1
00:00:00,148 --> 00:00:03,081
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,082 --> 00:00:05,709
<i>Depois de cinco anos
em uma ilha infernal...</i>

3
00:00:06,150 --> 00:00:09,086
<i>Voltei para casa
com um objetivo...</i>

4
00:00:09,087 --> 00:00:11,040
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:11,373 --> 00:00:14,876
<i>Mas para isso, não posso ser
o assassino que eu era.</i>

6
00:00:16,556 --> 00:00:18,600
<i>Para honrar a memória
do meu amigo,</i>

7
00:00:18,601 --> 00:00:20,518
<i>tenho que ser outra pessoa.</i>

8
00:00:21,435 --> 00:00:24,279
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

9
00:00:26,467 --> 00:00:27,856
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:27,857 --> 00:00:30,289
Por mais que eu queira
deixar a cidade mais segura,

11
00:00:30,290 --> 00:00:34,419
a nossa obrigação
é com as Consolidações Queen.

12
00:00:34,420 --> 00:00:36,672
- Fiz uma leitura sobre Lawton.
- Lyla, escute...

13
00:00:36,673 --> 00:00:39,301
Achou mesmo que não descobriria
que ele matou seu irmão?

14
00:00:39,302 --> 00:00:42,393
- Que você está me usando?
- Preciso ver esse cara morto.

15
00:00:42,394 --> 00:00:43,891
Pensei que entenderia isso.

16
00:00:43,892 --> 00:00:49,321
Muito tempo, especialmente para
um capitão da Bratva, sr. Queen.

17
00:00:49,322 --> 00:00:53,084
Anatoly Knyazev
fala muito bem de você.

18
00:00:53,085 --> 00:00:54,819
Ele deveria.
Salvei a vida dele.

19
00:01:10,289 --> 00:01:13,018
Você deveria ter o relatório
ontem, na reunião do conselho.

20
00:01:13,019 --> 00:01:16,638
- Sabe por que não assinou?
- Porque não fui na reunião.

21
00:01:16,639 --> 00:01:17,939
Onde você estava?

22
00:01:17,940 --> 00:01:19,913
Tenho outros interesses
além dessa empresa.

23
00:01:19,914 --> 00:01:21,947
- Eu não tenho!
- Sr. Queen...

24
00:01:21,948 --> 00:01:24,795
Pensei que estava falando sério
quando disse que éramos sócios.

25
00:01:24,796 --> 00:01:27,033
Isabel, perdi uma reunião.

26
00:01:27,034 --> 00:01:29,170
Nessa semana.
Na semana passada, foram duas.

27
00:01:29,171 --> 00:01:30,492
Sr. Queen.

28
00:01:30,895 --> 00:01:34,013
Desde que assumimos, a receita
está na casa dos dois dígitos.

29
00:01:34,014 --> 00:01:35,592
- Oliver!
- Sim?

30
00:01:35,593 --> 00:01:37,845
Desculpe interromper
a sua...

31
00:01:39,597 --> 00:01:43,242
Mas preciso falar com você
sobre seus planos para hoje.

32
00:01:43,864 --> 00:01:45,617
Com o sr. Harper?

33
00:01:48,807 --> 00:01:50,213
Com licença.

34
00:01:50,214 --> 00:01:52,598
Temos trabalho a fazer.
É importante.

35
00:01:52,599 --> 00:01:55,493
Assim como meus planos.

36
00:01:55,494 --> 00:01:56,889
Sinto muito.

37
00:01:57,403 --> 00:02:00,469
Vamos ter que trabalhar
nas suas desculpas.

38
00:02:00,470 --> 00:02:01,854
Você está certo.

39
00:02:18,643 --> 00:02:20,603
Você deveria ser
mais cuidadoso.

40
00:02:20,604 --> 00:02:22,374
Está completamente exposto.

41
00:02:23,889 --> 00:02:25,724
Eu sabia
que você estava por aqui.

42
00:02:25,725 --> 00:02:29,109
Não queria saber quando
os falsários fariam uma venda?

43
00:02:29,110 --> 00:02:32,723
- Nós chegamos na hora.
- Nós não. Vá para casa.

44
00:02:32,724 --> 00:02:34,242
Eu já tenho ajuda.

45
00:02:36,710 --> 00:02:38,262
Aqui estão as falsas.

46
00:02:42,539 --> 00:02:44,199
Vamos ver as verdadeiras.

47
00:03:07,185 --> 00:03:08,629
<i>Você tem dois acima de você.</i>

48
00:03:12,360 --> 00:03:13,701
Outro atrás.

49
00:03:22,604 --> 00:03:24,282
Fica onde está, não se mova!

50
00:03:24,283 --> 00:03:26,362
- É uma prisão por cidadão.
- Não se mexa!

51
00:03:28,996 --> 00:03:31,070
Pronto.
Estou indo embora.

52
00:03:37,761 --> 00:03:39,732
Força tarefa X
para Sabiá-da-praia.

53
00:03:39,733 --> 00:03:41,632
Temos o prêmio,
estamos indo para casa.

54
00:03:42,173 --> 00:03:43,781
2ª Temporada | Episódio 09
-= Keep Your Enemies Closer =-

55
00:03:43,782 --> 00:03:45,687
Legenda: Billy, IgoPH, TimePink
JhéFranchetti, STRAH, Brubs

56
00:03:45,688 --> 00:03:47,279
Revisão:
Billy

57
00:03:47,280 --> 00:03:49,146
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

58
00:04:03,755 --> 00:04:05,552
Quem são vocês?

59
00:04:05,553 --> 00:04:07,396
NSA? CIA?

60
00:04:07,397 --> 00:04:08,986
Meu nome é Amanda Waller.

61
00:04:12,320 --> 00:04:14,627
Pensei que a ARGUS
fosse mais sutil.

62
00:04:14,628 --> 00:04:16,162
Para nós, isso foi sútil.

63
00:04:16,163 --> 00:04:18,083
- Quero ver Lyla Michaels.
- Eu também.

64
00:04:18,084 --> 00:04:19,858
Agente Michaels sumiu.

65
00:04:19,859 --> 00:04:21,257
Lyla sumiu?

66
00:04:22,490 --> 00:04:23,853
O que aconteceu?

67
00:04:23,854 --> 00:04:25,897
Ela estava seguindo uma pista
em Moscou.

68
00:04:26,484 --> 00:04:28,839
Ela perdeu
duas chamadas programadas.

