1
00:00:02,392 --> 00:00:04,251
-Posso te perguntar uma coisa?
-Claro.

2
00:00:04,252 --> 00:00:07,320
Você sempre teve esse alvo,
mas nunca te vi jogando dardos.

3
00:00:07,321 --> 00:00:09,601
Nós jogamos...
Uma vez.

4
00:00:09,602 --> 00:00:11,923
Eu quebrei uma janela.

5
00:00:11,924 --> 00:00:15,519
-Qual janela?
-Aquela ali.

6
00:00:15,520 --> 00:00:17,968
Leonard, onde estão os bilhetes
do Skee Ball?

7
00:00:17,969 --> 00:00:19,320
Bilhetes do Skee Ball?

8
00:00:19,321 --> 00:00:22,003
Sim, aqueles de quando fomos
ao parque há três anos.

9
00:00:22,004 --> 00:00:24,369
Finalmente,
decidi qual prêmio eu quero.

10
00:00:25,470 --> 00:00:27,453
Apresse-se.

11
00:00:28,224 --> 00:00:31,598
Se eu ainda os tiver,
estão na caixa de tranqueiras.

12
00:00:31,599 --> 00:00:34,174
-Vai trocar pelo quê?
-Não é da sua conta.

13
00:00:34,175 --> 00:00:38,013
Mas quando me vir
usando uma flor na lapela,

14
00:00:38,014 --> 00:00:40,313
sinta-se à vontade
para cheirá-la.

15
00:00:41,871 --> 00:00:43,970
Sim, aqui está.

16
00:00:43,971 --> 00:00:46,227
Obrigado.
Tome aqui.

17
00:00:46,228 --> 00:00:48,320
Pegue uma borracha
pelo incômodo.

18
00:00:51,259 --> 00:00:52,560
Tinha me esquecido disso.

19
00:00:52,561 --> 00:00:55,780
Minha tia fez para mim
quando comecei a faculdade.

20
00:00:59,333 --> 00:01:01,710
Ela te odiava?

21
00:01:01,711 --> 00:01:04,243
Por quê? Só porque ganhei
um suéter feio e que coça

22
00:01:04,244 --> 00:01:07,547
e meu irmão, um carro.
Não, eu era o favorito dela.

23
00:01:07,548 --> 00:01:11,380
Acho que está faltando alguns.
Não tem mais na caixa?

24
00:01:11,381 --> 00:01:12,822
Acho que já te dei todos.

25
00:01:12,823 --> 00:01:15,024
Não.
Não estão aqui.

26
00:01:15,025 --> 00:01:16,866
Você mal olhou.
Deixe-me ver.

27
00:01:16,867 --> 00:01:20,524
Não, não, já olhei.
Sem mais bilhetes.

28
00:01:20,525 --> 00:01:22,188
Leonard,
me deixe olhar na caixa.

29
00:01:22,189 --> 00:01:25,471
Certo, certo.
Vou mostrar o que há na caixa.

30
00:01:25,472 --> 00:01:28,405
Mas prometa
não ficar descontrolado.

31
00:01:28,406 --> 00:01:30,125
Por que
eu ficaria descontrolado?

32
00:01:30,126 --> 00:01:33,566
É uma aranha?
É uma aranha!

33
00:01:34,942 --> 00:01:38,931
Não, se fosse uma,
Lenny teria se descontrolado.

34
00:01:38,932 --> 00:01:43,082
Sheldon, sei que eu já deveria
ter devolvido este DVD

35
00:01:43,083 --> 00:01:45,010
e sei que alugamos
no seu nome,

36
00:01:45,011 --> 00:01:47,031
mas já faz sete anos

37
00:01:47,032 --> 00:01:48,841
e, claramente,
nada ruim aconteceu,

38
00:01:48,842 --> 00:01:53,424
então em vez de ser um grande
pé no saco, como sempre é,

39
00:01:53,425 --> 00:01:58,233
que tal se dessa vez
tentasse manter a calma?

40
00:02:03,089 --> 00:02:06,476
Parece um pedido razoável.

41
00:02:06,477 --> 00:02:10,492
Assim como também é pedir
para você devolver o DVD.

42
00:02:11,525 --> 00:02:14,448
Desculpa, cuidarei disso.

43
00:02:14,449 --> 00:02:16,016
Tudo bem.

