1
00:00:00,248 --> 00:00:03,181
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,182 --> 00:00:05,809
<i>Depois de cinco anos
em uma ilha infernal...</i>

3
00:00:06,250 --> 00:00:09,186
<i>Voltei para casa
com um objetivo...</i>

4
00:00:09,187 --> 00:00:11,140
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:11,473 --> 00:00:14,976
<i>Mas para isso, não posso ser
o assassino que eu era.</i>

6
00:00:16,656 --> 00:00:18,700
<i>Para honrar a memória
do meu amigo,</i>

7
00:00:18,701 --> 00:00:20,618
<i>tenho que ser outra pessoa.</i>

8
00:00:21,535 --> 00:00:24,379
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

9
00:00:26,567 --> 00:00:27,956
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:27,957 --> 00:00:30,389
Por mais que eu queira
deixar a cidade mais segura,

11
00:00:30,390 --> 00:00:34,519
a nossa obrigação
é com as Consolidações Queen.

12
00:00:34,520 --> 00:00:36,772
- Fiz uma leitura sobre Lawton.
- Lyla, escute...

13
00:00:36,773 --> 00:00:39,401
Achou mesmo que não descobriria
que ele matou seu irmão?

14
00:00:39,402 --> 00:00:42,493
- Que você está me usando?
- Preciso ver esse cara morto.

15
00:00:42,494 --> 00:00:43,991
Pensei que entenderia isso.

16
00:00:43,992 --> 00:00:49,421
Muito tempo, especialmente para
um capitão da Bratva, sr. Queen.

17
00:00:49,422 --> 00:00:53,184
Anatoly Knyazev
fala muito bem de você.

18
00:00:53,185 --> 00:00:54,919
Ele deveria.
Salvei a vida dele.

19
00:01:10,389 --> 00:01:13,118
Você deveria ter o relatório
ontem, na reunião do conselho.

20
00:01:13,119 --> 00:01:16,738
- Sabe por que não assinou?
- Porque não fui na reunião.

21
00:01:16,739 --> 00:01:18,039
Onde você estava?

22
00:01:18,040 --> 00:01:20,013
Tenho outros interesses
além dessa empresa.

23
00:01:20,014 --> 00:01:22,047
- Eu não tenho!
- Sr. Queen...

24
00:01:22,048 --> 00:01:24,895
Pensei que estava falando sério
quando disse que éramos sócios.

25
00:01:24,896 --> 00:01:27,133
Isabel, perdi uma reunião.

26
00:01:27,134 --> 00:01:29,270
Nessa semana.
Na semana passada, foram duas.

27
00:01:29,271 --> 00:01:30,592
Sr. Queen.

28
00:01:30,995 --> 00:01:34,113
Desde que assumimos, a receita
está na casa dos dois dígitos.

29
00:01:34,114 --> 00:01:35,692
- Oliver!
- Sim?

30
00:01:35,693 --> 00:01:37,945
Desculpe interromper
a sua...

31
00:01:39,697 --> 00:01:43,342
Mas preciso falar com você
sobre seus planos para hoje.

32
00:01:43,964 --> 00:01:45,717
Com o sr. Harper?

33
00:01:48,907 --> 00:01:50,313
Com licença.

34
00:01:50,314 --> 00:01:52,698
Temos trabalho a fazer.
É importante.

35
00:01:52,699 --> 00:01:55,593
Assim como meus planos.

36
00:01:55,594 --> 00:01:56,989
Sinto muito.

37
00:01:57,503 --> 00:02:00,569
Vamos ter que trabalhar
nas suas desculpas.

38
00:02:00,570 --> 00:02:01,954
Você está certo.

39
00:02:18,743 --> 00:02:20,703
Você deveria ser
mais cuidadoso.

40
00:02:20,704 --> 00:02:22,474
Está completamente exposto.

41
00:02:23,989 --> 00:02:25,824
Eu sabia
que você estava por aqui.

42
00:02:25,825 --> 00:02:29,209
Não queria saber quando
os falsários fariam uma venda?

43
00:02:29,210 --> 00:02:32,823
- Nós chegamos na hora.
- Nós não. Vá para casa.

44
00:02:32,824 --> 00:02:34,342
Eu já tenho ajuda.

45
00:02:36,810 --> 00:02:38,362
Aqui estão as falsas.

46
00:02:42,639 --> 00:02:44,299
Vamos ver as verdadeiras.

47
00:03:07,285 --> 00:03:08,729
<i>Você tem dois acima de você.</i>

48
00:03:12,460 --> 00:03:13,801
Outro atrás.

49
00:03:22,704 --> 00:03:24,382
Fica onde está, não se mova!

50
00:03:24,383 --> 00:03:26,462
- É uma prisão por cidadão.
- Não se mexa!

51
00:03:29,096 --> 00:03:31,170
Pronto.
Estou indo embora.

52
00:03:37,861 --> 00:03:39,832
Força tarefa X
para Sabiá-da-praia.

53
00:03:39,833 --> 00:03:41,732
Temos o prêmio,
estamos indo para casa.

54
00:03:42,273 --> 00:03:43,881
2ª Temporada | Episódio 06
-= Keep Your Enemies Closer =-

55
00:03:43,882 --> 00:03:45,787
Legenda: Billy, IgoPH, TimePink
JhéFranchetti, STRAH, Brubs

56
00:03:45,788 --> 00:03:47,379
Revisão:
Billy

57
00:03:47,380 --> 00:03:49,246
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

58
00:04:03,855 --> 00:04:05,652
Quem são vocês?

59
00:04:05,653 --> 00:04:07,496
NSA? CIA?

60
00:04:07,497 --> 00:04:09,086
Meu nome é Amanda Waller.

61
00:04:12,420 --> 00:04:14,727
Pensei que a ARGUS
fosse mais sutil.

62
00:04:14,728 --> 00:04:16,262
Para nós, isso foi sútil.

63
00:04:16,263 --> 00:04:18,183
- Quero ver Lyla Michaels.
- Eu também.

64
00:04:18,184 --> 00:04:19,958
Agente Michaels sumiu.

65
00:04:19,959 --> 00:04:21,357
Lyla sumiu?

66
00:04:22,590 --> 00:04:23,953
O que aconteceu?

67
00:04:23,954 --> 00:04:25,997
Ela estava seguindo uma pista
em Moscou.

68
00:04:26,584 --> 00:04:28,939
Ela perdeu
duas chamadas programadas.