69
00:04:28,840 --> 00:04:31,670
- O que está fazendo sobre isso?
- Estou falando com você.

70
00:04:31,671 --> 00:04:33,968
Mesmo onde soubesse
onde Lyla está na Rússia,

71
00:04:33,969 --> 00:04:36,260
meus chefes acham que mandar
uma equipe de extração

72
00:04:36,261 --> 00:04:38,067
causaria
um incidente internacional.

73
00:04:38,068 --> 00:04:42,014
Para eles, ela já é uma foto
pendurada no nosso saguão.

74
00:04:43,842 --> 00:04:46,067
Por que está me dizendo isso?

75
00:04:49,110 --> 00:04:53,647
Porque sei como você
e Oliver Queen passam as noites.

76
00:04:54,762 --> 00:04:57,166
E sei que seu passaporte
está válido.

77
00:04:58,355 --> 00:05:01,987
Ajudaria se eu soubesse
o que Lyla fazia em Moscou.

78
00:05:01,988 --> 00:05:04,079
Que pista era essa?

79
00:05:04,080 --> 00:05:06,623
O paradeiro de Floyd Lawton.

80
00:05:08,089 --> 00:05:09,803
Pistoleiro.

81
00:05:11,525 --> 00:05:13,333
Lyla estava na Rússia
por mim.

82
00:05:13,334 --> 00:05:16,816
Agente Michaels é um recurso
que não posso substituir.

83
00:05:18,385 --> 00:05:20,939
Sei que você também a acha
insubstituível.

84
00:05:21,837 --> 00:05:23,700
Traga-a para casa, sr. Diggle.

85
00:05:36,555 --> 00:05:39,852
Obrigado. Fazia um tempo
que não prendia você.

86
00:05:39,853 --> 00:05:41,811
Tinha esquecido como é bom.

87
00:05:41,812 --> 00:05:45,804
Eu estava trabalhando
para ele.

88
00:05:45,805 --> 00:05:47,541
Ele quem?

89
00:05:47,542 --> 00:05:49,300
O cara que custou
o seu distintivo.

90
00:05:49,763 --> 00:05:51,243
Estou no time dele.

91
00:05:52,083 --> 00:05:53,727
Você também.

92
00:05:53,728 --> 00:05:56,441
Alguém mais tendo déjà vu?

93
00:05:59,905 --> 00:06:01,618
Está tudo bem,
estamos soltando ele.

94
00:06:02,206 --> 00:06:03,902
Erro nosso.

95
00:06:10,379 --> 00:06:12,527
Estava só no lugar errado
e na hora errada.

96
00:06:14,309 --> 00:06:17,261
Vamos embora
antes que mudem de ideia.

97
00:06:24,380 --> 00:06:27,188
<i>O risco catastrófico
de ligar essa máquina</i>

98
00:06:27,189 --> 00:06:30,279
<i>supera qualquer ganho científico
que possa ser obtido.</i>

99
00:06:30,280 --> 00:06:31,588
<i>O povo precisa entender</i>

100
00:06:31,589 --> 00:06:34,575
<i>o quanto perigoso pode ser
tecnologias como essa.</i>

101
00:06:34,576 --> 00:06:38,210
<i>E da possibilidade real
de um evento cataclísmico.</i>

102
00:06:41,642 --> 00:06:44,118
Onde você foi?
Está tudo bem?

103
00:06:44,632 --> 00:06:47,641
Está.
Só preciso de alguns dias.

104
00:06:47,642 --> 00:06:50,047
- O que está havendo?
- Tenho que ajudar uma amiga.

105
00:06:50,048 --> 00:06:51,389
Quem?

106
00:06:52,929 --> 00:06:54,509
Lyla Michaels.

107
00:06:54,510 --> 00:06:57,034
É a namorada espiã dele
que trabalha para ARGUS.

108
00:06:57,035 --> 00:06:59,444
Ela foi para Rússia
procurar pelo Pistoleiro.

109
00:06:59,445 --> 00:07:02,290
Por mim.
Agora está sumida.

110
00:07:03,294 --> 00:07:04,708
Felicity,

111
00:07:04,709 --> 00:07:09,450
temos que visitar a subsidiária
da empresa em Moscou.

112
00:07:09,451 --> 00:07:11,567
- É.
- Oliver, o que está fazendo?

113
00:07:11,568 --> 00:07:13,602
Preciso ajudar um amigo.

114
00:07:13,603 --> 00:07:14,971
Não posso pedir isso.

115
00:07:14,972 --> 00:07:16,416
Você não pediu.

116
00:07:28,643 --> 00:07:30,004
Sara...

117
00:07:31,691 --> 00:07:33,046
Meu nome é Ivo.

118
00:07:34,097 --> 00:07:35,628
Qual é o seu nome?

119
00:07:37,851 --> 00:07:39,403
Tommy.

120
00:07:39,404 --> 00:07:40,738
Então...

121
00:07:41,463 --> 00:07:45,409
Como chegou nessa ilha, Tommy?
Não deve ter sido por escolha.

122
00:07:47,545 --> 00:07:49,118
O meu...

123
00:07:50,504 --> 00:07:52,548
barco afundou aqui.

124
00:07:53,262 --> 00:07:55,524
Sou o único sobrevivente.

125
00:07:55,525 --> 00:07:57,259
Lamento em ouvir isso.

126
00:07:59,032 --> 00:08:01,907
Você explorou muito a ilha?

127
00:08:01,908 --> 00:08:03,625
Um pouco.

128
00:08:03,975 --> 00:08:05,509
Por quê?

129
00:08:05,916 --> 00:08:10,656
Você encontrou um submarino
da marinha imperial japonesa?

130
00:08:13,932 --> 00:08:16,675
Durante a segunda guerra,

131
00:08:16,676 --> 00:08:20,550
todos os países estavam tentando
desenvolver a arma suprema.

132
00:08:20,551 --> 00:08:23,059
Os EUA
tinham o projeto Manhattan,

133
00:08:23,060 --> 00:08:25,488
os nazistas tinham
o das Uranverein.

134
00:08:25,489 --> 00:08:27,936
E os japoneses

135
00:08:27,937 --> 00:08:30,066
tinham Mirakuru.

136
00:08:30,067 --> 00:08:31,667
Células tronco
e terapias genéticas,

137
00:08:31,668 --> 00:08:33,350
décadas a frente do tempo.

138
00:08:34,558 --> 00:08:38,624
Toda guerra
faz a ciência avançar.

