1
00:00:01,792 --> 00:00:04,553
Anteriormente...

2
00:00:04,554 --> 00:00:06,304
Rumplestilskin,

3
00:00:06,305 --> 00:00:09,868
<i>teme em terminar
como o próprio pai covarde.</i>

4
00:00:09,869 --> 00:00:12,324
Papai, não!

5
00:00:12,325 --> 00:00:15,182
<i>Um garoto irá levá-lo
até seu filho.</i>

6
00:00:15,183 --> 00:00:18,206
-O que está acontecendo?
<i>-E o garoto será sua ruína.</i>

7
00:00:18,207 --> 00:00:21,514
Uma vez que beber a água,
não poderá sair daqui.

8
00:00:21,515 --> 00:00:23,313
É um pouco a pagar
pelo que terei.

9
00:00:23,314 --> 00:00:25,673
O que você precisa dele
para acreditar?

10
00:00:25,674 --> 00:00:26,975
De mim.

11
00:00:26,976 --> 00:00:29,444
Lá dentro é onde
a nossa salvação espera.

12
00:00:29,445 --> 00:00:31,161
Está pronto para isso?

13
00:00:31,887 --> 00:00:33,887
Siga a dama, cavalheiros.

14
00:00:36,226 --> 00:00:38,482
Um xelim rende dois.

15
00:00:51,111 --> 00:00:52,689
O quê?

16
00:00:54,205 --> 00:00:55,969
Não se sinta mal.

17
00:00:55,970 --> 00:00:59,457
Você não é o único recusado
pela dama hoje a noite.

18
00:00:59,976 --> 00:01:02,176
Ela esteve bem envergonhada
hoje.

19
00:01:04,259 --> 00:01:06,702
-Você me enganou.
-Como ela chegou aí?

20
00:01:10,799 --> 00:01:13,726
Por favor, não o machuque!
Ele é meu pai.

21
00:01:15,193 --> 00:01:17,006
Você estará melhor sem ele.

22
00:01:22,895 --> 00:01:24,784
Não, não.

23
00:01:28,480 --> 00:01:30,002
Você está bem?

24
00:01:31,179 --> 00:01:32,915
O preço do jogo.

25
00:01:32,916 --> 00:01:35,054
Ele nem me deixou um xelim
por um copo.

26
00:01:35,055 --> 00:01:37,856
-Que rude.
-Ele levou todo o dinheiro.

27
00:01:37,857 --> 00:01:39,593
Sim, mas vou pensar
em outra coisa.

28
00:01:39,594 --> 00:01:41,233
Eu sempre penso...

29
00:01:42,299 --> 00:01:43,704
Rumple.

30
00:01:49,413 --> 00:01:51,890
Equipe inSanos
S03E08 "Think Lovely Thoughts"

31
00:01:51,891 --> 00:01:54,115
Tradução: Nyx | Sardinha
Nano|TimePink|Lub's

32
00:01:54,116 --> 00:01:56,416
Tradução:
Drope|MadQueen|caioalbanezi

33
00:01:56,417 --> 00:01:58,457
Revisão:
MrHook7

34
00:02:05,108 --> 00:02:06,568
Como ela está?

35
00:02:06,569 --> 00:02:08,962
Temo que esteja piorando,
Henry.

36
00:02:08,963 --> 00:02:11,232
Mas se eu salvar a Magia...

37
00:02:11,233 --> 00:02:13,453
-Ela viverá?
-Sim.

38
00:02:13,454 --> 00:02:14,755
Mas mais que isso, Henry.

39
00:02:14,756 --> 00:02:17,612
Se você salvar a magia,
salvará a todos nós.

40
00:02:17,613 --> 00:02:20,595
Mas para fazer isso,
deve acreditar de verdade.

41
00:02:24,961 --> 00:02:27,217
-Eu farei.
-Que bom,

42
00:02:27,218 --> 00:02:29,210
pois não temos muito tempo.

43
00:02:29,972 --> 00:02:31,411
Siga-me.

