,863
Eles o levaram.

267
00:17:19,695 --> 00:17:21,375
O tempo está passando.

268
00:17:39,112 --> 00:17:40,517
Apresse-se.

269
00:18:24,093 --> 00:18:27,175
Por qual crime
está sendo punido?

270
00:18:27,176 --> 00:18:29,382
Drogas.
E você?

271
00:18:29,383 --> 00:18:32,599
Fiz um discurso.
Sobre a corrupção no governo.

272
00:18:32,600 --> 00:18:34,162
Certo.

273
00:18:35,824 --> 00:18:40,194
É raro ver um de vocês
aqui em Koshmar.

274
00:18:40,195 --> 00:18:42,561
- Estadunidense?
- Negros.

275
00:18:44,508 --> 00:18:47,443
Negros
não são populares aqui.

276
00:18:47,444 --> 00:18:49,276
Que novidade.

277
00:18:58,122 --> 00:18:59,820
Acha que Dig está bem?

278
00:19:00,531 --> 00:19:04,020
Está igual estava quando
me perguntou há cinco minutos.

279
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Estão chegando.

280
00:19:05,801 --> 00:19:08,575
Nos venderam
um blindado policial russo.

281
00:20:05,350 --> 00:20:06,853
O que você disse?

282
00:20:08,300 --> 00:20:10,267
Por favor.

283
00:20:14,443 --> 00:20:18,045
Na Rússia existem gulags.

284
00:20:19,227 --> 00:20:21,743
São quase tão ruins
quanto isso.

285
00:20:29,136 --> 00:20:31,455
- Sara...
- Não diga meu nome.

286
00:20:32,423 --> 00:20:35,652
Se descobrirem
que nos conhecemos, nos matam.

287
00:20:41,108 --> 00:20:42,989
Achei que tinha se afogado.

288
00:20:42,990 --> 00:20:45,791
Quando eu subi,
o barco havia sumido.

289
00:20:45,792 --> 00:20:47,934
Achei que você também tinha
se afogado.

290
00:20:48,653 --> 00:20:51,910
Fiquei flutuando por dias
quando um navio...

291
00:20:51,911 --> 00:20:55,699
Eles me encontraram.
E me salvaram.

292
00:20:55,700 --> 00:20:57,747
É por isso
que está os ajudando?

293
00:20:57,748 --> 00:20:59,757
Não tenho escolha.

294
00:21:00,315 --> 00:21:02,594
Preciso avisar meus amigos.

295
00:21:03,500 --> 00:21:05,018
Disse que eles
estavam mortos.

296
00:21:05,019 --> 00:21:07,212
Não são tão fáceis
de se matar.

297
00:21:18,102 --> 00:21:19,854
Tente não se mover.

298
00:21:22,889 --> 00:21:25,024
Isso cheira a vômito.

299
00:21:25,393 --> 00:21:27,647
Vai curar seus ferimentos.

300
00:21:28,461 --> 00:21:31,918
Você tem que ir.
Saia daqui.

301
00:21:31,919 --> 00:21:33,777
Vá para um lugar alto.

302
00:21:33,778 --> 00:21:35,799
Não vou deixar você.

303
00:21:37,565 --> 00:21:41,617
Não quero ser o motivo
se algo acontecer com você.

304
00:21:41,618 --> 00:21:43,328
Então concordamos.

305
00:21:43,329 --> 00:21:46,132
Porque eu faço
minhas próprias escolhas.

306
00:21:46,133 --> 00:21:48,078
É uma mulher forte.

307
00:21:49,216 --> 00:21:52,613
Quando me importo com alguém,
faço tudo por ele.

308
00:21:54,505 --> 00:21:58,262
Outra coisa
que temos em comum.

309
00:22:04,226 --> 00:22:07,193
As queimaduras estão diminuindo
sua temperatura corporal.

310
00:22:07,568 --> 00:22:08,980
Aqui.