139
00:08:38,625 --> 00:08:42,994
E os japoneses
desenvolveram um soro

140
00:08:42,995 --> 00:08:45,194
que aumentava a força.

141
00:08:45,195 --> 00:08:47,076
Regeneração celular rápida.

142
00:08:47,077 --> 00:08:50,243
- Chamaram de Mirakuru.
- "Milagre."

143
00:08:52,013 --> 00:08:55,773
Acharam que podiam criar
um exército de supersoldados.

144
00:08:55,774 --> 00:09:01,287
Eles estavam transportando
o soro por submarino

145
00:09:01,288 --> 00:09:04,557
quando o submarino foi afundado
pelas forças aliadas.

146
00:09:04,558 --> 00:09:07,500
Ele afundou em algum lugar
nessa cadeia de ilhas.

147
00:09:08,505 --> 00:09:10,820
Graças a você,

148
00:09:11,371 --> 00:09:13,417
agora sabemos
que é essa ilha.

149
00:09:18,479 --> 00:09:21,527
Você matou meus amigos.

150
00:09:22,300 --> 00:09:26,783
O que significa que cabe a você
nos ajudar a achar o submarino.

151
00:09:50,453 --> 00:09:51,934
Esqueceu alguma coisa?

152
00:09:59,314 --> 00:10:00,867
Onde acha que está indo?

153
00:10:00,868 --> 00:10:02,266
Taiti.

154
00:10:03,054 --> 00:10:04,516
Engraçado.

155
00:10:04,517 --> 00:10:06,818
O plano de voo fala
que estão indo para Moscou.

156
00:10:06,819 --> 00:10:10,724
Vamos passar lá
depois do Taiti.

157
00:10:10,725 --> 00:10:12,466
Que tipo de sócio
decide interagir

158
00:10:12,467 --> 00:10:15,240
com as empresas no exterior
pelas costas do outro?

159
00:10:15,241 --> 00:10:16,866
Foi uma desatenção.

160
00:10:18,822 --> 00:10:21,829
Para a sorte da nossa parceria,
faço as malas rápido.

161
00:10:24,250 --> 00:10:26,994
Oliver, ela andando com a gente
não será bom.

162
00:10:26,995 --> 00:10:29,771
Vou cuidar dela.
John...

163
00:10:30,978 --> 00:10:33,022
Vamos trazer Lyla de volta.

164
00:10:33,445 --> 00:10:35,251
Onde quer que ela esteja.

165
00:10:49,819 --> 00:10:51,647
Tudo certo, sr. Queen.

166
00:10:53,684 --> 00:10:57,140
Marquei uma reunião com
o chefe operacional de Moscou,

167
00:10:57,141 --> 00:10:58,605
amanhã às 10h.

168
00:10:58,606 --> 00:11:00,578
Tente não perder essa.

169
00:11:00,579 --> 00:11:02,570
Eu não sou a pessoa
que pensa que sou.

170
00:11:02,571 --> 00:11:04,207
- Isso depende.
- De quê?

171
00:11:04,208 --> 00:11:06,035
Se penso que está usando
o jato da empresa

172
00:11:06,036 --> 00:11:08,159
para ter um fim de semana
com a sua assistente.

173
00:11:08,160 --> 00:11:09,469
Como?

174
00:11:09,470 --> 00:11:11,464
Uma loira da TI
de repente é promovida

175
00:11:11,465 --> 00:11:12,864
a assistente
do presidente?

176
00:11:12,865 --> 00:11:14,409
Só há duas maneiras
disso acontecer:

177
00:11:14,410 --> 00:11:17,257
uma é por nepotismo,
e ela não parece ser sua prima.

178
00:11:17,258 --> 00:11:19,890
Isso não está acontecendo.

179
00:11:19,891 --> 00:11:23,654
Quais são as qualificações dela?
Além de saias curtas.

180
00:11:23,655 --> 00:11:26,265
As saias dela
não são tão curtas.

181
00:11:28,192 --> 00:11:30,057
- O que foi aquilo?
- Nada.

182
00:11:30,058 --> 00:11:31,487
Está tudo acertado
com Knyazev.

183
00:11:31,488 --> 00:11:34,583
Você tem amigos na máfia Rússia?
Não estou surpresa.

184
00:11:34,584 --> 00:11:36,045
Você vai para o hotel.

185
00:11:36,046 --> 00:11:37,622
Não,
você vai me deixar com ela?

186
00:11:37,623 --> 00:11:39,489
Dig e eu precisamos
tomar uma bebida.

187
00:11:41,373 --> 00:11:43,599
Bem, não me importaria
com uma bebida.

188
00:11:47,682 --> 00:11:50,727
Sra. Loring, não achava
que gostava de boates.

189
00:11:51,051 --> 00:11:53,857
- Estou aqui a negócios.
- Está tudo bem com a minha mãe?

190
00:11:53,858 --> 00:11:56,605
Temos que conversar
sobre algo.

191
00:11:56,606 --> 00:11:58,574
O seu namorado
foi preso ontem à noite.

192
00:11:58,575 --> 00:12:01,709
Foi um mal entendido.
Ele foi solto.

193
00:12:01,710 --> 00:12:03,882
Alguns repórteres
souberam da história

194
00:12:03,883 --> 00:12:06,436
e descobriram que namora
um criminoso.

195
00:12:06,437 --> 00:12:08,735
Thea,
sua mãe está em julgamento.

196
00:12:08,736 --> 00:12:10,364
A defesa dela
se baseia em mostrar

197
00:12:10,365 --> 00:12:13,472
que ela fez isso
para proteger vocês

198
00:12:13,473 --> 00:12:15,335
e que tipo de mãe ela era.

199
00:12:15,684 --> 00:12:19,039
Que ela criou você
para fazer boas escolhas.

200
00:12:19,843 --> 00:12:21,615
Se você se importa
com sua mãe,

201
00:12:21,616 --> 00:12:24,263
você vai acabar
esse relacionamento.

202
00:12:38,886 --> 00:12:40,675
Oliver Queen?

203
00:12:42,069 --> 00:12:44,478
Meu estadunidense favorito!

204
00:12:47,220 --> 00:12:48,861
Faz muito tempo.

205
00:12:49,790 --> 00:12:52,166
John Diggle,
esse é Anatoly Knyazev.

206
00:12:52,167 --> 00:12:53,688
Obrigado por nos encontrar.

207
00:12:54,516 --> 00:12:56,522
Se Oliver aprova você,

208
00:12:56,523 --> 00:12:58,681
você é meu segundo
estadunidense favorito.