69
00:04:28,940 --> 00:04:31,770
- O que está fazendo sobre isso?
- Estou falando com você.

70
00:04:31,771 --> 00:04:34,068
Mesmo onde soubesse
onde Lyla está na Rússia,

71
00:04:34,069 --> 00:04:36,360
meus chefes acham que mandar
uma equipe de extração

72
00:04:36,361 --> 00:04:38,167
causaria
um incidente internacional.

73
00:04:38,168 --> 00:04:42,114
Para eles, ela já é uma foto
pendurada no nosso saguão.

74
00:04:43,942 --> 00:04:46,167
Por que está me dizendo isso?

75
00:04:49,210 --> 00:04:53,747
Porque sei como você
e Oliver Queen passam as noites.

76
00:04:54,862 --> 00:04:57,266
E sei que seu passaporte
está válido.

77
00:04:58,455 --> 00:05:02,087
Ajudaria se eu soubesse
o que Lyla fazia em Moscou.

78
00:05:02,088 --> 00:05:04,179
Que pista era essa?

79
00:05:04,180 --> 00:05:06,723
O paradeiro de Floyd Lawton.

80
00:05:08,189 --> 00:05:09,903
Pistoleiro.

81
00:05:11,625 --> 00:05:13,433
Lyla estava na Rússia
por mim.

82
00:05:13,434 --> 00:05:16,916
Agente Michaels é um recurso
que não posso substituir.

83
00:05:18,485 --> 00:05:21,039
Sei que você também a acha
insubstituível.

84
00:05:21,937 --> 00:05:23,800
Traga-a para casa, sr. Diggle.

85
00:05:36,655 --> 00:05:39,952
Obrigado. Fazia um tempo
que não prendia você.

86
00:05:39,953 --> 00:05:41,911
Tinha esquecido como é bom.

87
00:05:41,912 --> 00:05:45,904
Eu estava trabalhando
para ele.

88
00:05:45,905 --> 00:05:47,641
Ele quem?

89
00:05:47,642 --> 00:05:49,400
O cara que custou
o seu distintivo.

90
00:05:49,863 --> 00:05:51,343
Estou no time dele.

91
00:05:52,183 --> 00:05:53,827
Você também.

92
00:05:53,828 --> 00:05:56,541
Alguém mais tendo déjà vu?

93
00:06:00,005 --> 00:06:01,718
Está tudo bem,
estamos soltando ele.

94
00:06:02,306 --> 00:06:04,002
Erro nosso.

95
00:06:10,479 --> 00:06:12,627
Estava só no lugar errado
e na hora errada.

96
00:06:14,409 --> 00:06:17,361
Vamos embora
antes que mudem de ideia.

97
00:06:24,480 --> 00:06:27,288
<i>O risco catastrófico
de ligar essa máquina</i>

98
00:06:27,289 --> 00:06:30,379
<i>supera qualquer ganho científico
que possa ser obtido.</i>

99
00:06:30,380 --> 00:06:31,688
<i>O povo precisa entender</i>

100
00:06:31,689 --> 00:06:34,675
<i>o quanto perigoso pode ser
tecnologias como essa.</i>

101
00:06:34,676 --> 00:06:38,310
<i>E da possibilidade real
de um evento cataclísmico.</i>

102
00:06:41,742 --> 00:06:44,218
Onde você foi?
Está tudo bem?

103
00:06:44,732 --> 00:06:47,741
Está.
Só preciso de alguns dias.

104
00:06:47,742 --> 00:06:50,147
- O que está havendo?
- Tenho que ajudar uma amiga.

105
00:06:50,148 --> 00:06:51,489
Quem?

106
00:06:53,029 --> 00:06:54,609
Lyla Michaels.

107
00:06:54,610 --> 00:06:57,134
É a namorada espiã dele
que trabalha para ARGUS.

108
00:06:57,135 --> 00:06:59,544
Ela foi para Rússia
procurar pelo Pistoleiro.

109
00:06:59,545 --> 00:07:02,390
Por mim.
Agora está sumida.

110
00:07:03,394 --> 00:07:04,808
Felicity,

111
00:07:04,809 --> 00:07:09,550
temos que visitar a subsidiária
da empresa em Moscou.

112
00:07:09,551 --> 00:07:11,667
- É.
- Oliver, o que está fazendo?

113
00:07:11,668 --> 00:07:13,702
Preciso ajudar um amigo.

114
00:07:13,703 --> 00:07:15,071
Não posso pedir isso.

115
00:07:15,072 --> 00:07:16,516
Você não pediu.

116
00:07:28,743 --> 00:07:30,104
Sara...

117
00:07:31,791 --> 00:07:33,146
Meu nome é Ivo.

118
00:07:34,197 --> 00:07:35,728
Qual é o seu nome?

119
00:07:37,951 --> 00:07:39,503
Tommy.

120
00:07:39,504 --> 00:07:40,838
Então...

121
00:07:41,563 --> 00:07:45,509
Como chegou nessa ilha, Tommy?
Não deve ter sido por escolha.

122
00:07:47,645 --> 00:07:49,218
O meu...

123
00:07:50,604 --> 00:07:52,648
barco afundou aqui.

124
00:07:53,362 --> 00:07:55,624
Sou o único sobrevivente.

125
00:07:55,625 --> 00:07:57,359
Lamento em ouvir isso.

126
00:07:59,132 --> 00:08:02,007
Você explorou muito a ilha?

127
00:08:02,008 --> 00:08:03,725
Um pouco.

128
00:08:04,075 --> 00:08:05,609
Por quê?

129
00:08:06,016 --> 00:08:10,756
Você encontrou um submarino
da marinha imperial japonesa?

130
00:08:14,032 --> 00:08:16,775
Durante a segunda guerra,

131
00:08:16,776 --> 00:08:20,650
todos os países estavam tentando
desenvolver a arma suprema.

132
00:08:20,651 --> 00:08:23,159
Os EUA
tinham o projeto Manhattan,

133
00:08:23,160 --> 00:08:25,588
os nazistas tinham
o das Uranverein.

134
00:08:25,589 --> 00:08:28,036
E os japoneses

135
00:08:28,037 --> 00:08:30,166
tinham Mirakuru.

136
00:08:30,167 --> 00:08:31,767
Células tronco
e terapias genéticas,

137
00:08:31,768 --> 00:08:33,450
décadas a frente do tempo.

138
00:08:34,658 --> 00:08:38,724
Toda guerra
faz a ciência avançar.