311
00:22:14,808 --> 00:22:16,440
Onde esteve a noite toda?

312
00:22:16,441 --> 00:22:17,743
Trabalhando.

313
00:22:18,563 --> 00:22:19,923
Bem...

314
00:22:20,599 --> 00:22:22,468
Merece um descanso.

315
00:22:23,759 --> 00:22:26,320
Na verdade, estive pensando.

316
00:22:26,321 --> 00:22:28,688
Talvez devêssemos
nos afastar um pouco.

317
00:22:28,689 --> 00:22:31,690
Trabalhamos
e vivemos juntos...

318
00:22:32,164 --> 00:22:34,416
Está ficando difícil respirar.

319
00:22:34,417 --> 00:22:35,836
Desde quando?

320
00:22:36,356 --> 00:22:38,871
Isso tem a ver
com aquela advogada?

321
00:22:38,872 --> 00:22:42,399
Tem a ver com o fato de que foi
preso duas vezes no mês passado.

322
00:22:42,400 --> 00:22:44,738
Qual é. Estou tentando ficar
fora de problemas.

323
00:22:44,739 --> 00:22:47,045
Não tenho um ferimento
há semanas.

324
00:22:47,046 --> 00:22:49,543
Com exceção
dos seus arranhões.

325
00:22:49,544 --> 00:22:51,101
E a outra noite?

326
00:22:51,716 --> 00:22:53,663
Foi um mal entendido.

327
00:22:54,333 --> 00:22:56,000
Roy...

328
00:22:56,838 --> 00:22:59,599
Isso não está funcionando,
tudo bem?

329
00:23:00,188 --> 00:23:01,968
Não para mim.

330
00:23:03,015 --> 00:23:06,226
- Thea, não está falando sério.
- Estou.

331
00:23:07,072 --> 00:23:08,845
Desculpe-me.

332
00:23:41,228 --> 00:23:42,729
Aqueles homens...

333
00:23:42,730 --> 00:23:46,408
São Vory.
Estão no controle.

334
00:23:46,409 --> 00:23:48,384
É melhor ficar longe.

335
00:23:49,404 --> 00:23:50,704
Entendido.

336
00:23:52,264 --> 00:23:55,764
Procuro por um guarda
chamado Sergei Pavelski.

337
00:23:59,686 --> 00:24:02,036
Lá no canto.

338
00:24:03,859 --> 00:24:07,714
Americano,
você é vadia agora.

339
00:24:10,034 --> 00:24:12,220
Vamos mesmo fazer isso?

340
00:24:12,621 --> 00:24:13,924
Acho que sim.

341
00:24:26,048 --> 00:24:29,477
Brigar é estritamente proibido.

342
00:24:36,846 --> 00:24:38,969
Vodca, por favor.

343
00:24:41,139 --> 00:24:44,342
Perdeu a excursão.
O que houve com você?

344
00:24:44,343 --> 00:24:48,393
Vi um veículo russo
que eu tinha que ter.

345
00:24:48,394 --> 00:24:51,489
Por isso veio para a Rússia?
Para comprar carro?

346
00:24:51,490 --> 00:24:53,246
Só comprei um.

347
00:24:54,851 --> 00:24:56,164
Um é para mim.

348
00:24:56,165 --> 00:24:57,727
Outro.

349
00:25:00,437 --> 00:25:03,907
- O que é isso?
- Sala fria.

350
00:25:11,428 --> 00:25:13,917
Seis horas para você.

351
00:25:13,918 --> 00:25:16,666
Seis horas? Não pode
me deixar aqui por tanto tempo.

352
00:25:16,667 --> 00:25:18,892
Agora sete horas.

353
00:25:23,620 --> 00:25:26,304
Aquilo foi muito idiota.

354
00:25:28,999 --> 00:25:33,976
Mas você nunca foi
um dos mais inteligentes.