209
00:13:00,559 --> 00:13:02,276
Primeiro, um brinde.

210
00:13:05,123 --> 00:13:07,148
Nada para mim, obrigado.

211
00:13:14,444 --> 00:13:15,928
À força.

212
00:13:19,522 --> 00:13:22,092
Vamos aos negócios.

213
00:13:23,025 --> 00:13:24,886
Essa é a mulher
que você procura?

214
00:13:25,546 --> 00:13:28,146
Essa foto foi tirada
há dois dias, na gulag.

215
00:13:28,147 --> 00:13:30,157
- Prisão.
- Lyla foi presa?

216
00:13:30,158 --> 00:13:34,392
Na verdade, não.
Ela estava tentando invadir.

217
00:13:34,393 --> 00:13:37,093
- Por quê?
- Eu não sei.

218
00:13:37,407 --> 00:13:40,344
Mas ele teve problemas
tentando fugir.

219
00:13:41,171 --> 00:13:43,946
Essa gulag é a pior da Rússia.

220
00:13:44,315 --> 00:13:47,873
- Chama-se Koshmar.
- O pesadelo.

221
00:13:47,874 --> 00:13:51,829
Está cheia de psicopatas
e assassinos.

222
00:13:52,579 --> 00:13:54,316
E esses são só os guardas.

223
00:13:54,317 --> 00:13:56,802
Anatoly, precisamos entrar
para tirá-la de lá.

224
00:13:56,803 --> 00:13:59,504
Se você entrar,
levará um tiro antes de sair.

225
00:14:00,310 --> 00:14:02,086
Ou vai terminar
como sua amiga.

226
00:14:02,087 --> 00:14:03,622
É impossível.

227
00:14:03,623 --> 00:14:06,907
A única coisa impossível
é sairmos desse país sem ela.

228
00:14:09,113 --> 00:14:11,004
Eu gostei dele.

229
00:14:11,005 --> 00:14:14,768
Não temos palavra
para "otimismo" em russo.

230
00:14:16,612 --> 00:14:20,420
O único jeito de entrar
em Koshmar é sendo preso.

231
00:14:21,959 --> 00:14:24,585
Tem um guarda lá
que me deve um favor.

232
00:14:24,586 --> 00:14:27,560
Pode dar certo.
É uma chance remota.

233
00:14:27,561 --> 00:14:29,883
- Fale com ele. Eu vou.
- Não.

234
00:14:29,884 --> 00:14:31,379
Tem que ser eu.

235
00:14:32,842 --> 00:14:35,147
Oliver,
e se algo acontecer com você?

236
00:14:35,825 --> 00:14:38,413
O que vai acontecer comigo,
Felicity ou Isabel?

237
00:14:39,366 --> 00:14:42,082
Precisa ficar do lado de fora
organizando tudo.

238
00:14:42,083 --> 00:14:43,670
Eu vou entrar.

239
00:14:44,657 --> 00:14:46,516
Pode deixar comigo.

240
00:14:54,533 --> 00:14:56,221
Sem problemas.

241
00:14:59,208 --> 00:15:01,332
São muitas drogas.

242
00:15:02,012 --> 00:15:03,895
Cortesia de Knyazev.

243
00:15:03,896 --> 00:15:05,778
O suficiente para me levar
para Koshmar.

244
00:15:08,842 --> 00:15:10,910
Precisa estar usando isso
quando for preso.

245
00:15:11,660 --> 00:15:13,906
Os guardas vão guardar,
mas esse é o plano.

246
00:15:16,187 --> 00:15:20,110
Esse é o homem de Knyazev
dentro da prisão.

247
00:15:20,111 --> 00:15:21,480
Um guarda.

248
00:15:22,103 --> 00:15:24,639
Ele vai saber
onde Lyla está presa.

249
00:15:25,318 --> 00:15:28,333
Você precisa nos encontrar
no ponto de encontro com Lyla...

250
00:15:28,334 --> 00:15:31,359
Ou serei russo
permanentemente.

251
00:15:33,330 --> 00:15:35,699
Só estou pensando alto,

252
00:15:36,179 --> 00:15:39,371
mas esse é o melhor plano
que conseguimos?

253
00:15:39,372 --> 00:15:40,974
Sei que Lyla é sua amiga,
mas...

254
00:15:41,286 --> 00:15:43,366
Felicity,
Lyla não é minha amiga.

255
00:15:44,701 --> 00:15:46,489
Ela era a minha esposa.

256
00:15:46,490 --> 00:15:48,594
Explique.

257
00:15:48,595 --> 00:15:51,549
Nos conhecemos no exército,
no Afeganistão.

258
00:15:52,812 --> 00:15:55,309
Mas não ficamos casados
depois que chegamos.

259
00:15:58,053 --> 00:16:01,805
Não conseguimos ficar casados
sem uma guerra para lutar.

260
00:16:02,337 --> 00:16:04,184
Ela se juntou a ARGUS...

261
00:16:04,861 --> 00:16:06,977
E eu voltei lá
para meu terceiro turno.

262
00:16:09,681 --> 00:16:12,021
Não posso deixá-la aqui,
Felicity.

263
00:16:12,389 --> 00:16:13,795
Não posso.

264
00:16:18,387 --> 00:16:20,212
Dois minutos.

265
00:16:28,907 --> 00:16:30,658
Boa sorte, John.

266
00:17:09,733 --> 00:17:11,363
Eles o levaram.

267
00:17:16,195 --> 00:17:17,875
O tempo está passando.

268
00:17:34,212 --> 00:17:35,617
Apresse-se.

269
00:18:19,193 --> 00:18:22,275
Por qual crime
está sendo punido?

270
00:18:22,276 --> 00:18:24,482
Drogas.
E você?

271
00:18:24,483 --> 00:18:27,699
Fiz um discurso.
Sobre a corrupção no governo.

272
00:18:27,700 --> 00:18:29,262
Certo.

273
00:18:30,924 --> 00:18:35,294
É raro ver um de vocês
aqui em Koshmar.

274
00:18:35,295 --> 00:18:37,661
- Estadunidense?
- Negros.

275
00:18:39,608 --> 00:18:42,543
Negros
não são populares aqui.

276
00:18:42,544 --> 00:18:44,376
Que novidade.

277
00:18:53,222 --> 00:18:54,920
Acha que Dig está bem?

278
00:18:55,631 --> 00:18:59,120
Está igual estava quando
me perguntou há cinco minutos.