44
00:02:35,286 --> 00:02:36,587
Meus irmãos!

45
00:02:37,542 --> 00:02:41,563
Hoje os sonhos da Terra do Nunca
acordarão do torpor.

46
00:02:41,564 --> 00:02:44,552
Hoje, o coração
do Verdadeiro Crédulo

47
00:02:44,553 --> 00:02:46,511
cumprirá o seu destino.

48
00:02:46,512 --> 00:02:49,320
E com isso,
o nosso destino.

49
00:02:49,964 --> 00:02:53,631
Hoje, Henry salvará a Magia!

50
00:02:53,632 --> 00:02:55,514
<i>Isso!</i>

51
00:02:59,763 --> 00:03:02,302
Apesar das nossas diferenças,

52
00:03:02,303 --> 00:03:05,339
eu sempre posso contar com você
para fazer as coisas...

53
00:03:05,340 --> 00:03:07,042
Diferente dos demais.

54
00:03:07,852 --> 00:03:11,290
Você estava certo.
Eles são apenas pesos.

55
00:03:11,291 --> 00:03:12,835
Onde eles estão?

56
00:03:13,935 --> 00:03:15,914
Bem, Pan os disse
que Neal estava vivo,

57
00:03:15,915 --> 00:03:17,741
e, claro,
Emma foi atrás da isca.

58
00:03:17,742 --> 00:03:19,781
Que perda de tempo.

59
00:03:19,782 --> 00:03:21,089
Sinto muito.

60
00:03:21,090 --> 00:03:22,696
Não, não sinta.
Ele está vivo.

61
00:03:22,697 --> 00:03:25,450
-O quê?
-Pan não mentiu.

62
00:03:25,451 --> 00:03:28,370
Meu filho está na ilha.
Eu o vi.

63
00:03:28,371 --> 00:03:32,301
Você o viu e...
Simplesmente se separou?

64
00:03:32,302 --> 00:03:35,636
Você sabe que ele deve ter
um jeito de sair da ilha?

65
00:03:35,637 --> 00:03:38,584
Preocupemo-nos com isso
depois de pegarmos o Henry.

66
00:03:38,585 --> 00:03:40,217
Há algo que não está
me dizendo.

67
00:03:40,218 --> 00:03:42,314
O que aconteceu
quando o viu?

68
00:03:42,315 --> 00:03:44,985
Tudo que precisa saber
é que na próxima vez que vê-lo,

69
00:03:44,986 --> 00:03:47,684
será para colocar Henry
nos braços dele.

70
00:03:47,685 --> 00:03:50,120
Quando pai e filho
se reunirão.

71
00:03:54,286 --> 00:03:55,871
Onde estamos?

72
00:04:06,777 --> 00:04:09,828
Essas doces senhoras
vão cuidar de você por um tempo.

73
00:04:09,829 --> 00:04:12,015
-Deve ser o garoto...
-Rumplestiltskin.

74
00:04:12,016 --> 00:04:14,216
-Sabe como usar a roça?
-Podemos ensiná-lo.

75
00:04:14,217 --> 00:04:18,021
Não quero ficar aqui.
Por favor, serei bonzinho.

76
00:04:18,022 --> 00:04:19,897
É apenas até eu arrumar
um emprego,

77
00:04:19,898 --> 00:04:22,983
-assim ficaremos juntos.
-Podemos ficar juntos agora.

78
00:04:22,984 --> 00:04:24,285
Papai, por favor.

79
00:04:24,769 --> 00:04:26,658
Não me deixe aqui.

80
00:04:26,659 --> 00:04:28,686
Não fique com medo.

81
00:04:30,900 --> 00:04:32,602
Eu te trouxe um presente.

82
00:04:32,603 --> 00:04:34,568
Um amigo.

83
00:04:34,569 --> 00:04:37,128
Alguém para estar ao seu lado
enquanto estou longe.

84
00:04:37,129 --> 00:04:39,287
Estará com você
enquanto eu não posso.