139
00:08:38,725 --> 00:08:43,094
E os japoneses
desenvolveram um soro

140
00:08:43,095 --> 00:08:45,294
que aumentava a força.

141
00:08:45,295 --> 00:08:47,176
Regeneração celular rápida.

142
00:08:47,177 --> 00:08:50,343
- Chamaram de Mirakuru.
- "Milagre."

143
00:08:52,113 --> 00:08:55,873
Acharam que podiam criar
um exército de supersoldados.

144
00:08:55,874 --> 00:09:01,387
Eles estavam transportando
o soro por submarino

145
00:09:01,388 --> 00:09:04,657
quando o submarino foi afundado
pelas forças aliadas.

146
00:09:04,658 --> 00:09:07,600
Ele afundou em algum lugar
nessa cadeia de ilhas.

147
00:09:08,605 --> 00:09:10,920
Graças a você,

148
00:09:11,471 --> 00:09:13,517
agora sabemos
que é essa ilha.

149
00:09:18,579 --> 00:09:21,627
Você matou meus amigos.

150
00:09:22,400 --> 00:09:26,883
O que significa que cabe a você
nos ajudar a achar o submarino.

151
00:09:50,553 --> 00:09:52,034
Esqueceu alguma coisa?

152
00:09:59,414 --> 00:10:00,967
Onde acha que está indo?

153
00:10:00,968 --> 00:10:02,366
Taiti.

154
00:10:03,154 --> 00:10:04,616
Engraçado.

155
00:10:04,617 --> 00:10:06,918
O plano de voo fala
que estão indo para Moscou.

156
00:10:06,919 --> 00:10:10,824
Vamos passar lá
depois do Taiti.

157
00:10:10,825 --> 00:10:12,566
Que tipo de sócio
decide interagir

158
00:10:12,567 --> 00:10:15,340
com as empresas no exterior
pelas costas do outro?

159
00:10:15,341 --> 00:10:16,966
Foi uma desatenção.

160
00:10:18,922 --> 00:10:21,929
Para a sorte da nossa parceria,
faço as malas rápido.

161
00:10:24,350 --> 00:10:27,094
Oliver, ela andando com a gente
não será bom.

162
00:10:27,095 --> 00:10:29,871
Vou cuidar dela.
John...

163
00:10:31,078 --> 00:10:33,122
Vamos trazer Lyla de volta.

164
00:10:33,545 --> 00:10:35,351
Onde quer que ela esteja.

165
00:10:52,855 --> 00:10:54,607
Tudo certo, sr. Queen.

166
00:10:56,884 --> 00:11:00,340
Marquei uma reunião com
o chefe operacional de Moscou,

167
00:11:00,341 --> 00:11:01,805
amanhã às 10h.

168
00:11:01,806 --> 00:11:03,778
Tente não perder essa.

169
00:11:03,779 --> 00:11:05,770
Eu não sou a pessoa
que pensa que sou.

170
00:11:05,771 --> 00:11:07,407
- Isso depende.
- De quê?

171
00:11:07,408 --> 00:11:09,235
Se penso que está usando
o jato da empresa

172
00:11:09,236 --> 00:11:11,359
para ter um fim de semana
com a sua assistente.

173
00:11:11,360 --> 00:11:12,669
Como?

174
00:11:12,670 --> 00:11:14,664
Uma loira da TI
de repente é promovida

175
00:11:14,665 --> 00:11:16,064
a assistente
do presidente?

176
00:11:16,065 --> 00:11:17,609
Só há duas maneiras
disso acontecer:

177
00:11:17,610 --> 00:11:20,457
uma é por nepotismo,
e ela não parece ser sua prima.

178
00:11:20,458 --> 00:11:23,090
Isso não está acontecendo.

179
00:11:23,091 --> 00:11:26,854
Quais são as qualificações dela?
Além de saias curtas.

180
00:11:26,855 --> 00:11:29,465
As saias dela
não são tão curtas.

181
00:11:31,392 --> 00:11:33,257
- O que foi aquilo?
- Nada.

182
00:11:33,258 --> 00:11:34,687
Está tudo acertado
com Knyazev.

183
00:11:34,688 --> 00:11:37,783
Você tem amigos na máfia Rússia?
Não estou surpresa.

184
00:11:37,784 --> 00:11:39,245
Você vai para o hotel.

185
00:11:39,246 --> 00:11:40,822
Não,
você vai me deixar com ela?

186
00:11:40,823 --> 00:11:42,689
Dig e eu precisamos
tomar uma bebida.

187
00:11:44,573 --> 00:11:46,799
Bem, não me importaria
com uma bebida.

188
00:11:50,882 --> 00:11:53,927
Sra. Loring, não achava
que gostava de boates.

189
00:11:54,251 --> 00:11:57,057
- Estou aqui a negócios.
- Está tudo bem com a minha mãe?

190
00:11:57,058 --> 00:11:59,805
Temos que conversar
sobre algo.

191
00:11:59,806 --> 00:12:01,774
O seu namorado
foi preso ontem à noite.

192
00:12:01,775 --> 00:12:04,909
Foi um mal entendido.
Ele foi solto.

193
00:12:04,910 --> 00:12:07,082
Alguns repórteres
souberam da história

194
00:12:07,083 --> 00:12:09,636
e descobriram que namora
um criminoso.

195
00:12:09,637 --> 00:12:11,935
Thea,
sua mãe está em julgamento.

196
00:12:11,936 --> 00:12:13,564
A defesa dela
se baseia em mostrar

197
00:12:13,565 --> 00:12:16,672
que ela fez isso
para proteger vocês

198
00:12:16,673 --> 00:12:18,535
e que tipo de mãe ela era.

199
00:12:18,884 --> 00:12:22,239
Que ela criou você
para fazer boas escolhas.

200
00:12:23,043 --> 00:12:24,815
Se você se importa
com sua mãe,

201
00:12:24,816 --> 00:12:27,463
você vai acabar
esse relacionamento.

202
00:12:42,086 --> 00:12:43,875
Oliver Queen?

203
00:12:45,269 --> 00:12:47,678
Meu estadunidense favorito!

204
00:12:50,420 --> 00:12:52,061
Faz muito tempo.

205
00:12:52,990 --> 00:12:55,366
John Diggle,
esse é Anatoly Knyazev.

206
00:12:55,367 --> 00:12:56,888
Obrigado por nos encontrar.

207
00:12:57,716 --> 00:12:59,722
Se Oliver aprova você,

208
00:12:59,723 --> 00:13:01,881
você é meu segundo
estadunidense favorito.