279
00:18:59,500 --> 00:19:00,900
Estão chegando.

280
00:19:00,901 --> 00:19:03,675
Nos venderam
um blindado policial russo.

281
00:20:00,450 --> 00:20:01,953
O que você disse?

282
00:20:03,400 --> 00:20:05,367
Por favor.

283
00:20:09,543 --> 00:20:13,145
Na Rússia existem gulags.

284
00:20:14,327 --> 00:20:16,843
São quase tão ruins
quanto isso.

285
00:20:24,236 --> 00:20:26,555
- Sara...
- Não diga meu nome.

286
00:20:27,523 --> 00:20:30,752
Se descobrirem
que nos conhecemos, nos matam.

287
00:20:36,208 --> 00:20:38,089
Achei que tinha se afogado.

288
00:20:38,090 --> 00:20:40,891
Quando eu subi,
o barco havia sumido.

289
00:20:40,892 --> 00:20:43,034
Achei que você também tinha
se afogado.

290
00:20:43,753 --> 00:20:47,010
Fiquei flutuando por dias
quando um navio...

291
00:20:47,011 --> 00:20:50,799
Eles me encontraram.
E me salvaram.

292
00:20:50,800 --> 00:20:52,847
É por isso
que está os ajudando?

293
00:20:52,848 --> 00:20:54,857
Não tenho escolha.

294
00:20:55,415 --> 00:20:57,694
Preciso avisar meus amigos.

295
00:20:58,600 --> 00:21:00,118
Disse que eles
estavam mortos.

296
00:21:00,119 --> 00:21:02,312
Não são tão fáceis
de se matar.

297
00:21:13,202 --> 00:21:14,954
Tente não se mover.

298
00:21:17,989 --> 00:21:20,124
Isso cheira a vômito.

299
00:21:20,493 --> 00:21:22,747
Vai curar seus ferimentos.

300
00:21:23,561 --> 00:21:27,018
Você tem que ir.
Saia daqui.

301
00:21:27,019 --> 00:21:28,877
Vá para um lugar alto.

302
00:21:28,878 --> 00:21:30,899
Não vou deixar você.

303
00:21:32,665 --> 00:21:36,717
Não quero ser o motivo
se algo acontecer com você.

304
00:21:36,718 --> 00:21:38,428
Então concordamos.

305
00:21:38,429 --> 00:21:41,232
Porque eu faço
minhas próprias escolhas.

306
00:21:41,233 --> 00:21:43,178
É uma mulher forte.

307
00:21:44,316 --> 00:21:47,713
Quando me importo com alguém,
faço tudo por ele.

308
00:21:49,605 --> 00:21:53,362
Outra coisa
que temos em comum.

309
00:21:59,326 --> 00:22:02,293
As queimaduras estão diminuindo
sua temperatura corporal.

310
00:22:02,668 --> 00:22:04,080
Aqui.

311
00:22:09,908 --> 00:22:11,540
Onde esteve a noite toda?

312
00:22:11,541 --> 00:22:12,843
Trabalhando.

313
00:22:13,663 --> 00:22:15,023
Bem...

314
00:22:15,699 --> 00:22:17,568
Merece um descanso.

315
00:22:18,859 --> 00:22:21,420
Na verdade, estive pensando.

316
00:22:21,421 --> 00:22:23,788
Talvez devêssemos
nos afastar um pouco.

317
00:22:23,789 --> 00:22:26,790
Trabalhamos
e vivemos juntos...

318
00:22:27,264 --> 00:22:29,516
Está ficando difícil respirar.

319
00:22:29,517 --> 00:22:30,936
Desde quando?

320
00:22:31,456 --> 00:22:33,971
Isso tem a ver
com aquela advogada?

321
00:22:33,972 --> 00:22:37,499
Tem a ver com o fato de que foi
preso duas vezes no mês passado.

322
00:22:37,500 --> 00:22:39,838
Qual é. Estou tentando ficar
fora de problemas.

323
00:22:39,839 --> 00:22:42,145
Não tenho um ferimento
há semanas.

324
00:22:42,146 --> 00:22:44,643
Com exceção
dos seus arranhões.

325
00:22:44,644 --> 00:22:46,201
E a outra noite?

326
00:22:46,816 --> 00:22:48,763
Foi um mal entendido.

327
00:22:49,433 --> 00:22:51,100
Roy...

328
00:22:51,938 --> 00:22:54,699
Isso não está funcionando,
tudo bem?

329
00:22:55,288 --> 00:22:57,068
Não para mim.

330
00:22:58,115 --> 00:23:01,326
- Thea, não está falando sério.
- Estou.

331
00:23:02,172 --> 00:23:03,945
Desculpe-me.

332
00:23:36,328 --> 00:23:37,829
Aqueles homens...

333
00:23:37,830 --> 00:23:41,508
São Vory.
Estão no controle.

334
00:23:41,509 --> 00:23:43,484
É melhor ficar longe.

335
00:23:44,504 --> 00:23:45,804
Entendido.

336
00:23:47,364 --> 00:23:50,864
Procuro por um guarda
chamado Sergei Pavelski.

337
00:23:54,786 --> 00:23:57,136
Lá no canto.

338
00:23:58,959 --> 00:24:02,814
Americano,
você é vadia agora.

339
00:24:05,134 --> 00:24:07,320
Vamos mesmo fazer isso?

340
00:24:07,721 --> 00:24:09,024
Acho que sim.

341
00:24:21,148 --> 00:24:24,577
Brigar é estritamente proibido.

342
00:24:31,946 --> 00:24:34,069
Vodca, por favor.

343
00:24:36,239 --> 00:24:39,442
Perdeu a excursão.
O que houve com você?

344
00:24:39,443 --> 00:24:43,493
Vi um veículo russo
que eu tinha que ter.

345
00:24:43,494 --> 00:24:46,589
Por isso veio para a Rússia?
Para comprar carro?

346
00:24:46,590 --> 00:24:48,346
Só comprei um.

347
00:24:49,951 --> 00:24:51,264
Um é para mim.

348
00:24:51,265 --> 00:24:52,827
Outro.

349
00:24:55,537 --> 00:24:59,007
- O que é isso?
- Sala fria.

350
00:25:06,528 --> 00:25:09,017
Seis horas para você.

351
00:25:09,018 --> 00:25:11,766
Seis horas? Não pode
me deixar aqui por tanto tempo.

352
00:25:11,767 --> 00:25:13,992
Agora sete horas.