355
00:25:34,668 --> 00:25:35,997
Pistoleiro.

356
00:25:44,194 --> 00:25:46,178
Sua espinha já congelou?

357
00:25:46,179 --> 00:25:50,201
Acredite, meu problema aqui
não é com o frio.

358
00:25:50,202 --> 00:25:53,773
O quê? Ainda não me perdoou
por atirar no seu irmão?

359
00:25:53,774 --> 00:25:56,262
Cara, você é rancoroso mesmo.

360
00:25:58,321 --> 00:26:00,408
Sei por que está aqui.

361
00:26:00,409 --> 00:26:03,763
Aquela garota da ARGUS.

362
00:26:04,551 --> 00:26:06,818
Lyla não achou
uma pista do seu paradeiro.

363
00:26:08,339 --> 00:26:10,233
Ele encontrou você.

364
00:26:11,855 --> 00:26:14,344
Todos pensam mesmo
que eu e a Felicity...

365
00:26:14,345 --> 00:26:17,800
Não! Só todos que trabalham
nas Consolidações Queen.

366
00:26:19,169 --> 00:26:21,035
Ela é só uma amiga.

367
00:26:21,036 --> 00:26:23,876
Você não parece o tipo de cara
que tem amigas.

368
00:26:23,877 --> 00:26:25,798
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

369
00:26:26,512 --> 00:26:28,959
Por causa da vodca,
posso até responder.

370
00:26:29,471 --> 00:26:32,789
Por que salvar a empresa
da minha família

371
00:26:32,790 --> 00:26:34,724
significa tanto para você?

372
00:26:36,154 --> 00:26:39,320
Apesar do que Sheryl Sandberg
possa dizer...

373
00:26:40,689 --> 00:26:44,194
Ainda não é fácil ter sucesso
nos negócios sendo mulher.

374
00:26:44,195 --> 00:26:45,521
Eu...

375
00:26:45,949 --> 00:26:47,617
desisti de muito.

376
00:26:47,618 --> 00:26:50,867
Se não tiver sucesso em tudo,
qual é a razão?

377
00:26:52,955 --> 00:26:55,623
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

378
00:26:55,624 --> 00:26:57,627
Outros tentaram e falharam.

379
00:26:57,628 --> 00:27:01,007
Por que tenta me fazer pensar
que é um idiota preguiçoso?

380
00:27:01,008 --> 00:27:02,320
Sei que não é.

381
00:27:02,811 --> 00:27:06,143
Debaixo dessa arrogância,
vejo você claramente.

382
00:27:06,144 --> 00:27:07,456
Mesmo?

383
00:27:08,846 --> 00:27:10,381
E o que vê?

384
00:27:10,382 --> 00:27:12,031
É inteligente.

385
00:27:13,358 --> 00:27:15,003
Determinado.

386
00:27:16,765 --> 00:27:18,438
E solitário.

387
00:27:19,433 --> 00:27:21,258
Como vê isso?

388
00:27:21,742 --> 00:27:24,797
Por que é o que vejo
quando me olho no espelho.

389
00:27:34,218 --> 00:27:36,389
Não temos muito tempo.

390
00:27:39,728 --> 00:27:42,702
Pronto.
Vamos, vamos.

391
00:27:43,843 --> 00:27:46,096
Bom te ver, John.

392
00:27:46,097 --> 00:27:48,142
Desejam mais alguma coisa?

393
00:27:48,143 --> 00:27:50,990
Não acho que devo beber mais.

394
00:27:51,834 --> 00:27:54,869
- Você fala russo.
- Só com meus amigos.

395
00:27:54,870 --> 00:27:57,382
Morei em Moscou
até os nove anos.

396
00:27:57,383 --> 00:27:59,051
Depois fui adotada
por uma família

397
00:27:59,052 --> 00:28:00,688
que me levou para os EUA.