44
00:02:16,874 --> 00:02:18,804
É sério, vou devolver.

45
00:02:19,926 --> 00:02:21,587
Acredito em você.

46
00:02:23,598 --> 00:02:25,540
E vai ficar calmo?

47
00:02:26,199 --> 00:02:28,141
Eu disse que ficaria.

48
00:02:32,474 --> 00:02:34,035
E essa agora?

49
00:02:35,985 --> 00:02:38,085
O Sheldon
está sendo sensato.

50
00:02:38,086 --> 00:02:40,637
É, está me assustando.
Vou embora.

51
00:02:42,160 --> 00:02:45,713
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

52
00:02:45,714 --> 00:02:48,831
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

53
00:02:48,832 --> 00:02:50,653
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

54
00:02:50,654 --> 00:02:53,658
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

55
00:02:53,659 --> 00:02:55,455
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

56
00:02:55,456 --> 00:02:58,385
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

57
00:02:58,386 --> 00:03:00,797
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

58
00:03:00,798 --> 00:03:02,806
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

59
00:03:02,807 --> 00:03:04,419
Tozzi - Nano - Jotavê
Ben - Wandy

60
00:03:04,420 --> 00:03:06,432
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

61
00:03:07,580 --> 00:03:11,316
Quando você disse
que não ia surtar

62
00:03:11,317 --> 00:03:14,479
a respeito do DVD,
significa isso:

63
00:03:15,133 --> 00:03:18,913
Não vai ficar aficionado nele,
não me acordará de noite

64
00:03:18,914 --> 00:03:23,438
ou falar comigo pela porta
quando estou no banheiro.

65
00:03:23,439 --> 00:03:26,141
Primeiro, falar com você
enquanto está no banheiro

66
00:03:26,142 --> 00:03:29,215
também não é
minha maior diversão.

67
00:03:29,216 --> 00:03:33,144
Lembre-se: quando você me ouve,
eu te ouço.

68
00:03:33,854 --> 00:03:36,988
Segundo, você não teve
a menor consideração

69
00:03:36,989 --> 00:03:40,025
com o quanto assuntos inacabados
são desconfortáveis para mim.

70
00:03:40,026 --> 00:03:43,745
É como uma coceira no cérebro
que não posso coçar.

71
00:03:43,746 --> 00:03:49,264
Quando eu quebrei o braço,
usei um cabide para coçar.

72
00:03:49,265 --> 00:03:51,809
Já tentou isso?
Colocando pela orelha talvez?

73
00:03:53,019 --> 00:03:55,832
Não faria piadas,
se sentisse o que eu sinto.

74
00:03:55,833 --> 00:03:58,014
Não sei como fazer isso.

75
00:03:59,531 --> 00:04:01,329
Que tal assim.

76
00:04:01,330 --> 00:04:04,400
Prometo que não vou incomodá-lo
sobre o DVD.

77
00:04:04,401 --> 00:04:06,325
Pode defecar em paz.

78
00:04:07,389 --> 00:04:09,049
Ambos saímos ganhando.

79
00:04:10,243 --> 00:04:12,631
Até que esse assunto
seja resolvido,

80
00:04:12,632 --> 00:04:15,843
quero que você
use este suéter.

81
00:04:18,847 --> 00:04:21,173
Sem nada por baixo.

82
00:04:22,787 --> 00:04:24,865
Isso é estúpido.
Por quê?

83
00:04:24,866 --> 00:04:27,238
Você diz que coça
e é desconfortável.

84
00:04:27,239 --> 00:04:30,387
Digo que situações assim
me fazem sentir da mesma forma.

85
00:04:30,388 --> 00:04:32,976
Já disse,
tente com o cabide.

86
00:04:34,021 --> 00:04:35,711
Vista.

87
00:04:35,712 --> 00:04:37,915
Vamos compartilhar
a experiência.

88
00:04:38,923 --> 00:04:40,242
Pode deixar.

89
00:04:40,924 --> 00:04:42,536
Se esse suéter
te deixar quieto,

90
00:04:42,537 --> 00:04:45,430
vou ganhar uma fortuna vendendo
para todos que conhecemos.

91
00:04:47,141 --> 00:04:51,329
Agora, tudo que preciso fazer
é ir até a vídeo locadora

92
00:04:51,330 --> 00:04:53,936
e devolver o DVD.