85
00:04:40,346 --> 00:04:41,647
Estará?

86
00:04:41,648 --> 00:04:42,949
Dê um nome.

87
00:04:42,950 --> 00:04:46,027
Nomeá-los sempre melhora,
torna-os real.

88
00:04:46,028 --> 00:04:47,889
Acredite em mim.

89
00:04:48,470 --> 00:04:50,601
Ele te protegerá.

90
00:04:51,335 --> 00:04:53,508
Estarei de volta antes
que perceba.

91
00:04:53,985 --> 00:04:56,075
Eu prometo.

92
00:05:09,823 --> 00:05:13,275
Vou perguntar à Sininho
se estamos perto do Pan.

93
00:05:13,276 --> 00:05:15,918
Não quero me surpreender
com Meninos Perdidos.

94
00:05:15,919 --> 00:05:17,248
Boa ideia.

95
00:05:18,197 --> 00:05:20,096
Parece que vocês dois
se acertaram.

96
00:05:20,760 --> 00:05:24,087
Acertar?
Não sei...

97
00:05:24,498 --> 00:05:26,428
Nos resolvemos
por agora.

98
00:05:27,046 --> 00:05:28,865
Vai mesmo
ficar aqui com ele?

99
00:05:30,716 --> 00:05:33,232
Só pensar em te deixar, Emma,
fico mal.

100
00:05:33,835 --> 00:05:35,637
Mas não podemos
fazer nada,

101
00:05:35,638 --> 00:05:37,339
David vai morrer
se sair da ilha.

102
00:05:37,340 --> 00:05:38,960
Então está desistindo.

103
00:05:38,961 --> 00:05:41,101
Família significa estar juntos,
todos nós.

104
00:05:41,102 --> 00:05:42,756
Mas não há outra forma.

105
00:05:42,757 --> 00:05:45,605
Talvez seja só você falando,
mas não acredito nisso.

106
00:05:46,064 --> 00:05:47,520
Sempre há uma forma.

107
00:05:55,878 --> 00:05:58,521
Se isso for
uma festa de resgate,

108
00:05:58,995 --> 00:06:01,716
-chegamos bem na hora.
-O que fazem aqui?

109
00:06:01,717 --> 00:06:03,017
O mesmo que vocês.

110
00:06:03,018 --> 00:06:05,532
Exceto que nós temos
uma chance.

111
00:06:05,533 --> 00:06:07,352
A caixa de Pandora.

112
00:06:07,353 --> 00:06:09,155
Pode prender o Pan
pela eternidade,

113
00:06:09,156 --> 00:06:11,498
simplesmente
por abrir a tampa.

114
00:06:12,163 --> 00:06:14,681
-Não disse que meu pai estava.
-Eu não sabia.

115
00:06:14,682 --> 00:06:16,437
Seu pai
é o Senhor das Trevas?

116
00:06:16,438 --> 00:06:18,668
É, e ele não vai chegar
perto do Henry.

117
00:06:18,669 --> 00:06:21,044
-Bae.
-Por quê?

118
00:06:21,045 --> 00:06:23,494
Há uma profecia que diz
que Henry será sua ruína.

119
00:06:23,495 --> 00:06:26,043
Não veio protegê-lo,
veio matá-lo.

120
00:06:28,259 --> 00:06:31,693
Por isso não queria ver o Neal
antes de recuperar o Henry.

121
00:06:32,262 --> 00:06:34,730
Porque sabia
que ele contaria seu segredo.

122
00:06:34,731 --> 00:06:37,309
Tudo que fiz foi para proteger
o Henry.

123
00:06:37,310 --> 00:06:39,050
Para resgatá-lo do Pan.

124
00:06:39,430 --> 00:06:40,918
Tudo faz sentido.

125
00:06:41,562 --> 00:06:43,872
Você saiu
antes de chegarmos à costa.

126
00:06:44,410 --> 00:06:46,481
Queria chegar primeiro
no Henry.