209
00:13:03,759 --> 00:13:05,476
Primeiro, um brinde.

210
00:13:08,323 --> 00:13:10,348
Nada para mim, obrigado.

211
00:13:17,644 --> 00:13:19,128
À força.

212
00:13:22,722 --> 00:13:25,292
Vamos aos negócios.

213
00:13:26,225 --> 00:13:28,086
Essa é a mulher
que você procura?

214
00:13:28,746 --> 00:13:31,346
Essa foto foi tirada
há dois dias, na gulag.

215
00:13:31,347 --> 00:13:33,357
- Prisão.
- Lyla foi presa?

216
00:13:33,358 --> 00:13:37,592
Na verdade, não.
Ela estava tentando invadir.

217
00:13:37,593 --> 00:13:40,293
- Por quê?
- Eu não sei.

218
00:13:40,607 --> 00:13:43,544
Mas ele teve problemas
tentando fugir.

219
00:13:44,371 --> 00:13:47,146
Essa gulag é a pior da Rússia.

220
00:13:47,515 --> 00:13:51,073
- Chama-se Koshmar.
- O pesadelo.

221
00:13:51,074 --> 00:13:55,029
Está cheia de psicopatas
e assassinos.

222
00:13:55,779 --> 00:13:57,516
E esses são só os guardas.

223
00:13:57,517 --> 00:14:00,002
Anatoly, precisamos entrar
para tirá-la de lá.

224
00:14:00,003 --> 00:14:02,704
Se você entrar,
levará um tiro antes de sair.

225
00:14:03,510 --> 00:14:05,286
Ou vai terminar
como sua amiga.

226
00:14:05,287 --> 00:14:06,822
É impossível.

227
00:14:06,823 --> 00:14:10,107
A única coisa impossível
é sairmos desse país sem ela.

228
00:14:12,313 --> 00:14:14,204
Eu gostei dele.

229
00:14:14,205 --> 00:14:17,968
Não temos palavra
para "otimismo" em russo.

230
00:14:19,812 --> 00:14:23,620
O único jeito de entrar
em Koshmar é sendo preso.

231
00:14:25,159 --> 00:14:27,785
Tem um guarda lá
que me deve um favor.

232
00:14:27,786 --> 00:14:30,760
Pode dar certo.
É uma chance remota.

233
00:14:30,761 --> 00:14:33,083
- Fale com ele. Eu vou.
- Não.

234
00:14:33,084 --> 00:14:34,579
Tem que ser eu.

235
00:14:36,042 --> 00:14:38,347
Oliver,
e se algo acontecer com você?

236
00:14:39,025 --> 00:14:41,613
O que vai acontecer comigo,
Felicity ou Isabel?

237
00:14:42,566 --> 00:14:45,282
Precisa ficar do lado de fora
organizando tudo.

238
00:14:45,283 --> 00:14:46,870
Eu vou entrar.

239
00:14:47,857 --> 00:14:49,716
Pode deixar comigo.

240
00:14:57,733 --> 00:14:59,421
Sem problemas.

241
00:15:02,408 --> 00:15:04,532
São muitas drogas.

242
00:15:05,212 --> 00:15:07,095
Cortesia de Knyazev.

243
00:15:07,096 --> 00:15:08,978
O suficiente para me levar
para Koshmar.

244
00:15:12,042 --> 00:15:14,110
Precisa estar usando isso
quando for preso.

245
00:15:14,860 --> 00:15:17,106
Os guardas vão guardar,
mas esse é o plano.

246
00:15:19,387 --> 00:15:23,310
Esse é o homem de Knyazev
dentro da prisão.

247
00:15:23,311 --> 00:15:24,680
Um guarda.

248
00:15:25,303 --> 00:15:27,839
Ele vai saber
onde Lyla está presa.

249
00:15:28,518 --> 00:15:31,533
Você precisa nos encontrar
no ponto de encontro com Lyla...

250
00:15:31,534 --> 00:15:34,559
Ou serei russo
permanentemente.

251
00:15:36,530 --> 00:15:38,899
Só estou pensando alto,

252
00:15:39,379 --> 00:15:42,571
mas esse é o melhor plano
que conseguimos?

253
00:15:42,572 --> 00:15:44,174
Sei que Lyla é sua amiga,
mas...

254
00:15:44,486 --> 00:15:46,566
Felicity,
Lyla não é minha amiga.

255
00:15:47,901 --> 00:15:49,689
Ela era a minha esposa.

256
00:15:49,690 --> 00:15:51,794
Explique.

257
00:15:51,795 --> 00:15:54,749
Nos conhecemos no exército,
no Afeganistão.

258
00:15:56,012 --> 00:15:58,509
Mas não ficamos casados
depois que chegamos.

259
00:16:01,253 --> 00:16:05,005
Não conseguimos ficar casados
sem uma guerra para lutar.

260
00:16:05,537 --> 00:16:07,384
Ela se juntou a ARGUS...

261
00:16:08,061 --> 00:16:10,177
E eu voltei lá
para meu terceiro turno.

262
00:16:12,881 --> 00:16:15,221
Não posso deixá-la aqui,
Felicity.

263
00:16:15,589 --> 00:16:16,995
Não posso.

264
00:16:21,587 --> 00:16:23,412
Dois minutos.

265
00:16:32,107 --> 00:16:33,858
Boa sorte, John.

266
00:17:12,933 --> 00:17:14,563
Eles o levaram.

267
00:17:19,395 --> 00:17:21,075
O tempo está passando.

268
00:17:38,712 --> 00:17:40,117
Apresse-se.

269
00:18:23,693 --> 00:18:26,775
Por qual crime
está sendo punido?

270
00:18:26,776 --> 00:18:28,982
Drogas.
E você?

271
00:18:28,983 --> 00:18:32,199
Fiz um discurso.
Sobre a corrupção no governo.

272
00:18:32,200 --> 00:18:33,762
Certo.

273
00:18:35,424 --> 00:18:39,794
É raro ver um de vocês
aqui em Koshmar.

274
00:18:39,795 --> 00:18:42,161
- Estadunidense?
- Negros.

275
00:18:44,108 --> 00:18:47,043
Negros
não são populares aqui.

276
00:18:47,044 --> 00:18:48,876
Que novidade.

277
00:18:57,722 --> 00:18:59,420
Acha que Dig está bem?

278
00:19:00,131 --> 00:19:03,620
Está igual estava quando
me perguntou há cinco minutos.