93
00:04:58,434 --> 00:05:00,217
Eu esqueci de mencionar?

94
00:05:00,218 --> 00:05:03,873
Essa locadora faliu
há anos.

95
00:05:06,594 --> 00:05:09,540
Sério?

96
00:05:09,541 --> 00:05:12,170
Como estão os mamilos,
chefe?

97
00:05:15,406 --> 00:05:18,570
-Penny, pode trazer as bebidas?
-Só um segundo.

98
00:05:19,330 --> 00:05:22,268
Fiz uma cirurgia esterotáxica
no trabalho hoje.

99
00:05:22,269 --> 00:05:23,633
Legal.
No laboratório,

100
00:05:23,634 --> 00:05:26,114
fiz dez microdissecções
e capturas a laser.

101
00:05:26,115 --> 00:05:29,517
Raspei o chiclete de baixo
daquela mesa.

102
00:05:29,518 --> 00:05:32,939
Só porque meu gerente
me viu colocando lá.

103
00:05:32,940 --> 00:05:34,304
Minha nossa.

104
00:05:34,305 --> 00:05:36,426
É a garota que partiu
o coração do Rajesh.

105
00:05:36,427 --> 00:05:37,741
É a Lucy?

106
00:05:37,742 --> 00:05:40,198
Não sei o porquê,
mas sempre a imaginei indiana.

107
00:05:40,199 --> 00:05:42,981
Acho que o motivo
é chamado racismo.

108
00:05:44,274 --> 00:05:46,371
-Vou falar com ela.
-Por quê?

109
00:05:46,372 --> 00:05:49,485
-O que vai dizer?
-Nada, só quero vê-la.

110
00:05:49,486 --> 00:05:52,415
Porque ela magoou meu amigo,
meu amigo indiano.

111
00:05:53,540 --> 00:05:55,090
Quem é racista agora?

112
00:05:55,091 --> 00:05:59,163
Você. Porque o chamou
de seu "amigo indiano".

113
00:06:00,592 --> 00:06:03,257
É, bem...
Você é baixinha.

114
00:06:04,927 --> 00:06:06,787
Nunca vamos receber
nossas bebidas.

115
00:06:06,788 --> 00:06:09,170
Não, mas sabíamos disso.

116
00:06:10,114 --> 00:06:12,245
Quer alguma coisa
para beber?

117
00:06:12,246 --> 00:06:14,256
-Água seria ótimo.
-Certo.

118
00:06:15,217 --> 00:06:18,144
Você é a Lucy, certo?
Sou amiga do Raj Koothrappali.

119
00:06:18,145 --> 00:06:19,895
A Amy
que te reconheceu.

120
00:06:28,678 --> 00:06:31,419
-Como ele está?
-Está bem.

121
00:06:31,420 --> 00:06:32,822
Que bom.

122
00:06:32,823 --> 00:06:35,493
Isso não é da minha conta,

123
00:06:35,494 --> 00:06:38,582
mas por que terminou com ele
por e-mail?

124
00:06:38,583 --> 00:06:40,022
Não sei.

125
00:06:40,023 --> 00:06:42,789
Acho que pensei
que seria mais fácil.

126
00:06:42,790 --> 00:06:45,384
Eu entendo.
Vou trazer sua água.

127
00:06:47,710 --> 00:06:49,509
Quando você diz
"mais fácil"...

128
00:06:50,502 --> 00:06:52,983
Quer dizer mais fácil
para você, certo?

129
00:06:52,984 --> 00:06:55,179
Porque não foi mais fácil
para ele.

130
00:06:55,180 --> 00:06:58,982
Será que outra garçonete
pode me atender?

131
00:06:58,983 --> 00:07:01,378
Desculpe, fui rude.
Vou trazer sua água.

132
00:07:02,954 --> 00:07:05,074
Mas olha...

133
00:07:05,075 --> 00:07:07,471
Acabou de expressar
o que sente na minha frente.

134
00:07:07,472 --> 00:07:09,482
Como consegue comigo
e não com o Raj?

135
00:07:09,483 --> 00:07:11,009
Não sei seu e-mail.

136
00:07:13,044 --> 00:07:15,810
Sabe a pior parte?
Você está aqui, feliz,

137
00:07:15,811 --> 00:07:17,620
e ele, em casa,
todo acabado.