127
00:06:46,482 --> 00:06:49,852
-Ficar sozinho.
-Para ninguém interferir.

128
00:06:49,853 --> 00:06:51,576
Para matá-lo.

129
00:06:51,577 --> 00:06:53,413
Não vai acontecer.

130
00:06:54,081 --> 00:06:56,297
Vai ter que passar
por todos nós antes.

131
00:07:10,754 --> 00:07:13,933
-Alguém tão jovem.
-Em tão pouco tempo.

132
00:07:13,934 --> 00:07:15,490
Ele poderia tecer...

133
00:07:15,491 --> 00:07:17,933
Para Reis e Rainhas
um dia.

134
00:07:17,934 --> 00:07:20,490
Não achei
que tivesse algum talento.

135
00:07:20,491 --> 00:07:22,600
Mais que talento,
um dom.

136
00:07:22,601 --> 00:07:25,086
Poderia ser aprendiz
de qualquer um no Reino.

137
00:07:25,861 --> 00:07:27,554
Se conseguir
ganhar dinheiro...

138
00:07:27,918 --> 00:07:31,002
Então, eu e meu pai
podemos ficar juntos.

139
00:07:31,003 --> 00:07:32,380
Rumple.

140
00:07:33,751 --> 00:07:35,300
Mesmo com seu talento,

141
00:07:35,301 --> 00:07:38,022
muitas pessoas conhecem seu pai
como um traíra.

142
00:07:38,023 --> 00:07:39,462
Covarde.

143
00:07:39,463 --> 00:07:41,361
Se quiser
ter uma vida feliz,

144
00:07:41,362 --> 00:07:44,462
precisa ir onde o nome
de seu pai não o siga.

145
00:07:44,463 --> 00:07:45,919
Quer dizer...

146
00:07:47,478 --> 00:07:49,962
-Sozinho?
-Esse feijão.

147
00:07:51,216 --> 00:07:54,785
Pode abrir um portal
e te levar para longe daqui.

148
00:07:54,786 --> 00:07:56,115
Até desse Reino.

149
00:07:56,495 --> 00:07:58,090
Pode começar
uma nova vida.

150
00:07:58,710 --> 00:08:00,785
Mas não pode ser
com seu pai.

151
00:08:00,786 --> 00:08:04,228
Mas ele vai voltar para mim
assim que conseguir emprego.

152
00:08:04,229 --> 00:08:06,216
A verdade
é que ele está no bar.

153
00:08:06,217 --> 00:08:09,418
-Não quer trabalho.
-Ou responsabilidades.

154
00:08:09,419 --> 00:08:11,433
Família pode ser
uma força,

155
00:08:11,434 --> 00:08:13,712
mas também pode ser
um fardo.

156
00:08:13,713 --> 00:08:18,042
E seu pai sempre será seu fardo,
Rumplestiltskin.

157
00:08:21,286 --> 00:08:22,968
Estão cometendo um erro.

158
00:08:22,969 --> 00:08:26,841
Não ligo se o garoto está
destinado a ser minha ruína.

159
00:08:26,842 --> 00:08:28,158
Não vou machucá-lo.

160
00:08:28,159 --> 00:08:30,158
Porque isso
é bem a sua cara.

161
00:08:30,159 --> 00:08:31,779
Sem mim,
vocês falharão.

162
00:08:32,579 --> 00:08:35,920
-Sou o mais poderoso daqui.
-Por isso não podemos confiar.

163
00:08:35,921 --> 00:08:38,718
Se eu pudesse,
lhe daria minha adaga.

164
00:08:38,719 --> 00:08:41,211
Mas pode dar
a caixa de Pandora.

165
00:08:41,212 --> 00:08:43,440
Não preciso confiar
se puder pará-lo.

166
00:08:45,584 --> 00:08:46,887
Filho.

167
00:08:54,618 --> 00:08:55,921
Olhe para mim.

168
00:08:56,352 --> 00:08:58,819
Se levantar um dedo
para fazer mágica,

169
00:08:58,820 --> 00:09:00,820
vai passar a eternidade
nessa caixa.