398
00:28:00,689 --> 00:28:03,267
Levei anos
para me livrar do sotaque.

399
00:28:03,268 --> 00:28:05,343
Não é fácil fazer amigos
na escola primária

400
00:28:05,344 --> 00:28:07,332
quando fala igual
a uma russa.

401
00:28:09,586 --> 00:28:12,349
Parece que tem lidado
com a solidão...

402
00:28:13,441 --> 00:28:16,331
por um longo tempo.

403
00:28:17,672 --> 00:28:19,706
Pague a conta.

404
00:28:23,064 --> 00:28:25,680
Não tenho muito tempo.

405
00:28:26,091 --> 00:28:27,557
Vou ser rápida.

406
00:28:28,068 --> 00:28:29,630
Cinco minutos.
Precisa ser rápido.

407
00:28:29,631 --> 00:28:32,091
Lembre-me de te dar cigarros
quando tudo acabar.

408
00:28:32,092 --> 00:28:33,400
Não fumo.

409
00:28:43,266 --> 00:28:45,423
Não iria embora sem mim,
iria?

410
00:28:45,424 --> 00:28:46,999
Deveria matar você
agora mesmo!

411
00:28:47,000 --> 00:28:48,368
Não vai.

412
00:28:49,930 --> 00:28:52,557
- Por quê?
- Porque sou o único que sabe

413
00:28:52,558 --> 00:28:55,535
onde sua namoradinha está.

414
00:28:56,388 --> 00:28:57,742
Você não é idiota.

415
00:28:57,743 --> 00:29:00,494
Não viria aqui
sem ter como sair.

416
00:29:00,495 --> 00:29:02,774
Levo você até a garota.

417
00:29:02,775 --> 00:29:04,779
Você me tira daqui.

418
00:29:10,674 --> 00:29:13,467
Isabel, preciso ir.
Desculpe.

419
00:29:14,171 --> 00:29:16,770
Pareço alguém
que precisa de carinho?

420
00:29:22,489 --> 00:29:24,239
- Oi.
- Oi.

421
00:29:24,240 --> 00:29:26,956
- Está na hora. Pronto?
- É, eu...

422
00:29:26,957 --> 00:29:29,970
Acho que ela pode tirar
a noite de folga, não acha?

423
00:29:33,682 --> 00:29:35,065
Felicity.

424
00:29:36,226 --> 00:29:38,631
O que acontece na Rússia,
fica na Rússia.

425
00:29:40,179 --> 00:29:42,571
Mesmo quando não faça
nenhum sentido.

426
00:29:57,879 --> 00:30:01,459
Acho que quer continuar
segurando isso.

427
00:30:02,010 --> 00:30:03,394
Por aqui.

428
00:30:06,013 --> 00:30:07,973
<i>- No que você estava pensando?
- O quê?</i>

429
00:30:07,974 --> 00:30:10,770
<i>Mais de 64 milhões de mulheres
maiores de idade no país,</i>

430
00:30:10,771 --> 00:30:12,309
<i>e você dormiu com ela.</i>

431
00:30:13,572 --> 00:30:17,192
Então não estamos fazendo
"O que acontece na Rússia,

432
00:30:17,193 --> 00:30:20,494
- fica na Rússia"?
- Ainda estamos na Rússia.

433
00:30:24,615 --> 00:30:27,502
Não tem nada que o dinheiro
não compre nesse país.

434
00:30:27,503 --> 00:30:30,305
Diggle deve sair com Lyla
em dois minutos.

435
00:30:30,306 --> 00:30:33,374
Sair da prisão
é mais difícil do que parece.

436
00:30:33,375 --> 00:30:35,676
Você, de todas as pessoas,
deveria saber disso.

437
00:30:54,212 --> 00:30:56,592
Fique quieto.
Siga-me.

438
00:31:01,669 --> 00:31:06,235
Você vai se lembrar de nós,
não?