138
00:07:17,621 --> 00:07:18,960
Disse que ele estava bem.

139
00:07:18,961 --> 00:07:20,635
Também disse
que lhe traria água,

140
00:07:20,636 --> 00:07:22,850
mas aqui estou,
bem na sua frente.

141
00:07:23,453 --> 00:07:25,115
Posso até ser
uma má garçonete,

142
00:07:25,116 --> 00:07:26,824
mas você
é uma má pessoa.

143
00:07:26,825 --> 00:07:29,266
Agora,
quer saber os especiais?

144
00:07:49,795 --> 00:07:51,458
Você não pode tirar nunca?

145
00:07:52,388 --> 00:07:54,423
-Não.
-Nem para dormir?

146
00:07:54,424 --> 00:07:57,042
-Não.
-Está só sendo um idiota?

147
00:07:59,349 --> 00:08:01,484
Chama-se
provar um argumento.

148
00:08:01,485 --> 00:08:04,072
O argumento
é que você é um idiota?

149
00:08:04,073 --> 00:08:05,889
Cavalheiros, por favor.

150
00:08:05,890 --> 00:08:08,220
Leonard está tentando
andar um quilômetro

151
00:08:08,221 --> 00:08:09,859
nos meus sapatos
metafóricos.

152
00:08:09,860 --> 00:08:12,106
Ele não pode andar
nos meus sapatos de verdade.

153
00:08:12,107 --> 00:08:14,513
Ele tem pés de bebê.

154
00:08:15,999 --> 00:08:19,308
Como vai devolver o DVD
se a locadora fechou?

155
00:08:19,309 --> 00:08:21,406
Segunda de manhã,
irei ao centro da cidade

156
00:08:21,407 --> 00:08:23,612
procurar informações
do dono.

157
00:08:23,613 --> 00:08:28,285
Enviar o DVD.

158
00:08:28,286 --> 00:08:31,014
Pagar a multa por atraso.

159
00:08:31,015 --> 00:08:34,867
E provar ao Sheldon que se pode
ter um problema e resolvê-lo...

160
00:08:36,008 --> 00:08:39,450
sem agir
como um completo lunático.

161
00:08:40,874 --> 00:08:43,860
E o homem personificando um urso
gostaria que todos soubessem

162
00:08:43,861 --> 00:08:47,112
que "somente você pode prevenir
incêndios nas florestas".

163
00:08:49,271 --> 00:08:50,717
Não entendi.

164
00:08:50,718 --> 00:08:52,586
Não existe
Urso Esfumaçado na Índia?

165
00:08:52,587 --> 00:08:56,210
Não. Ele é parecido
como Mun-Mun-Mangusto?

166
00:08:56,945 --> 00:08:59,293
Ele nos ensina
a não brincar com cobras.

167
00:09:00,661 --> 00:09:04,296
Precisam te ensinar
a não brincar com cobras?

168
00:09:05,197 --> 00:09:08,574
Precisam te ensinar
a não incendiar a floresta?

169
00:09:16,866 --> 00:09:18,221
Se estavam com fome,

170
00:09:18,222 --> 00:09:20,158
por que não pediram algo
no restaurante?

171
00:09:20,159 --> 00:09:22,594
Nós pedimos,
você que nunca trouxe.

172
00:09:24,014 --> 00:09:25,775
Foi mesmo.

173
00:09:25,776 --> 00:09:27,666
Nachos
e sanduíches de peru.

174
00:09:27,667 --> 00:09:29,667
Não passou nem perto.

175
00:09:31,065 --> 00:09:33,159
Eu estava muito ocupada
apoiando meu amigo

176
00:09:33,160 --> 00:09:35,257
para me preocupar
com seu...

177
00:09:35,258 --> 00:09:37,206
Eu quis dizer "salmão".

178
00:09:37,207 --> 00:09:39,836
Você quis dizer
"sinto muito".

179
00:09:45,337 --> 00:09:47,529
Então, como vai dizer ao Raj
o que você fez?

180
00:09:47,530 --> 00:09:49,199
Como assim?
Não falei nada demais.

181
00:09:49,200 --> 00:09:51,525
Você disse à Lucy
que ele ficou acabado.

182
00:09:51,526 --> 00:09:55,420
-Depois a fez chorar e fugir.
-Vocês estão exagerando.

183
00:09:55,421 --> 00:09:57,748
Raj vai me agradecer
por apoiá-lo.