170
00:09:02,934 --> 00:09:04,238
Vamos.

171
00:09:09,651 --> 00:09:11,069
Olha...

172
00:09:12,208 --> 00:09:15,094
Você pode pensar
que sabe quem enfrentará.

173
00:09:15,576 --> 00:09:16,943
Mas não sabe.

174
00:09:17,652 --> 00:09:18,956
Então me conte.

175
00:09:20,095 --> 00:09:22,019
O que aconteceu
entre vocês dois?

176
00:09:23,682 --> 00:09:26,961
Peter Pan destruiu
o meu pai.

177
00:09:42,528 --> 00:09:43,845
Estavam certas.

178
00:09:44,685 --> 00:09:47,557
-Você está aqui.
-Ei, garoto.

179
00:09:47,558 --> 00:09:51,323
Estava cansado depois de passar
a manhã procurando trabalho.

180
00:09:51,324 --> 00:09:54,331
E eles me disseram que nunca
jogaram "Encontre a Moça".

181
00:09:59,602 --> 00:10:02,182
Rumple, vamos.

182
00:10:02,655 --> 00:10:03,971
Rumple!

183
00:10:08,869 --> 00:10:10,867
Disse que estava procurando
trabalho!

184
00:10:10,868 --> 00:10:14,157
-Ninguém aqui me contrataria.
-Porque ninguém confia em você.

185
00:10:14,723 --> 00:10:17,564
Mas você confia.
Não é, filho?

186
00:10:19,765 --> 00:10:21,076
Quero confiar.

187
00:10:24,763 --> 00:10:27,590
E se existir um lugar
para recomeçar?

188
00:10:27,591 --> 00:10:30,275
Um lugar
em que ninguém te conheça.

189
00:10:30,276 --> 00:10:31,585
Como?

190
00:10:35,090 --> 00:10:36,478
Com isso.

191
00:10:38,341 --> 00:10:39,882
Onde conseguiu isso?

192
00:10:41,796 --> 00:10:44,713
Sabe quanto dinheiro
um feijão desses daria?

193
00:10:45,162 --> 00:10:47,732
Não, é meu!
Não vou deixar apostar isso.

194
00:10:47,733 --> 00:10:50,250
-Você não entende.
-Entendo que pode nos levar

195
00:10:50,251 --> 00:10:53,977
para um lugar
onde ninguém nos conhece.

196
00:10:55,236 --> 00:10:57,163
Onde podemos ser uma família.

197
00:10:58,953 --> 00:11:01,818
-Um verdadeiro recomeço.
-Sim.

198
00:11:06,160 --> 00:11:07,471
Confio em você.

199
00:11:10,265 --> 00:11:11,910
Para onde devemos ir?

200
00:11:12,732 --> 00:11:15,096
Deve existir um lugar
especial para você.

201
00:11:16,227 --> 00:11:18,038
Pense, pense.

202
00:11:18,039 --> 00:11:19,860
Pense, pense, pense.

203
00:11:22,905 --> 00:11:25,295
Pense em coisas bonitas.

204
00:11:26,400 --> 00:11:28,442
-É isso.
-O quê?

205
00:11:28,627 --> 00:11:30,001
Quando era garoto,

206
00:11:30,002 --> 00:11:32,121
meu pai me vendeu
a um ferreiro.

207
00:11:32,122 --> 00:11:34,036
O dia todo em frente
a carvão quente,

208
00:11:34,037 --> 00:11:35,346
suor e sujeira.

209
00:11:35,347 --> 00:11:37,507
Mas toda noite
dizia a mim mesmo...

210
00:11:37,508 --> 00:11:39,794
Pense em coisas bonitas.

211
00:11:40,090 --> 00:11:42,993
Então, nos sonhos,
viajava ao mundo mais bonito.

212
00:11:43,405 --> 00:11:44,792
Como era chamado?

213
00:11:47,631 --> 00:11:51,691
-Terra do Nunca.
-Então, é onde devemos ir.