279
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
Estão chegando.

280
00:19:05,401 --> 00:19:08,175
Nos venderam
um blindado policial russo.

281
00:20:04,950 --> 00:20:06,453
O que você disse?

282
00:20:07,900 --> 00:20:09,867
Por favor.

283
00:20:14,043 --> 00:20:17,645
Na Rússia existem gulags.

284
00:20:18,827 --> 00:20:21,343
São quase tão ruins
quanto isso.

285
00:20:28,736 --> 00:20:31,055
- Sara...
- Não diga meu nome.

286
00:20:32,023 --> 00:20:35,252
Se descobrirem
que nos conhecemos, nos matam.

287
00:20:40,708 --> 00:20:42,589
Achei que tinha se afogado.

288
00:20:42,590 --> 00:20:45,391
Quando eu subi,
o barco havia sumido.

289
00:20:45,392 --> 00:20:47,534
Achei que você também tinha
se afogado.

290
00:20:48,253 --> 00:20:51,510
Fiquei flutuando por dias
quando um navio...

291
00:20:51,511 --> 00:20:55,299
Eles me encontraram.
E me salvaram.

292
00:20:55,300 --> 00:20:57,347
É por isso
que está os ajudando?

293
00:20:57,348 --> 00:20:59,357
Não tenho escolha.

294
00:20:59,915 --> 00:21:02,194
Preciso avisar meus amigos.

295
00:21:03,100 --> 00:21:04,618
Disse que eles
estavam mortos.

296
00:21:04,619 --> 00:21:06,812
Não são tão fáceis
de se matar.

297
00:21:17,702 --> 00:21:19,454
Tente não se mover.

298
00:21:22,489 --> 00:21:24,624
Isso cheira a vômito.

299
00:21:24,993 --> 00:21:27,247
Vai curar seus ferimentos.

300
00:21:28,061 --> 00:21:31,518
Você tem que ir.
Saia daqui.

301
00:21:31,519 --> 00:21:33,377
Vá para um lugar alto.

302
00:21:33,378 --> 00:21:35,399
Não vou deixar você.

303
00:21:37,165 --> 00:21:41,217
Não quero ser o motivo
se algo acontecer com você.

304
00:21:41,218 --> 00:21:42,928
Então concordamos.

305
00:21:42,929 --> 00:21:45,732
Porque eu faço
minhas próprias escolhas.

306
00:21:45,733 --> 00:21:47,678
É uma mulher forte.

307
00:21:48,816 --> 00:21:52,213
Quando me importo com alguém,
faço tudo por ele.

308
00:21:54,105 --> 00:21:57,862
Outra coisa
que temos em comum.

309
00:22:03,826 --> 00:22:06,793
As queimaduras estão diminuindo
sua temperatura corporal.

310
00:22:07,168 --> 00:22:08,580
Aqui.

311
00:22:14,408 --> 00:22:16,040
Onde esteve a noite toda?

312
00:22:16,041 --> 00:22:17,343
Trabalhando.

313
00:22:18,163 --> 00:22:19,523
Bem...

314
00:22:20,199 --> 00:22:22,068
Merece um descanso.

315
00:22:23,359 --> 00:22:25,920
Na verdade, estive pensando.

316
00:22:25,921 --> 00:22:28,288
Talvez devêssemos
nos afastar um pouco.

317
00:22:28,289 --> 00:22:31,290
Trabalhamos
e vivemos juntos...

318
00:22:31,764 --> 00:22:34,016
Está ficando difícil respirar.

319
00:22:34,017 --> 00:22:35,436
Desde quando?

320
00:22:35,956 --> 00:22:38,471
Isso tem a ver
com aquela advogada?

321
00:22:38,472 --> 00:22:41,999
Tem a ver com o fato de que foi
preso duas vezes no mês passado.

322
00:22:42,000 --> 00:22:44,338
Qual é. Estou tentando ficar
fora de problemas.

323
00:22:44,339 --> 00:22:46,645
Não tenho um ferimento
há semanas.

324
00:22:46,646 --> 00:22:49,143
Com exceção
dos seus arranhões.

325
00:22:49,144 --> 00:22:50,701
E a outra noite?

326
00:22:51,316 --> 00:22:53,263
Foi um mal entendido.

327
00:22:53,933 --> 00:22:55,600
Roy...

328
00:22:56,438 --> 00:22:59,199
Isso não está funcionando,
tudo bem?

329
00:22:59,788 --> 00:23:01,568
Não para mim.

330
00:23:02,615 --> 00:23:05,826
- Thea, não está falando sério.
- Estou.

331
00:23:06,672 --> 00:23:08,445
Desculpe-me.

332
00:23:40,828 --> 00:23:42,329
Aqueles homens...

333
00:23:42,330 --> 00:23:46,008
São Vory.
Estão no controle.

334
00:23:46,009 --> 00:23:47,984
É melhor ficar longe.

335
00:23:49,004 --> 00:23:50,304
Entendido.

336
00:23:51,864 --> 00:23:55,364
Procuro por um guarda
chamado Sergei Pavelski.

337
00:23:59,286 --> 00:24:01,636
Lá no canto.

338
00:24:03,459 --> 00:24:07,314
Americano,
você é vadia agora.

339
00:24:09,634 --> 00:24:11,820
Vamos mesmo fazer isso?

340
00:24:12,221 --> 00:24:13,524
Acho que sim.

341
00:24:25,648 --> 00:24:29,077
Brigar é estritamente proibido.

342
00:24:36,446 --> 00:24:38,569
Vodca, por favor.

343
00:24:40,739 --> 00:24:43,942
Perdeu a excursão.
O que houve com você?

344
00:24:43,943 --> 00:24:47,993
Vi um veículo russo
que eu tinha que ter.

345
00:24:47,994 --> 00:24:51,089
Por isso veio para a Rússia?
Para comprar carro?

346
00:24:51,090 --> 00:24:52,846
Só comprei um.

347
00:24:54,451 --> 00:24:55,764
Um é para mim.

348
00:24:55,765 --> 00:24:57,327
Outro.

349
00:25:00,037 --> 00:25:03,507
- O que é isso?
- Sala fria.

350
00:25:11,028 --> 00:25:13,517
Seis horas para você.

351
00:25:13,518 --> 00:25:16,266
Seis horas? Não pode
me deixar aqui por tanto tempo.

352
00:25:16,267 --> 00:25:18,492
Agora sete horas.