353
00:25:18,720 --> 00:25:21,404
Aquilo foi muito idiota.

354
00:25:24,099 --> 00:25:29,076
Mas você nunca foi
um dos mais inteligentes.

355
00:25:29,768 --> 00:25:31,097
Pistoleiro.

356
00:25:37,394 --> 00:25:39,378
Sua espinha já congelou?

357
00:25:39,379 --> 00:25:43,401
Acredite, meu problema aqui
não é com o frio.

358
00:25:43,402 --> 00:25:46,973
O quê? Ainda não me perdoou
por atirar no seu irmão?

359
00:25:46,974 --> 00:25:49,462
Cara, você é rancoroso mesmo.

360
00:25:51,521 --> 00:25:53,608
Sei por que está aqui.

361
00:25:53,609 --> 00:25:56,963
Aquela garota da ARGUS.

362
00:25:57,751 --> 00:26:00,018
Lyla não achou
uma pista do seu paradeiro.

363
00:26:01,539 --> 00:26:03,433
Ele encontrou você.

364
00:26:05,055 --> 00:26:07,544
Todos pensam mesmo
que eu e a Felicity...

365
00:26:07,545 --> 00:26:11,000
Não! Só todos que trabalham
nas Consolidações Queen.

366
00:26:12,369 --> 00:26:14,235
Ela é só uma amiga.

367
00:26:14,236 --> 00:26:17,076
Você não parece o tipo de cara
que tem amigas.

368
00:26:17,077 --> 00:26:18,998
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

369
00:26:19,712 --> 00:26:22,159
Por causa da vodca,
posso até responder.

370
00:26:22,671 --> 00:26:25,989
Por que salvar a empresa
da minha família

371
00:26:25,990 --> 00:26:27,924
significa tanto para você?

372
00:26:29,354 --> 00:26:32,520
Apesar do que Sheryl Sandberg
possa dizer...

373
00:26:33,889 --> 00:26:37,394
Ainda não é fácil ter sucesso
nos negócios sendo mulher.

374
00:26:37,395 --> 00:26:38,721
Eu...

375
00:26:39,149 --> 00:26:40,817
desisti de muito.

376
00:26:40,818 --> 00:26:44,067
Se não tiver sucesso em tudo,
qual é a razão?

377
00:26:46,155 --> 00:26:48,823
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

378
00:26:48,824 --> 00:26:50,827
Outros tentaram e falharam.

379
00:26:50,828 --> 00:26:54,207
Por que tenta me fazer pensar
que é um idiota preguiçoso?

380
00:26:54,208 --> 00:26:55,520
Sei que não é.

381
00:26:56,011 --> 00:26:59,343
Debaixo dessa arrogância,
vejo você claramente.

382
00:26:59,344 --> 00:27:00,656
Mesmo?

383
00:27:02,046 --> 00:27:03,581
E o que vê?

384
00:27:03,582 --> 00:27:05,231
É inteligente.

385
00:27:06,558 --> 00:27:08,203
Determinado.

386
00:27:09,965 --> 00:27:11,638
E solitário.

387
00:27:12,633 --> 00:27:14,458
Como vê isso?

388
00:27:14,942 --> 00:27:17,997
Por que é o que vejo
quando me olho no espelho.

389
00:27:27,418 --> 00:27:29,589
Não temos muito tempo.

390
00:27:32,928 --> 00:27:35,902
Pronto.
Vamos, vamos.

391
00:27:37,043 --> 00:27:39,296
Bom te ver, John.

392
00:27:39,297 --> 00:27:41,342
Desejam mais alguma coisa?

393
00:27:41,343 --> 00:27:44,190
Não acho que devo beber mais.

394
00:27:45,034 --> 00:27:48,069
- Você fala russo.
- Só com meus amigos.

395
00:27:48,070 --> 00:27:50,582
Morei em Moscou
até os nove anos.

396
00:27:50,583 --> 00:27:52,251
Depois fui adotada
por uma família

397
00:27:52,252 --> 00:27:53,888
que me levou para os EUA.

398
00:27:53,889 --> 00:27:56,467
Levei anos
para me livrar do sotaque.

399
00:27:56,468 --> 00:27:58,543
Não é fácil fazer amigos
na escola primária

400
00:27:58,544 --> 00:28:00,532
quando fala igual
a uma russa.

401
00:28:02,786 --> 00:28:05,549
Parece que tem lidado
com a solidão...

402
00:28:06,641 --> 00:28:09,531
por um longo tempo.

403
00:28:10,872 --> 00:28:12,906
Pague a conta.

404
00:28:16,264 --> 00:28:18,880
Não tenho muito tempo.

405
00:28:19,291 --> 00:28:20,757
Vou ser rápida.

406
00:28:21,268 --> 00:28:22,830
Cinco minutos.
Precisa ser rápido.

407
00:28:22,831 --> 00:28:25,291
Lembre-me de te dar cigarros
quando tudo acabar.

408
00:28:25,292 --> 00:28:26,600
Não fumo.

409
00:28:36,466 --> 00:28:38,623
Não iria embora sem mim,
iria?

410
00:28:38,624 --> 00:28:40,199
Deveria matar você
agora mesmo!

411
00:28:40,200 --> 00:28:41,568
Não vai.

412
00:28:43,130 --> 00:28:45,757
- Por quê?
- Porque sou o único que sabe

413
00:28:45,758 --> 00:28:48,735
onde sua namoradinha está.

414
00:28:49,588 --> 00:28:50,942
Você não é idiota.

415
00:28:50,943 --> 00:28:53,694
Não viria aqui
sem ter como sair.

416
00:28:53,695 --> 00:28:55,974
Levo você até a garota.

417
00:28:55,975 --> 00:28:57,979
Você me tira daqui.

418
00:29:03,874 --> 00:29:06,667
Isabel, preciso ir.
Desculpe.

419
00:29:07,371 --> 00:29:09,970
Pareço alguém
que precisa de carinho?

420
00:29:15,689 --> 00:29:17,439
- Oi.
- Oi.

421
00:29:17,440 --> 00:29:20,156
- Está na hora. Pronto?
- É, eu...

422
00:29:20,157 --> 00:29:23,170
Acho que ela pode tirar
a noite de folga, não acha?

423
00:29:26,882 --> 00:29:28,265
Felicity.

424
00:29:29,426 --> 00:29:31,831
O que acontece na Rússia,
fica na Rússia.

425
00:29:33,379 --> 00:29:35,771
Mesmo quando não faça
nenhum sentido.