214
00:12:05,470 --> 00:12:07,798
Nem sei se esse lugar é real.

215
00:12:29,316 --> 00:12:30,781
Precisamos conversar.

216
00:12:31,423 --> 00:12:33,363
Sei que quando
uma mulher diz isso,

217
00:12:33,364 --> 00:12:35,264
dificilmente
será algo bom.

218
00:12:35,265 --> 00:12:37,873
Deve ter um jeito
do David sair da ilha.

219
00:12:37,874 --> 00:12:39,196
Não há.

220
00:12:39,449 --> 00:12:41,511
Ele me contou do seu irmão.
O que houve.

221
00:12:41,512 --> 00:12:44,081
-Sei que não é fácil de falar.
-Então não falemos.

222
00:12:44,082 --> 00:12:46,138
A água que curou David
do Sonho Sombrio

223
00:12:46,139 --> 00:12:48,027
o conectou à ilha.
Se ele sair...

224
00:12:48,297 --> 00:12:51,072
A conexão será quebrada
e o veneno o matará.

225
00:12:51,073 --> 00:12:52,678
E se levarmos
um pouco da água?

226
00:12:52,679 --> 00:12:55,055
Se ficar conectado,
pode viver em Storybrooke.

227
00:12:55,056 --> 00:12:56,398
Por quanto tempo?

228
00:12:56,399 --> 00:12:59,623
Assim que a água acabar,
o Sonho Sombrio o levará.

229
00:12:59,624 --> 00:13:01,499
A não ser que haja outra cura.

230
00:13:02,253 --> 00:13:04,810
De repente ficou interessada
no que tenho a dizer?

231
00:13:05,902 --> 00:13:07,367
Pensei que
não era confiável.

232
00:13:08,305 --> 00:13:11,188
Não é,
mas vou arriscar.

233
00:13:11,189 --> 00:13:14,143
Se ainda lembra,
também fui envenenado

234
00:13:14,144 --> 00:13:16,520
com Sonho Sombrio
por um pirata covarde.

235
00:13:16,969 --> 00:13:19,847
-E mesmo assim...
-Sim, sabemos como se curou.

236
00:13:20,027 --> 00:13:23,209
A vela toma a vida de outro.
O David não é egoísta assim.

237
00:13:23,210 --> 00:13:24,520
Que nobre.

238
00:13:24,957 --> 00:13:26,267
A questão é...

239
00:13:26,268 --> 00:13:28,477
Depois da minha experiência
de quase-morte,

240
00:13:28,478 --> 00:13:30,635
descobri muito
sobre o veneno.

241
00:13:30,636 --> 00:13:32,550
Acredito que posso criar
um elixir

242
00:13:32,551 --> 00:13:35,330
-na minha loja.
-Qual o seu preço?

243
00:13:35,331 --> 00:13:38,106
Esse é um grande favor...

244
00:13:38,761 --> 00:13:41,844
então espero algo equivalente
em retorno.

245
00:13:43,788 --> 00:13:45,098
Não.

246
00:13:45,805 --> 00:13:49,479
Quando voltarmos,
salvará o David pois é o certo.

247
00:13:49,480 --> 00:13:51,792
Sem acordos ou favores,
entendeu?

248
00:13:54,716 --> 00:13:57,466
Certo.
Farei como você quiser.

249
00:13:58,673 --> 00:14:00,292
Vou contar ao David.

250
00:14:08,004 --> 00:14:10,535
Chegamos.
Perímetro do Pan.

251
00:14:10,702 --> 00:14:12,912
Está na hora.
Sininho vai nos colocar atrás

252
00:14:12,913 --> 00:14:14,621
como planejamos.
Pegamos o Henry.

253
00:14:14,622 --> 00:14:16,067
Entramos e saímos.
Simples.

254
00:14:16,388 --> 00:14:19,163
-Pronto para a patrulha do Pan?
-Armado e carregado.

255
00:14:20,435 --> 00:14:21,874
Importa-se se eu...