353
00:25:23,220 --> 00:25:25,904
Aquilo foi muito idiota.

354
00:25:28,599 --> 00:25:33,576
Mas você nunca foi
um dos mais inteligentes.

355
00:25:34,268 --> 00:25:35,597
Pistoleiro.

356
00:25:43,894 --> 00:25:45,878
Sua espinha já congelou?

357
00:25:45,879 --> 00:25:49,901
Acredite, meu problema aqui
não é com o frio.

358
00:25:49,902 --> 00:25:53,473
O quê? Ainda não me perdoou
por atirar no seu irmão?

359
00:25:53,474 --> 00:25:55,962
Cara, você é rancoroso mesmo.

360
00:25:58,021 --> 00:26:00,108
Sei por que está aqui.

361
00:26:00,109 --> 00:26:03,463
Aquela garota da ARGUS.

362
00:26:04,251 --> 00:26:06,518
Lyla não achou
uma pista do seu paradeiro.

363
00:26:08,039 --> 00:26:09,933
Ele encontrou você.

364
00:26:11,555 --> 00:26:14,044
Todos pensam mesmo
que eu e a Felicity...

365
00:26:14,045 --> 00:26:17,500
Não! Só todos que trabalham
nas Consolidações Queen.

366
00:26:18,869 --> 00:26:20,735
Ela é só uma amiga.

367
00:26:20,736 --> 00:26:23,576
Você não parece o tipo de cara
que tem amigas.

368
00:26:23,577 --> 00:26:25,498
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

369
00:26:26,212 --> 00:26:28,659
Por causa da vodca,
posso até responder.

370
00:26:29,171 --> 00:26:32,489
Por que salvar a empresa
da minha família

371
00:26:32,490 --> 00:26:34,424
significa tanto para você?

372
00:26:35,854 --> 00:26:39,020
Apesar do que Sheryl Sandberg
possa dizer...

373
00:26:40,389 --> 00:26:43,894
Ainda não é fácil ter sucesso
nos negócios sendo mulher.

374
00:26:43,895 --> 00:26:45,221
Eu...

375
00:26:45,649 --> 00:26:47,317
desisti de muito.

376
00:26:47,318 --> 00:26:50,567
Se não tiver sucesso em tudo,
qual é a razão?

377
00:26:52,655 --> 00:26:55,323
Posso fazer
uma pergunta pessoal?

378
00:26:55,324 --> 00:26:57,327
Outros tentaram e falharam.

379
00:26:57,328 --> 00:27:00,707
Por que tenta me fazer pensar
que é um idiota preguiçoso?

380
00:27:00,708 --> 00:27:02,020
Sei que não é.

381
00:27:02,511 --> 00:27:05,843
Debaixo dessa arrogância,
vejo você claramente.

382
00:27:05,844 --> 00:27:07,156
Mesmo?

383
00:27:08,546 --> 00:27:10,081
E o que vê?

384
00:27:10,082 --> 00:27:11,731
É inteligente.

385
00:27:13,058 --> 00:27:14,703
Determinado.

386
00:27:16,465 --> 00:27:18,138
E solitário.

387
00:27:19,133 --> 00:27:20,958
Como vê isso?

388
00:27:21,442 --> 00:27:24,497
Por que é o que vejo
quando me olho no espelho.

389
00:27:33,918 --> 00:27:36,089
Não temos muito tempo.

390
00:27:39,428 --> 00:27:42,402
Pronto.
Vamos, vamos.

391
00:27:43,543 --> 00:27:45,796
Bom te ver, John.

392
00:27:45,797 --> 00:27:47,842
Desejam mais alguma coisa?

393
00:27:47,843 --> 00:27:50,690
Não acho que devo beber mais.

394
00:27:51,534 --> 00:27:54,569
- Você fala russo.
- Só com meus amigos.

395
00:27:54,570 --> 00:27:57,082
Morei em Moscou
até os nove anos.

396
00:27:57,083 --> 00:27:58,751
Depois fui adotada
por uma família

397
00:27:58,752 --> 00:28:00,388
que me levou para os EUA.

398
00:28:00,389 --> 00:28:02,967
Levei anos
para me livrar do sotaque.

399
00:28:02,968 --> 00:28:05,043
Não é fácil fazer amigos
na escola primária

400
00:28:05,044 --> 00:28:07,032
quando fala igual
a uma russa.

401
00:28:09,286 --> 00:28:12,049
Parece que tem lidado
com a solidão...

402
00:28:13,141 --> 00:28:16,031
por um longo tempo.

403
00:28:17,372 --> 00:28:19,406
Pague a conta.

404
00:28:22,764 --> 00:28:25,380
Não tenho muito tempo.

405
00:28:25,791 --> 00:28:27,257
Vou ser rápida.

406
00:28:27,768 --> 00:28:29,330
Cinco minutos.
Precisa ser rápido.

407
00:28:29,331 --> 00:28:31,791
Lembre-me de te dar cigarros
quando tudo acabar.

408
00:28:31,792 --> 00:28:33,100
Não fumo.

409
00:28:42,966 --> 00:28:45,123
Não iria embora sem mim,
iria?

410
00:28:45,124 --> 00:28:46,699
Deveria matar você
agora mesmo!

411
00:28:46,700 --> 00:28:48,068
Não vai.

412
00:28:49,630 --> 00:28:52,257
- Por quê?
- Porque sou o único que sabe

413
00:28:52,258 --> 00:28:55,235
onde sua namoradinha está.

414
00:28:56,088 --> 00:28:57,442
Você não é idiota.

415
00:28:57,443 --> 00:29:00,194
Não viria aqui
sem ter como sair.

416
00:29:00,195 --> 00:29:02,474
Levo você até a garota.

417
00:29:02,475 --> 00:29:04,479
Você me tira daqui.

418
00:29:10,374 --> 00:29:13,167
Isabel, preciso ir.
Desculpe.

419
00:29:13,871 --> 00:29:16,470
Pareço alguém
que precisa de carinho?

420
00:29:22,189 --> 00:29:23,939
- Oi.
- Oi.

421
00:29:23,940 --> 00:29:26,656
- Está na hora. Pronto?
- É, eu...

422
00:29:26,657 --> 00:29:29,670
Acho que ela pode tirar
a noite de folga, não acha?

423
00:29:33,382 --> 00:29:34,765
Felicity.

424
00:29:35,926 --> 00:29:38,331
O que acontece na Rússia,
fica na Rússia.

425
00:29:39,879 --> 00:29:42,271
Mesmo quando não faça
nenhum sentido.