184
00:09:57,749 --> 00:10:00,398
O que há de errado
com você, Penny?

185
00:10:00,399 --> 00:10:03,494
Acabou com qualquer chance
que eu tivesse com a Lucy!

186
00:10:03,495 --> 00:10:05,832
Agora ela sabe
que eu estou desesperado

187
00:10:05,833 --> 00:10:08,727
em vez de apenas
desconfiar!

188
00:10:10,129 --> 00:10:11,878
É a Lucy.

189
00:10:11,879 --> 00:10:13,708
Ela quer
tomar um café comigo.

190
00:10:13,709 --> 00:10:16,584
Eu te amo, Penny!

191
00:10:21,095 --> 00:10:23,063
Oi, no que
está trabalhando?

192
00:10:23,931 --> 00:10:26,827
Estou pensando em como alguém
poderia usar o fato

193
00:10:26,828 --> 00:10:28,700
de que a rápida
rotação de espelhos

194
00:10:28,701 --> 00:10:30,823
pode tornar fótons virtuais
em reais

195
00:10:30,824 --> 00:10:34,237
como um método de observar
energia negra.

196
00:10:34,238 --> 00:10:35,802
É uma ideia bem legal.

197
00:10:35,803 --> 00:10:37,269
É ótimo que esteja aqui.

198
00:10:37,270 --> 00:10:39,299
Adoraria a opinião
de um engenheiro.

199
00:10:39,300 --> 00:10:42,739
-Claro.
-Esta cadeira fica chiando.

200
00:10:46,412 --> 00:10:49,484
É melhor consertar
ou comprar outra?

201
00:10:50,365 --> 00:10:52,821
Bom, Sheldon,
tomou minha manhã inteira,

202
00:10:52,822 --> 00:10:55,282
mas encontrei o dono
da locadora.

203
00:10:55,283 --> 00:10:57,864
E fico feliz em reportar
que ele morreu em paz

204
00:10:57,865 --> 00:10:59,928
dormindo, bêbado
no fundo de uma piscina.

205
00:11:01,252 --> 00:11:04,394
Enfim, não tenho a quem
devolver o DVD,

206
00:11:04,395 --> 00:11:08,146
então esse problema
está resolvido.

207
00:11:10,531 --> 00:11:12,386
E só gostaria de apontar

208
00:11:12,387 --> 00:11:14,504
que mesmo o suéter
estando desconfortável,

209
00:11:14,505 --> 00:11:18,644
eu não o usei como desculpa
para atazanar todo mundo.

210
00:11:18,645 --> 00:11:20,019
Você poderia reembolsar

211
00:11:20,020 --> 00:11:22,230
o parente mais próximo
do dono da locadora.

212
00:11:22,231 --> 00:11:24,828
Ou está resolvido!

213
00:11:26,202 --> 00:11:30,071
Essa ideia do parente
parece muito boa.

214
00:11:30,072 --> 00:11:33,252
Creio que isto seja seu.

215
00:11:37,999 --> 00:11:39,784
Posso fazer uma pergunta
para vocês?

216
00:11:39,785 --> 00:11:41,863
Vou me encontrar com a Lucy
amanhã à noite

217
00:11:41,864 --> 00:11:43,984
e nunca saí com alguém
que terminou comigo.

218
00:11:43,985 --> 00:11:45,317
Como devo me comportar?

219
00:11:45,318 --> 00:11:47,756
Não mostre sua dor.
A chave é a confiança.

220
00:11:47,757 --> 00:11:50,079
Por que a chave
é sempre a confiança?

221
00:11:50,080 --> 00:11:54,325
Por que nunca são os pneuzinhos
ou suar por nervosismo?

222
00:11:55,644 --> 00:11:58,528
Se ela te machucou tanto,
quer mesmo vê-la de novo?

223
00:11:58,529 --> 00:11:59,833
Com licença...

224
00:11:59,834 --> 00:12:01,448
Ele tem tão pouco
respeito próprio

225
00:12:01,449 --> 00:12:04,254
e está tão desesperado
pela menor mostra de afeição

226
00:12:04,255 --> 00:12:06,056
que ela podia dormir
com o pai dele

227
00:12:06,057 --> 00:12:08,139
na cama dele
e postar o vídeo no YouTube,

228
00:12:08,140 --> 00:12:11,476
e ele ainda compraria flores
e pediria para ser sua noiva.