256
00:14:22,722 --> 00:14:24,035
pegar emprestado?

257
00:14:24,036 --> 00:14:25,653
Disseram sem magia
e concordei

258
00:14:25,654 --> 00:14:28,686
mas não vou entrar lá sem nada
além da minha boa aparência.

259
00:14:28,687 --> 00:14:30,547
-Eu, por outro lado...
-Pegue.

260
00:14:30,548 --> 00:14:33,632
-Caso sua boa aparência falhe.
-Obrigado, parceiro.

261
00:14:34,824 --> 00:14:36,276
Vamos pegar o Henry.

262
00:14:46,225 --> 00:14:48,974
Posso ao menos usar magia
nesses garotos?

263
00:14:50,477 --> 00:14:51,788
Não.

264
00:14:52,315 --> 00:14:53,638
Deixe que eu uso.

265
00:14:54,165 --> 00:14:55,859
Lembra do feitiço?

266
00:15:12,495 --> 00:15:14,120
-Cadê o Pan?
-Não sei.

267
00:15:15,626 --> 00:15:16,926
Henry?

268
00:15:16,927 --> 00:15:19,128
-Ele tem que estar por aqui.
-Onde?

269
00:15:19,802 --> 00:15:21,181
Socorro!

270
00:15:30,573 --> 00:15:32,676
Você é...
Uma adulta.

271
00:15:32,749 --> 00:15:35,013
Meu nome é Emma.
Estou procurando meu filho.

272
00:15:38,160 --> 00:15:40,684
-Wendy?
-Te conheço?

273
00:15:40,685 --> 00:15:41,985
Sou o Baelfire.

274
00:15:41,988 --> 00:15:44,032
-Se conhecem?
-Bae!

275
00:15:44,785 --> 00:15:47,502
-Sim, nos conhecemos.
-Como pode ser você?

276
00:15:52,901 --> 00:15:55,274
Achei que nunca mais te veria.

277
00:15:55,275 --> 00:15:57,148
O que está fazendo aqui?

278
00:15:57,183 --> 00:15:59,170
Voltei para te salvar.

279
00:16:00,285 --> 00:16:01,714
Fez isso por mim?

280
00:16:01,910 --> 00:16:04,580
Não suportaria saber que estava
sem uma família,

281
00:16:04,728 --> 00:16:06,810
não depois de nos contar
que seu pai e mãe

282
00:16:06,815 --> 00:16:09,320
-haviam morrido.
-Disse que eu estava morto?

283
00:16:09,375 --> 00:16:11,136
Foi mais fácil
que contar a verdade.

284
00:16:11,142 --> 00:16:13,099
Meu próprio pai
me abandonou.

285
00:16:26,651 --> 00:16:28,648
Conseguimos!

286
00:16:30,498 --> 00:16:31,966
Nós conseguimos.

287
00:16:36,095 --> 00:16:38,127
É como me lembrava
em meus sonhos.

288
00:16:38,128 --> 00:16:39,561
Não mudou nada.

289
00:16:40,691 --> 00:16:44,205
-É lindo.
-Não, é mais que isso.

290
00:16:44,206 --> 00:16:46,762
Terra do Nunca é especial.
Pode fazer tudo aqui.

291
00:16:46,808 --> 00:16:48,811
É só pensar,
e acontece.

292
00:16:50,166 --> 00:16:51,543
O que gostaria de comer?

293
00:16:51,907 --> 00:16:54,336
Vá em frente.
Só pense.

294
00:17:01,534 --> 00:17:04,858
Você pode comer bolo o dia todo
e não ter dor de barriga.

295
00:17:05,166 --> 00:17:07,774
Ou andar na vinha
por uma queda d'água.

296
00:17:08,550 --> 00:17:10,185
Mas o melhor de tudo...

297
00:17:10,956 --> 00:17:14,571
-Você pode voar.
-Voar é impossível.