439
00:31:06,575 --> 00:31:11,678
Eu prometo.
Voltarei.

440
00:31:13,580 --> 00:31:14,921
Vamos.

441
00:31:20,522 --> 00:31:22,375
Vamos tentar fugir nadando?

442
00:31:22,376 --> 00:31:25,610
Não, eles atirariam em nós
assim que atingíssemos a água.

443
00:31:27,863 --> 00:31:29,665
Você disse que seus amigos

444
00:31:29,666 --> 00:31:31,708
tem um dos rádios
do navio, certo?

445
00:31:32,368 --> 00:31:33,678
Disse.

446
00:31:34,370 --> 00:31:36,623
Parece que você sabe
o que está fazendo.

447
00:31:36,624 --> 00:31:39,657
Ano passado aprendi muita coisa
que nunca esperava aprender.

448
00:31:39,658 --> 00:31:41,188
Nós dois.

449
00:31:45,213 --> 00:31:48,382
Eles não vão responder
a menos que ouçam sua voz.

450
00:31:57,425 --> 00:31:59,226
Shado.

451
00:32:06,317 --> 00:32:07,873
Slade.

452
00:32:08,570 --> 00:32:10,103
Pode me ouvir?

453
00:32:13,324 --> 00:32:14,942
Graças a Deus,
você está vivo.

454
00:32:14,943 --> 00:32:16,696
Estou em um cargueiro...

455
00:32:18,997 --> 00:32:20,581
Sara,
o que você está fazendo?

456
00:32:20,582 --> 00:32:22,417
Só restaram dois deles.

457
00:32:22,418 --> 00:32:25,139
Eles não saíram do local
do ataque do morteiro.

458
00:32:25,671 --> 00:32:27,739
O que diabos
está acontecendo aqui?

459
00:32:27,740 --> 00:32:30,324
Você apenas confirmou
que seus amigos estão vivos.

460
00:32:30,325 --> 00:32:32,827
O que significa
que ainda são uma ameaça.

461
00:32:32,828 --> 00:32:34,262
Até matarmos eles.

462
00:32:34,263 --> 00:32:35,861
Filho da puta.

463
00:32:51,347 --> 00:32:53,062
Se eu disser que ela está aí,

464
00:32:53,063 --> 00:32:55,088
o que vai evitar você
de atirar em mim?

465
00:32:56,865 --> 00:32:58,182
Honra.

466
00:32:59,802 --> 00:33:01,688
Deveria tentar um dia.

467
00:33:06,474 --> 00:33:07,920
Lyla.

468
00:33:10,495 --> 00:33:12,949
- Johnny?
- Pronta pra ir pra casa?

469
00:33:13,450 --> 00:33:14,951
Você veio por mim.

470
00:33:15,552 --> 00:33:18,704
Eu sempre voltei.
E sempre voltarei.

471
00:33:19,105 --> 00:33:22,108
Pistoleiro está aqui,
na prisão.

472
00:33:22,109 --> 00:33:23,413
Eu sei.

473
00:33:25,428 --> 00:33:26,979
Qual é o plano de extração?

474
00:33:26,980 --> 00:33:29,614
Depende.
Que horas são?

475
00:33:33,915 --> 00:33:35,515
Acha que fica bom em mim?

476
00:33:42,477 --> 00:33:44,646
Vamos, vamos!

477
00:33:59,661 --> 00:34:01,045
Por aqui.

478
00:34:03,497 --> 00:34:05,333
Consegui.
Desliguei os telefones.

479
00:34:05,334 --> 00:34:07,242
Os guardas
não podem pedir ajuda.

480
00:34:07,243 --> 00:34:09,605
Se seu amigo e a mulher
não chegarem rápido.

481
00:34:09,606 --> 00:34:11,272
Eles não estão mais aqui.

482
00:34:17,379 --> 00:34:19,310
Bem melhor.

483
00:34:19,311 --> 00:34:20,911
No chão!