229
00:12:14,313 --> 00:12:16,397
Ele tem razão.

230
00:12:18,034 --> 00:12:20,603
Mas, em minha defesa,
se superássemos isso,

231
00:12:20,604 --> 00:12:23,955
superaríamos
qualquer coisa.

232
00:12:23,956 --> 00:12:26,429
Se tem certeza,
é só um café.

233
00:12:26,430 --> 00:12:28,767
Apenas relaxe
e veja o que acontece.

234
00:12:28,768 --> 00:12:31,651
-Posso dizer que está bonita?
-Claro.

235
00:12:31,652 --> 00:12:33,279
Posso dizer
que sinto falta dela?

236
00:12:33,280 --> 00:12:34,877
Talvez, se ela perguntar.

237
00:12:34,878 --> 00:12:36,615
Posso mostrar-lhe
a pintura que fiz

238
00:12:36,616 --> 00:12:39,588
de nós cercados
por nossos netos e bisnetos?

239
00:12:41,844 --> 00:12:44,342
Eu guardaria isso
para o segundo encontro.

240
00:12:44,343 --> 00:12:45,767
Boa, boa.

241
00:12:45,768 --> 00:12:47,531
Porque não importa
o quanto eu tente,

242
00:12:47,532 --> 00:12:50,065
não consigo fazer
com que os gêmeos fiquem iguais.

243
00:12:56,255 --> 00:12:57,640
O que está fazendo?

244
00:12:57,641 --> 00:13:00,713
Estou tentando encontrar
o estúpido parente mais próximo

245
00:13:00,714 --> 00:13:02,630
do estúpido dono
da vídeo locadora,

246
00:13:02,631 --> 00:13:06,825
para eu poder devolver o DVD
e ver a cara estúpida do Sheldon

247
00:13:06,826 --> 00:13:11,288
quando ele vir
que eu não me deixei abater.

248
00:13:11,289 --> 00:13:13,819
O Sheldon não está aqui.
Por que não tira o suéter?

249
00:13:13,820 --> 00:13:15,753
Meus princípios
estão em jogo!

250
00:13:15,754 --> 00:13:17,387
-Quais os princípios?
-Eu não sei.

251
00:13:17,388 --> 00:13:19,917
Quem se importa?
Olha para mim!

252
00:13:19,918 --> 00:13:23,684
Meu Deus. Esse suéter
é feito de abelhas?

253
00:13:23,685 --> 00:13:25,714
Vamos, tire-o.
Eu não vou contar.

254
00:13:25,715 --> 00:13:27,679
Não, querida,
se eu tirar, Sheldon ganha.

255
00:13:27,680 --> 00:13:28,995
Querido...

256
00:13:28,996 --> 00:13:31,274
toda noite que não o mata
enquanto dorme,

257
00:13:31,275 --> 00:13:33,213
ele ganha.

258
00:13:33,859 --> 00:13:36,224
Estou quase lá.

259
00:13:36,225 --> 00:13:39,670
Só tenho de encontrar o parente
e enviar-lhe o DVD,

260
00:13:39,671 --> 00:13:42,312
e esperar que alguém
compatível morra

261
00:13:42,313 --> 00:13:44,193
para eu conseguir
um enxerto de pele.

262
00:13:45,169 --> 00:13:46,914
Sorria.

263
00:13:46,915 --> 00:13:48,581
Para que isso?

264
00:13:48,582 --> 00:13:51,757
Para mandar para Princeton
e pegar seu dinheiro de volta.

265
00:13:56,054 --> 00:13:59,042
Devo dizer, Sheldon,
tem lidado com a história do DVD

266
00:13:59,043 --> 00:14:01,165
com uma maturidade
impressionante.

267
00:14:01,166 --> 00:14:04,401
Não sei por que a surpreende.
Já sou crescidinho.

268
00:14:04,402 --> 00:14:06,613
Como deveria estar explícito
pelo terno

269
00:14:06,614 --> 00:14:10,612
e pela flor realística
na minha lapela.

270
00:14:10,613 --> 00:14:13,966
Está utilizando uma nova forma
de enfrentar os acontecimentos?

271
00:14:13,967 --> 00:14:16,869
A pergunta que deveria
estar fazendo era:

272
00:14:16,870 --> 00:14:20,021
"Qual o cheiro dessa flor?"