426
00:29:51,079 --> 00:29:54,659
Acho que quer continuar
segurando isso.

427
00:29:55,210 --> 00:29:56,594
Por aqui.

428
00:29:59,213 --> 00:30:01,173
<i>- No que você estava pensando?
- O quê?</i>

429
00:30:01,174 --> 00:30:03,970
<i>Mais de 64 milhões de mulheres
maiores de idade no país,</i>

430
00:30:03,971 --> 00:30:05,509
<i>e você dormiu com ela.</i>

431
00:30:06,772 --> 00:30:10,392
Então não estamos fazendo
"O que acontece na Rússia,

432
00:30:10,393 --> 00:30:13,694
- fica na Rússia"?
- Ainda estamos na Rússia.

433
00:30:17,815 --> 00:30:20,702
Não tem nada que o dinheiro
não compre nesse país.

434
00:30:20,703 --> 00:30:23,505
Diggle deve sair com Lyla
em dois minutos.

435
00:30:23,506 --> 00:30:26,574
Sair da prisão
é mais difícil do que parece.

436
00:30:26,575 --> 00:30:28,876
Você, de todas as pessoas,
deveria saber disso.

437
00:30:47,412 --> 00:30:49,792
Fique quieto.
Siga-me.

438
00:30:54,869 --> 00:30:59,435
Você vai se lembrar de nós,
não?

439
00:30:59,775 --> 00:31:04,878
Eu prometo.
Voltarei.

440
00:31:06,780 --> 00:31:08,121
Vamos.

441
00:31:13,722 --> 00:31:15,575
Vamos tentar fugir nadando?

442
00:31:15,576 --> 00:31:18,810
Não, eles atirariam em nós
assim que atingíssemos a água.

443
00:31:21,063 --> 00:31:22,865
Você disse que seus amigos

444
00:31:22,866 --> 00:31:24,908
tem um dos rádios
do navio, certo?

445
00:31:25,568 --> 00:31:26,878
Disse.

446
00:31:27,570 --> 00:31:29,823
Parece que você sabe
o que está fazendo.

447
00:31:29,824 --> 00:31:32,857
Ano passado aprendi muita coisa
que nunca esperava aprender.

448
00:31:32,858 --> 00:31:34,388
Nós dois.

449
00:31:38,413 --> 00:31:41,582
Eles não vão responder
a menos que ouçam sua voz.

450
00:31:50,625 --> 00:31:52,426
Shado.

451
00:31:59,517 --> 00:32:01,073
Slade.

452
00:32:01,770 --> 00:32:03,303
Pode me ouvir?

453
00:32:06,524 --> 00:32:08,142
Graças a Deus,
você está vivo.

454
00:32:08,143 --> 00:32:09,896
Estou em um cargueiro...

455
00:32:12,197 --> 00:32:13,781
Sara,
o que você está fazendo?

456
00:32:13,782 --> 00:32:15,617
Só restaram dois deles.

457
00:32:15,618 --> 00:32:18,339
Eles não saíram do local
do ataque do morteiro.

458
00:32:18,871 --> 00:32:20,939
O que diabos
está acontecendo aqui?

459
00:32:20,940 --> 00:32:23,524
Você apenas confirmou
que seus amigos estão vivos.

460
00:32:23,525 --> 00:32:26,027
O que significa
que ainda são uma ameaça.

461
00:32:26,028 --> 00:32:27,462
Até matarmos eles.

462
00:32:27,463 --> 00:32:29,061
Filho da puta.

463
00:32:42,947 --> 00:32:44,662
Se eu disser que ela está aí,

464
00:32:44,663 --> 00:32:46,688
o que vai evitar você
de atirar em mim?

465
00:32:48,465 --> 00:32:49,782
Honra.

466
00:32:51,402 --> 00:32:53,288
Deveria tentar um dia.

467
00:32:58,074 --> 00:32:59,520
Lyla.

468
00:33:02,095 --> 00:33:04,549
- Johnny?
- Pronta pra ir pra casa?

469
00:33:05,050 --> 00:33:06,551
Você veio por mim.

470
00:33:07,152 --> 00:33:10,304
Eu sempre voltei.
E sempre voltarei.

471
00:33:10,705 --> 00:33:13,708
Pistoleiro está aqui,
na prisão.

472
00:33:13,709 --> 00:33:15,013
Eu sei.

473
00:33:17,028 --> 00:33:18,579
Qual é o plano de extração?

474
00:33:18,580 --> 00:33:21,214
Depende.
Que horas são?

475
00:33:25,515 --> 00:33:27,115
Acha que fica bom em mim?

476
00:33:34,077 --> 00:33:36,246
Vamos, vamos!

477
00:33:51,261 --> 00:33:52,645
Por aqui.

478
00:33:55,097 --> 00:33:56,933
Consegui.
Desliguei os telefones.

479
00:33:56,934 --> 00:33:58,842
Os guardas
não podem pedir ajuda.

480
00:33:58,843 --> 00:34:01,205
Se seu amigo e a mulher
não chegarem rápido.

481
00:34:01,206 --> 00:34:02,872
Eles não estão mais aqui.

482
00:34:08,979 --> 00:34:10,910
Bem melhor.

483
00:34:10,911 --> 00:34:12,511
No chão!

484
00:34:26,197 --> 00:34:27,824
<i>Oliver, abaixe-se!</i>

485
00:34:33,404 --> 00:34:35,104
Sigam-me!
Vamos!

486
00:34:53,170 --> 00:34:54,811
<i>Estamos livres.</i>

487
00:34:57,890 --> 00:34:59,393
<i>Pare o caminhão.</i>

488
00:34:59,715 --> 00:35:04,067
Saia, saia!

489
00:35:07,592 --> 00:35:09,129
Andando.

490
00:35:29,400 --> 00:35:31,929
Essa é o problema
da honra, John.

491
00:35:31,930 --> 00:35:34,347
Você não pode
ligá-la ou desligá-la.

492
00:35:38,044 --> 00:35:40,438
Estou curioso.

493
00:35:41,139 --> 00:35:43,641
Como você acha
que seu irmão morreu?

494
00:35:44,142 --> 00:35:47,748
Você atirou num cliente
que Andy estava protegendo,

495
00:35:47,749 --> 00:35:49,118
e você errou.

496
00:35:49,119 --> 00:35:51,364
Eu não errei.

497
00:35:52,951 --> 00:35:55,151
O seu irmão era o contrato.