484
00:34:34,597 --> 00:34:36,224
<i>Oliver, abaixe-se!</i>

485
00:34:41,804 --> 00:34:43,504
Sigam-me!
Vamos!

486
00:35:01,570 --> 00:35:03,211
<i>Estamos livres.</i>

487
00:35:06,290 --> 00:35:07,793
<i>Pare o caminhão.</i>

488
00:35:08,115 --> 00:35:12,467
Saia, saia!

489
00:35:15,992 --> 00:35:17,529
Andando.

490
00:35:37,800 --> 00:35:40,329
Essa é o problema
da honra, John.

491
00:35:40,330 --> 00:35:42,747
Você não pode
ligá-la ou desligá-la.

492
00:35:46,444 --> 00:35:48,838
Estou curioso.

493
00:35:49,539 --> 00:35:52,041
Como você acha
que seu irmão morreu?

494
00:35:52,542 --> 00:35:56,148
Você atirou num cliente
que Andy estava protegendo,

495
00:35:56,149 --> 00:35:57,518
e você errou.

496
00:35:57,519 --> 00:35:59,764
Eu não errei.

497
00:36:01,351 --> 00:36:03,551
O seu irmão era o contrato.

498
00:36:04,170 --> 00:36:06,222
Quem iria querer o Andy morto?

499
00:36:06,223 --> 00:36:09,774
Não sei os nomes,
só sei um apelido.

500
00:36:11,093 --> 00:36:13,028
COLMEIA.

501
00:36:15,369 --> 00:36:17,933
É para pensar, John.

502
00:36:17,934 --> 00:36:20,618
Para pensar.

503
00:36:52,984 --> 00:36:55,644
Vamos falar
sobre o que aconteceu ontem?

504
00:36:56,104 --> 00:36:59,675
- Por que falaríamos?
- Nenhuma razão.

505
00:36:59,676 --> 00:37:02,710
Vejo você
no escritório amanhã.

506
00:37:15,223 --> 00:37:16,545
Obrigado.

507
00:37:17,550 --> 00:37:19,446
Você me protegeu.

508
00:37:20,503 --> 00:37:22,848
E agora você sabe
como é isso.

509
00:37:30,433 --> 00:37:33,099
O que você...
O que faz aqui?

510
00:37:34,087 --> 00:37:36,959
Boa pergunta.
Já me ligaram muito da prisão,

511
00:37:36,960 --> 00:37:38,846
mas nunca da mãe
da minha namorada.

512
00:37:38,847 --> 00:37:43,718
Ocorreu-me que nunca pude
conhecer o rapaz em sua vida.

513
00:37:44,233 --> 00:37:47,442
Não sei se ela contou,
mas sua filha me deu o fora.

514
00:37:47,443 --> 00:37:50,125
E o que você deve saber,
é que ela o fez por minha causa.

515
00:37:50,656 --> 00:37:52,771
Jean me contou
que foi ver você.

516
00:37:52,772 --> 00:37:54,836
Eu disse que ela
não deveria ter feito isso.

517
00:37:55,367 --> 00:37:57,562
Por que não me disse
a verdade?

518
00:37:57,563 --> 00:37:59,178
Nós dois juntos...

519
00:38:00,411 --> 00:38:02,310
Poderia prejudicar
a defesa dela.

520
00:38:02,311 --> 00:38:03,938
Thea...

521
00:38:03,939 --> 00:38:08,312
Sua vida social não será o fator
determinante do meu julgamento.

522
00:38:08,313 --> 00:38:11,075
Querida, o que você teve
que enfrentar nesse último ano,

523
00:38:11,076 --> 00:38:14,761
é mais do que as pessoas
enfrentam em duas gerações.

524
00:38:15,384 --> 00:38:18,374
Mas não apenas sobreviveu,
você amadureceu.