426
00:29:57,579 --> 00:30:01,159
Acho que quer continuar
segurando isso.

427
00:30:01,710 --> 00:30:03,094
Por aqui.

428
00:30:05,713 --> 00:30:07,673
<i>- No que você estava pensando?
- O quê?</i>

429
00:30:07,674 --> 00:30:10,470
<i>Mais de 64 milhões de mulheres
maiores de idade no país,</i>

430
00:30:10,471 --> 00:30:12,009
<i>e você dormiu com ela.</i>

431
00:30:13,272 --> 00:30:16,892
Então não estamos fazendo
"O que acontece na Rússia,

432
00:30:16,893 --> 00:30:20,194
- fica na Rússia"?
- Ainda estamos na Rússia.

433
00:30:24,315 --> 00:30:27,202
Não tem nada que o dinheiro
não compre nesse país.

434
00:30:27,203 --> 00:30:30,005
Diggle deve sair com Lyla
em dois minutos.

435
00:30:30,006 --> 00:30:33,074
Sair da prisão
é mais difícil do que parece.

436
00:30:33,075 --> 00:30:35,376
Você, de todas as pessoas,
deveria saber disso.

437
00:30:53,912 --> 00:30:56,292
Fique quieto.
Siga-me.

438
00:31:01,369 --> 00:31:05,935
Você vai se lembrar de nós,
não?

439
00:31:06,275 --> 00:31:11,378
Eu prometo.
Voltarei.

440
00:31:13,280 --> 00:31:14,621
Vamos.

441
00:31:20,222 --> 00:31:22,075
Vamos tentar fugir nadando?

442
00:31:22,076 --> 00:31:25,310
Não, eles atirariam em nós
assim que atingíssemos a água.

443
00:31:27,563 --> 00:31:29,365
Você disse que seus amigos

444
00:31:29,366 --> 00:31:31,408
tem um dos rádios
do navio, certo?

445
00:31:32,068 --> 00:31:33,378
Disse.

446
00:31:34,070 --> 00:31:36,323
Parece que você sabe
o que está fazendo.

447
00:31:36,324 --> 00:31:39,357
Ano passado aprendi muita coisa
que nunca esperava aprender.

448
00:31:39,358 --> 00:31:40,888
Nós dois.

449
00:31:44,913 --> 00:31:48,082
Eles não vão responder
a menos que ouçam sua voz.

450
00:31:57,125 --> 00:31:58,926
Shado.

451
00:32:06,017 --> 00:32:07,573
Slade.

452
00:32:08,270 --> 00:32:09,803
Pode me ouvir?

453
00:32:13,024 --> 00:32:14,642
Graças a Deus,
você está vivo.

454
00:32:14,643 --> 00:32:16,396
Estou em um cargueiro...

455
00:32:18,697 --> 00:32:20,281
Sara,
o que você está fazendo?

456
00:32:20,282 --> 00:32:22,117
Só restaram dois deles.

457
00:32:22,118 --> 00:32:24,839
Eles não saíram do local
do ataque do morteiro.

458
00:32:25,371 --> 00:32:27,439
O que diabos
está acontecendo aqui?

459
00:32:27,440 --> 00:32:30,024
Você apenas confirmou
que seus amigos estão vivos.

460
00:32:30,025 --> 00:32:32,527
O que significa
que ainda são uma ameaça.

461
00:32:32,528 --> 00:32:33,962
Até matarmos eles.

462
00:32:33,963 --> 00:32:35,561
Filho da puta.

463
00:32:51,047 --> 00:32:52,762
Se eu disser que ela está aí,

464
00:32:52,763 --> 00:32:54,788
o que vai evitar você
de atirar em mim?

465
00:32:56,565 --> 00:32:57,882
Honra.

466
00:32:59,502 --> 00:33:01,388
Deveria tentar um dia.

467
00:33:06,174 --> 00:33:07,620
Lyla.

468
00:33:10,195 --> 00:33:12,649
- Johnny?
- Pronta pra ir pra casa?

469
00:33:13,150 --> 00:33:14,651
Você veio por mim.

470
00:33:15,252 --> 00:33:18,404
Eu sempre voltei.
E sempre voltarei.

471
00:33:18,805 --> 00:33:21,808
Pistoleiro está aqui,
na prisão.

472
00:33:21,809 --> 00:33:23,113
Eu sei.

473
00:33:25,128 --> 00:33:26,679
Qual é o plano de extração?

474
00:33:26,680 --> 00:33:29,314
Depende.
Que horas são?

475
00:33:33,615 --> 00:33:35,215
Acha que fica bom em mim?

476
00:33:42,177 --> 00:33:44,346
Vamos, vamos!

477
00:33:59,361 --> 00:34:00,745
Por aqui.

478
00:34:03,197 --> 00:34:05,033
Consegui.
Desliguei os telefones.

479
00:34:05,034 --> 00:34:06,942
Os guardas
não podem pedir ajuda.

480
00:34:06,943 --> 00:34:09,305
Se seu amigo e a mulher
não chegarem rápido.

481
00:34:09,306 --> 00:34:10,972
Eles não estão mais aqui.

482
00:34:17,079 --> 00:34:19,010
Bem melhor.

483
00:34:19,011 --> 00:34:20,611
No chão!

484
00:34:34,297 --> 00:34:35,924
<i>Oliver, abaixe-se!</i>

485
00:34:41,504 --> 00:34:43,204
Sigam-me!
Vamos!

486
00:35:01,270 --> 00:35:02,911
<i>Estamos livres.</i>

487
00:35:05,990 --> 00:35:07,493
<i>Pare o caminhão.</i>

488
00:35:07,815 --> 00:35:12,167
Saia, saia!

489
00:35:15,692 --> 00:35:17,229
Andando.

490
00:35:37,500 --> 00:35:40,029
Essa é o problema
da honra, John.

491
00:35:40,030 --> 00:35:42,447
Você não pode
ligá-la ou desligá-la.

492
00:35:46,144 --> 00:35:48,538
Estou curioso.

493
00:35:49,239 --> 00:35:51,741
Como você acha
que seu irmão morreu?

494
00:35:52,242 --> 00:35:55,848
Você atirou num cliente
que Andy estava protegendo,

495
00:35:55,849 --> 00:35:57,218
e você errou.

496
00:35:57,219 --> 00:35:59,464
Eu não errei.

497
00:36:01,051 --> 00:36:03,251
O seu irmão era o contrato.