498
00:35:55,770 --> 00:35:57,822
Quem iria querer o Andy morto?

499
00:35:57,823 --> 00:36:01,374
Não sei os nomes,
só sei um apelido.

500
00:36:02,693 --> 00:36:04,628
COLMEIA.

501
00:36:06,969 --> 00:36:09,533
É para pensar, John.

502
00:36:09,534 --> 00:36:12,218
Para pensar.

503
00:36:42,684 --> 00:36:45,344
Vamos falar
sobre o que aconteceu ontem?

504
00:36:45,804 --> 00:36:49,375
- Por que falaríamos?
- Nenhuma razão.

505
00:36:49,376 --> 00:36:52,410
Vejo você
no escritório amanhã.

506
00:37:04,923 --> 00:37:06,245
Obrigado.

507
00:37:07,250 --> 00:37:09,146
Você me protegeu.

508
00:37:10,203 --> 00:37:12,548
E agora você sabe
como é isso.

509
00:37:20,133 --> 00:37:22,799
O que você...
O que faz aqui?

510
00:37:23,787 --> 00:37:26,659
Boa pergunta.
Já me ligaram muito da prisão,

511
00:37:26,660 --> 00:37:28,546
mas nunca da mãe
da minha namorada.

512
00:37:28,547 --> 00:37:33,418
Ocorreu-me que nunca pude
conhecer o rapaz em sua vida.

513
00:37:33,933 --> 00:37:37,142
Não sei se ela contou,
mas sua filha me deu o fora.

514
00:37:37,143 --> 00:37:39,825
E o que você deve saber,
é que ela o fez por minha causa.

515
00:37:40,356 --> 00:37:42,471
Jean me contou
que foi ver você.

516
00:37:42,472 --> 00:37:44,536
Eu disse que ela
não deveria ter feito isso.

517
00:37:45,067 --> 00:37:47,262
Por que não me disse
a verdade?

518
00:37:47,263 --> 00:37:48,878
Nós dois juntos...

519
00:37:50,111 --> 00:37:52,010
Poderia prejudicar
a defesa dela.

520
00:37:52,011 --> 00:37:53,638
Thea...

521
00:37:53,639 --> 00:37:58,012
Sua vida social não será o fator
determinante do meu julgamento.

522
00:37:58,013 --> 00:38:00,775
Querida, o que você teve
que enfrentar nesse último ano,

523
00:38:00,776 --> 00:38:04,461
é mais do que as pessoas
enfrentam em duas gerações.

524
00:38:05,084 --> 00:38:08,074
Mas não apenas sobreviveu,
você amadureceu.

525
00:38:08,075 --> 00:38:10,453
Acho que muito disso
é por causa do Roy.

526
00:38:10,454 --> 00:38:14,066
Como sua mãe,
eu proíbo você de não vê-lo.

527
00:38:15,893 --> 00:38:17,591
Obrigada.

528
00:38:23,183 --> 00:38:24,626
Tenho que admitir,

529
00:38:24,627 --> 00:38:27,729
não imaginei que minha viagem
à Rússia terminaria assim.

530
00:38:28,330 --> 00:38:30,905
Tivemos sorte
de sairmos vivos de lá.

531
00:38:32,660 --> 00:38:35,683
Obrigada.
Não só por ter ido me salvar...

532
00:38:36,183 --> 00:38:38,391
Mas por ter feito o que fez.

533
00:38:39,287 --> 00:38:41,057
De ter trabalhado
com o Pistoleiro?

534
00:38:44,252 --> 00:38:47,577
Carly e eu terminamos
porque eu não podia amá-la

535
00:38:47,578 --> 00:38:49,862
e odiá-lo ao mesmo tempo.

536
00:38:49,863 --> 00:38:52,766
Estou honrada
de ser essa exceção.

537
00:38:52,767 --> 00:38:55,096
Lyla, você é sempre a exceção.

538
00:39:05,653 --> 00:39:08,082
Tenho que reportar
à ARGUS. às 8h.

539
00:39:08,083 --> 00:39:10,093
Não, deixe a Waller
esperando.

540
00:39:11,499 --> 00:39:13,858
Fique para o café da manhã.

541
00:39:13,859 --> 00:39:17,124
Prepare panquecas de mirtilo
e talvez consiga me convencer.

542
00:39:39,810 --> 00:39:42,732
C.O.L.M.E.I.A.

543
00:39:49,694 --> 00:39:52,436
Pode entregar isso
na sala da Isabel, por favor?

544
00:39:53,515 --> 00:39:54,880
Por que ela?

545
00:39:55,694 --> 00:40:00,343
Tirando as óbvias
pernas de modelo.

546
00:40:00,344 --> 00:40:02,663
Meio que aconteceu.

547
00:40:03,670 --> 00:40:05,585
Não significou nada.

548
00:40:11,383 --> 00:40:13,625
Devido a vida que eu levo...

549
00:40:15,742 --> 00:40:18,495
Acho que é melhor...

550
00:40:19,996 --> 00:40:23,341
não ficar com alguém
que eu possa me importar.

551
00:40:35,847 --> 00:40:37,509
Eu acho...

552
00:40:42,827 --> 00:40:44,742
Acho que você merece
alguém melhor.

553
00:40:52,982 --> 00:40:54,681
Temos as localizações deles.

554
00:40:54,682 --> 00:40:56,889
Esse não é mais útil
para a gente.

555
00:40:56,890 --> 00:40:58,701
Vejamos o quão bom você é...

556
00:40:59,635 --> 00:41:01,849
em retirar uma bala
da sua cabeça.

557
00:41:01,850 --> 00:41:03,229
Espere!

558
00:41:04,443 --> 00:41:06,212
Ele ainda pode ser útil.

559
00:41:08,624 --> 00:41:10,105
Ela tem razão.

560
00:41:10,674 --> 00:41:12,756
Assim que nos livrarmos
dos amigos dele,

561
00:41:12,757 --> 00:41:14,894
precisaremos que ele
nos leve aos túmulos.

562
00:41:19,018 --> 00:41:21,610
Às vezes me pergunto
quem dá as ordens aqui.

563
00:41:21,611 --> 00:41:23,203
Você

564
00:41:23,204 --> 00:41:24,811
ou a sua vadiazinha.

565
00:41:38,639 --> 00:41:40,718
Você voltará para a ilha.

566
00:41:43,802 --> 00:41:46,218
Oliver.

567
00:41:50,177 --> 00:41:52,437
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