525
00:38:18,375 --> 00:38:20,753
Acho que muito disso
é por causa do Roy.

526
00:38:20,754 --> 00:38:24,366
Como sua mãe,
eu proíbo você de não vê-lo.

527
00:38:26,193 --> 00:38:27,891
Obrigada.

528
00:38:33,483 --> 00:38:34,926
Tenho que admitir,

529
00:38:34,927 --> 00:38:38,029
não imaginei que minha viagem
à Rússia terminaria assim.

530
00:38:38,630 --> 00:38:41,205
Tivemos sorte
de sairmos vivos de lá.

531
00:38:42,960 --> 00:38:45,983
Obrigada.
Não só por ter ido me salvar...

532
00:38:46,483 --> 00:38:48,691
Mas por ter feito o que fez.

533
00:38:49,587 --> 00:38:51,357
De ter trabalhado
com o Pistoleiro?

534
00:38:54,552 --> 00:38:57,877
Carly e eu terminamos
porque eu não podia amá-la

535
00:38:57,878 --> 00:39:00,162
e odiá-lo ao mesmo tempo.

536
00:39:00,163 --> 00:39:03,066
Estou honrada
de ser essa exceção.

537
00:39:03,067 --> 00:39:05,396
Lyla, você é sempre a exceção.

538
00:39:15,953 --> 00:39:18,382
Tenho que reportar
à ARGUS. às 8h.

539
00:39:18,383 --> 00:39:20,393
Não, deixe a Waller
esperando.

540
00:39:21,799 --> 00:39:24,158
Fique para o café da manhã.

541
00:39:24,159 --> 00:39:27,424
Prepare panquecas de mirtilo
e talvez consiga me convencer.

542
00:39:50,110 --> 00:39:53,032
C.O.L.M.E.I.A.

543
00:39:59,994 --> 00:40:02,736
Pode entregar isso
na sala da Isabel, por favor?

544
00:40:03,815 --> 00:40:05,180
Por que ela?

545
00:40:05,994 --> 00:40:10,643
Tirando as óbvias
pernas de modelo.

546
00:40:10,644 --> 00:40:12,963
Meio que aconteceu.

547
00:40:13,970 --> 00:40:15,885
Não significou nada.

548
00:40:21,683 --> 00:40:23,925
Devido a vida que eu levo...

549
00:40:26,042 --> 00:40:28,795
Acho que é melhor...

550
00:40:30,296 --> 00:40:33,641
não ficar com alguém
que eu possa me importar.

551
00:40:46,147 --> 00:40:47,809
Eu acho...

552
00:40:53,127 --> 00:40:55,042
Acho que você merece
alguém melhor.

553
00:41:03,282 --> 00:41:04,981
Temos as localizações deles.

554
00:41:04,982 --> 00:41:07,189
Esse não é mais útil
para a gente.

555
00:41:07,190 --> 00:41:09,001
Vejamos o quão bom você é...

556
00:41:09,935 --> 00:41:12,149
em retirar uma bala
da sua cabeça.

557
00:41:12,150 --> 00:41:13,529
Espere!

558
00:41:14,743 --> 00:41:16,512
Ele ainda pode ser útil.

559
00:41:18,924 --> 00:41:20,405
Ela tem razão.

560
00:41:20,974 --> 00:41:23,056
Assim que nos livrarmos
dos amigos dele,

561
00:41:23,057 --> 00:41:25,194
precisaremos que ele
nos leve aos túmulos.

562
00:41:29,318 --> 00:41:31,910
Às vezes me pergunto
quem dá as ordens aqui.

563
00:41:31,911 --> 00:41:33,503
Você

564
00:41:33,504 --> 00:41:35,111
ou a sua vadiazinha.

565
00:41:48,939 --> 00:41:51,018
Você voltará para a ilha.

566
00:41:54,102 --> 00:41:56,518
Oliver.

567
00:42:00,477 --> 00:42:02,737
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