273
00:14:20,873 --> 00:14:23,124
Acho que de tristeza.

274
00:14:24,404 --> 00:14:27,779
-Qual sua história com esse DVD?
-Não houve nada.

275
00:14:27,780 --> 00:14:29,915
Talvez eu tenha comprado
um livro intitulado

276
00:14:29,916 --> 00:14:31,917
"Não Se Preocupe
Com as Coisas Pequenas"

277
00:14:31,918 --> 00:14:34,155
e segui uma
de suas sábias sugestões,

278
00:14:34,156 --> 00:14:37,889
outra sugestão foi:
pare e sinta o aroma das flores.

279
00:14:39,574 --> 00:14:42,237
-É sério?
-Por favor.

280
00:14:58,544 --> 00:15:01,019
-Oi.
-Olá.

281
00:15:01,020 --> 00:15:03,750
-É tão bom vê-la.
-Você também.

282
00:15:03,751 --> 00:15:06,919
Por favor, sente-se.
Comprei um cappuccino para você.

283
00:15:06,920 --> 00:15:08,502
Eu lembro
que era o seu favorito.

284
00:15:08,503 --> 00:15:09,819
Também comprei um bolinho,

285
00:15:09,820 --> 00:15:13,024
mas lembrei que era
o meu favorito e comi.

286
00:15:14,659 --> 00:15:17,857
-Enfim, como vai?
-Estou bem.

287
00:15:18,698 --> 00:15:22,567
Só quero me desculpar
por ter terminado por e-mail.

288
00:15:22,568 --> 00:15:25,765
E eu comi o bolinho.
Ambos erramos.

289
00:15:26,456 --> 00:15:27,806
Certo.

290
00:15:27,807 --> 00:15:29,732
Estou tão feliz
que me chamou para sair,

291
00:15:29,733 --> 00:15:32,294
e espero que a gente saia
mais vezes.

292
00:15:32,295 --> 00:15:35,992
Como amigos, amantes,
tanto faz.

293
00:15:39,369 --> 00:15:42,219
Estou meio que saindo
com alguém.

294
00:15:43,705 --> 00:15:45,324
Acho que sei a resposta
para isso,

295
00:15:45,325 --> 00:15:47,975
mas para ficar claro,
não sou eu, certo?

296
00:15:49,845 --> 00:15:52,163
É tudo culpa sua!

297
00:15:52,164 --> 00:15:53,850
Eu devia ter ouvido
o Mun-Mun,

298
00:15:53,851 --> 00:15:58,016
porque estou brincando
com uma cobra chamada Penny!

299
00:15:58,017 --> 00:16:00,536
Por que é tão cruel?
Aprecia minha dor?

300
00:16:00,537 --> 00:16:02,782
Posso te arranjar
com uma garota do trabalho.

301
00:16:02,783 --> 00:16:05,091
Eu te amo, Penny!

302
00:16:08,195 --> 00:16:10,800
Como eu consigo conceitualizar
uma metodologia

303
00:16:10,801 --> 00:16:13,033
de examinar matéria negra
no universo,

304
00:16:13,034 --> 00:16:16,037
mas não consigo arrumar uma
flor de plástico que esguicha?

305
00:16:17,684 --> 00:16:20,152
A verdadeira questão
é por que perde seu tempo

306
00:16:20,153 --> 00:16:22,609
com pegadinhas infantis?

307
00:16:22,610 --> 00:16:24,570
Provavelmente,
há um motivo profundo.

308
00:16:24,571 --> 00:16:26,816
Eu discutiria com você
com prazer,

309
00:16:26,817 --> 00:16:29,438
enquanto abrimos
uma lata de pasta de amendoim.

310
00:16:30,450 --> 00:16:33,229
Tudo bem, Sheldon,
não tenho mais opções.

311
00:16:33,230 --> 00:16:35,921
O dono da locadora,
Nursis Manookian,

312
00:16:35,922 --> 00:16:37,659
não tem
parentes próximos.

313
00:16:37,660 --> 00:16:40,277
Você parece estar
de cabeça quente.

314
00:16:40,278 --> 00:16:42,871
Ou está quente
debaixo do suéter?

315
00:16:42,872 --> 00:16:46,929
Não, é porque passei a tarde
toda na igreja armênia

316
00:16:46,930 --> 00:16:48,654
onde foi realizada
a missa fúnebre.