498
00:36:03,870 --> 00:36:05,922
Quem iria querer o Andy morto?

499
00:36:05,923 --> 00:36:09,474
Não sei os nomes,
só sei um apelido.

500
00:36:10,793 --> 00:36:12,728
COLMEIA.

501
00:36:15,069 --> 00:36:17,633
É para pensar, John.

502
00:36:17,634 --> 00:36:20,318
Para pensar.

503
00:36:52,784 --> 00:36:55,444
Vamos falar
sobre o que aconteceu ontem?

504
00:36:55,904 --> 00:36:59,475
- Por que falaríamos?
- Nenhuma razão.

505
00:36:59,476 --> 00:37:02,510
Vejo você
no escritório amanhã.

506
00:37:15,023 --> 00:37:16,345
Obrigado.

507
00:37:17,350 --> 00:37:19,246
Você me protegeu.

508
00:37:20,303 --> 00:37:22,648
E agora você sabe
como é isso.

509
00:37:30,233 --> 00:37:32,899
O que você...
O que faz aqui?

510
00:37:33,887 --> 00:37:36,759
Boa pergunta.
Já me ligaram muito da prisão,

511
00:37:36,760 --> 00:37:38,646
mas nunca da mãe
da minha namorada.

512
00:37:38,647 --> 00:37:43,518
Ocorreu-me que nunca pude
conhecer o rapaz em sua vida.

513
00:37:44,033 --> 00:37:47,242
Não sei se ela contou,
mas sua filha me deu o fora.

514
00:37:47,243 --> 00:37:49,925
E o que você deve saber,
é que ela o fez por minha causa.

515
00:37:50,456 --> 00:37:52,571
Jean me contou
que foi ver você.

516
00:37:52,572 --> 00:37:54,636
Eu disse que ela
não deveria ter feito isso.

517
00:37:55,167 --> 00:37:57,362
Por que não me disse
a verdade?

518
00:37:57,363 --> 00:37:58,978
Nós dois juntos...

519
00:38:00,211 --> 00:38:02,110
Poderia prejudicar
a defesa dela.

520
00:38:02,111 --> 00:38:03,738
Thea...

521
00:38:03,739 --> 00:38:08,112
Sua vida social não será o fator
determinante do meu julgamento.

522
00:38:08,113 --> 00:38:10,875
Querida, o que você teve
que enfrentar nesse último ano,

523
00:38:10,876 --> 00:38:14,561
é mais do que as pessoas
enfrentam em duas gerações.

524
00:38:15,184 --> 00:38:18,174
Mas não apenas sobreviveu,
você amadureceu.

525
00:38:18,175 --> 00:38:20,553
Acho que muito disso
é por causa do Roy.

526
00:38:20,554 --> 00:38:24,166
Como sua mãe,
eu proíbo você de não vê-lo.

527
00:38:25,993 --> 00:38:27,691
Obrigada.

528
00:38:33,283 --> 00:38:34,726
Tenho que admitir,

529
00:38:34,727 --> 00:38:37,829
não imaginei que minha viagem
à Rússia terminaria assim.

530
00:38:38,430 --> 00:38:41,005
Tivemos sorte
de sairmos vivos de lá.

531
00:38:42,760 --> 00:38:45,783
Obrigada.
Não só por ter ido me salvar...

532
00:38:46,283 --> 00:38:48,491
Mas por ter feito o que fez.

533
00:38:49,387 --> 00:38:51,157
De ter trabalhado
com o Pistoleiro?

534
00:38:54,352 --> 00:38:57,677
Carly e eu terminamos
porque eu não podia amá-la

535
00:38:57,678 --> 00:38:59,962
e odiá-lo ao mesmo tempo.

536
00:38:59,963 --> 00:39:02,866
Estou honrada
de ser essa exceção.

537
00:39:02,867 --> 00:39:05,196
Lyla, você é sempre a exceção.

538
00:39:15,753 --> 00:39:18,182
Tenho que reportar
à ARGUS. às 8h.

539
00:39:18,183 --> 00:39:20,193
Não, deixe a Waller
esperando.

540
00:39:21,599 --> 00:39:23,958
Fique para o café da manhã.

541
00:39:23,959 --> 00:39:27,224
Prepare panquecas de mirtilo
e talvez consiga me convencer.

542
00:39:49,910 --> 00:39:52,832
C.O.L.M.E.I.A.

543
00:39:59,794 --> 00:40:02,536
Pode entregar isso
na sala da Isabel, por favor?

544
00:40:03,615 --> 00:40:04,980
Por que ela?

545
00:40:05,794 --> 00:40:10,443
Tirando as óbvias
pernas de modelo.

546
00:40:10,444 --> 00:40:12,763
Meio que aconteceu.

547
00:40:13,770 --> 00:40:15,685
Não significou nada.

548
00:40:21,483 --> 00:40:23,725
Devido a vida que eu levo...

549
00:40:25,842 --> 00:40:28,595
Acho que é melhor...

550
00:40:30,096 --> 00:40:33,441
não ficar com alguém
que eu possa me importar.

551
00:40:45,947 --> 00:40:47,609
Eu acho...

552
00:40:52,927 --> 00:40:54,842
Acho que você merece
alguém melhor.

553
00:41:03,082 --> 00:41:04,781
Temos as localizações deles.

554
00:41:04,782 --> 00:41:06,989
Esse não é mais útil
para a gente.

555
00:41:06,990 --> 00:41:08,801
Vejamos o quão bom você é...

556
00:41:09,735 --> 00:41:11,949
em retirar uma bala
da sua cabeça.

557
00:41:11,950 --> 00:41:13,329
Espere!

558
00:41:14,543 --> 00:41:16,312
Ele ainda pode ser útil.

559
00:41:18,724 --> 00:41:20,205
Ela tem razão.

560
00:41:20,774 --> 00:41:22,856
Assim que nos livrarmos
dos amigos dele,

561
00:41:22,857 --> 00:41:24,994
precisaremos que ele
nos leve aos túmulos.

562
00:41:29,118 --> 00:41:31,710
Às vezes me pergunto
quem dá as ordens aqui.

563
00:41:31,711 --> 00:41:33,303
Você

564
00:41:33,304 --> 00:41:34,911
ou a sua vadiazinha.

565
00:41:48,739 --> 00:41:50,818
Você voltará para a ilha.

566
00:41:53,902 --> 00:41:56,318
Oliver.

567
00:42:00,277 --> 00:42:02,537
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