317
00:16:48,655 --> 00:16:51,841
De acordo com Padre Solakian,
ninguém foi.

318
00:16:51,842 --> 00:16:53,751
Mas minha viagem
não foi perda de tempo,

319
00:16:53,752 --> 00:16:55,411
acendi uma vela
e rezei por ele,

320
00:16:55,412 --> 00:16:57,922
mas não sou armênico
então acho difícil funcionar.

321
00:17:00,032 --> 00:17:03,904
-Isso acabou, certo?
-Não necessariamente.

322
00:17:03,905 --> 00:17:07,589
Eu sugiro que procure
parentes distantes

323
00:17:07,590 --> 00:17:10,321
na Armênia
ou no Líbano.

324
00:17:12,485 --> 00:17:14,271
Preste atenção, Sheldon.

325
00:17:14,272 --> 00:17:16,405
Eu não vou para o Líbano

326
00:17:16,406 --> 00:17:20,178
para devolver
Super Mario Bros: O Filme.

327
00:17:21,606 --> 00:17:23,824
Pode ser divertido.

328
00:17:23,825 --> 00:17:25,264
Você gosta de grão de bico.

329
00:17:26,927 --> 00:17:28,986
Por que isso
não está te incomodando?

330
00:17:28,987 --> 00:17:31,282
Seu cérebro
não está coçando?

331
00:17:31,283 --> 00:17:33,766
Foi alugado no seu nome.

332
00:17:33,767 --> 00:17:35,975
Pode estar arruinando
o crédito do seu cartão.

333
00:17:35,976 --> 00:17:39,066
Por que isso
não está te enlouquecendo?

334
00:17:40,638 --> 00:17:41,941
Leonard...

335
00:17:43,555 --> 00:17:45,775
Tenho uma coisa
para contar.

336
00:17:45,776 --> 00:17:48,468
Mas quero que prometa
não se descontrolar.

337
00:17:48,469 --> 00:17:49,896
O quê?

338
00:17:51,880 --> 00:17:53,530
Sete anos atrás,

339
00:17:53,531 --> 00:17:57,130
descobri que o DVD estava
atrasado e paguei por ele.

340
00:18:05,047 --> 00:18:06,649
Como é?

341
00:18:07,451 --> 00:18:09,668
Eu ia mencionar na época,

342
00:18:09,669 --> 00:18:12,771
mas então pensei:
um dia...

343
00:18:12,772 --> 00:18:15,359
esse pode ser
um momento didático.

344
00:18:39,514 --> 00:18:41,967
Mas eu... Você...
Como você pôde...

345
00:18:41,968 --> 00:18:43,676
O quê?

346
00:18:48,190 --> 00:18:50,035
Sheldon...

347
00:18:50,036 --> 00:18:51,740
isso foi diabólico.

348
00:18:52,341 --> 00:18:53,939
Eu sei.

349
00:18:55,314 --> 00:18:56,798
E não foi nada fácil.

350
00:18:56,799 --> 00:18:59,988
Faz ideia do que seja
ter que esperar anos

351
00:18:59,989 --> 00:19:04,255
sem ter certeza
se vai chegar a ter o prazer.

352
00:19:10,406 --> 00:19:13,725
Nossa... você é ainda mais linda
do que a Penny falou.

353
00:19:13,726 --> 00:19:16,613
Não acredito que uma garota
como você não tenha namorado.

354
00:19:16,614 --> 00:19:19,478
-Pois é, não tenho.
-Não acredito, está mentindo.

355
00:19:20,899 --> 00:19:23,142
-O quê?
-Não tem problema.

356
00:19:23,143 --> 00:19:25,087
Não tenho moral
e estou desesperado.

357
00:19:25,088 --> 00:19:29,124
Posso seu o outro se quiser
ter um casinho por fora.

358
00:19:29,125 --> 00:19:31,010
Qual o problema com você?

359
00:19:31,011 --> 00:19:32,678
Qual o problema com você?

360
00:19:32,679 --> 00:19:34,345
Qual o problema com você!

361
00:19:34,346 --> 00:19:37,159
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

362
00:19:37,160 --> 00:19:40,077
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com

363
00:19:40,078 --> 00:19:41,578
WEB-DL: VicenteGatão