298
00:17:14,606 --> 00:17:16,861
Terra do Nunca é onde
o impossível é possível,

299
00:17:16,896 --> 00:17:20,452
se você acreditar.
Venha, eu te mostro.

300
00:17:34,981 --> 00:17:36,376
Não entendo.

301
00:17:40,123 --> 00:17:42,529
Eu podia voar na vez
que vim quando garoto.

302
00:17:42,635 --> 00:17:46,284
Talvez não possa voar
porque não é mais um garoto.

303
00:17:46,811 --> 00:17:48,182
Como pude esquecer?

304
00:17:49,407 --> 00:17:53,500
Claro.
Pó de Fada.

305
00:17:54,646 --> 00:17:57,464
Mesmo quando garoto,
precisava de Pó de fada

306
00:17:57,499 --> 00:17:58,929
se quisesse voar.

307
00:17:59,124 --> 00:18:01,462
Onde conseguimos um pouco?

308
00:18:02,934 --> 00:18:04,875
Eu te mostro.

309
00:18:10,564 --> 00:18:12,025
Vamos.

310
00:18:23,265 --> 00:18:24,590
Wendy,

311
00:18:24,715 --> 00:18:27,741
desde que esteve aqui,
viu meu filho?

312
00:18:27,932 --> 00:18:29,664
O nome dele é Henry.

313
00:18:29,665 --> 00:18:31,653
-Tem um filho?
-Sim.

314
00:18:32,156 --> 00:18:33,923
Pan precisa do seu coração.

315
00:18:33,927 --> 00:18:36,729
Ele disse algo sobre o coração
do Verdadeiro Crédulo?

316
00:18:36,764 --> 00:18:38,107
Não.

317
00:18:38,228 --> 00:18:40,237
Sinto muito.

318
00:18:40,272 --> 00:18:42,890
Ele nunca mencionou nada
sobre o coração.

319
00:18:42,899 --> 00:18:44,575
Ela está mentindo.

320
00:18:45,169 --> 00:18:46,486
Onde ele está?

321
00:18:46,564 --> 00:18:48,795
-Que diabos está fazendo?
-Carreguei mentiras

322
00:18:48,830 --> 00:18:51,743
suficientes na vida
para reconhecer seus encargos.

323
00:18:51,778 --> 00:18:53,309
Ela sabe onde Henry está.

324
00:18:55,033 --> 00:18:56,412
É verdade?

325
00:18:58,878 --> 00:19:00,335
Não entende.

326
00:19:00,417 --> 00:19:03,850
-Está ajudando Pan?
-Ele mantém Michael e John vivos

327
00:19:03,885 --> 00:19:07,284
-só se fizer o que ele manda.
-Acredite, o que quer

328
00:19:07,319 --> 00:19:09,934
que tenha prometido
ele voltará atrás.

329
00:19:09,935 --> 00:19:12,728
Por que confiaria no homem
que abandonou o filho?

330
00:19:12,729 --> 00:19:15,051
Porque seus irmãos confiaram.

331
00:19:15,086 --> 00:19:17,420
Eles confiaram
numa moça chamada Bela.

332
00:19:17,499 --> 00:19:21,767
Eles a ajudaram a pegar
uma caixa para derrotarmos Pan.

333
00:19:21,802 --> 00:19:23,613
-Estão bem?
-Por enquanto...

334
00:19:24,241 --> 00:19:27,969
-Mas só se tivermos sucesso.
-Wendy...

335
00:19:29,929 --> 00:19:33,199
Salvaremos John e Michael,
juro por Deus.

336
00:19:33,234 --> 00:19:36,470
Mas agora, preciso muito
da sua ajuda.

337
00:19:37,285 --> 00:19:38,626
Por favor.

338
00:19:40,986 --> 00:19:42,668
Pan disse a Henry...

339
00:19:43,424 --> 00:19:45,879
Que precisa do seu coração
para salvar a magia.

340
00:19:47,509 --> 00:19:48,864
Mas é mentira.

341
00:19:50,155 --> 00:19:53,780
-Precisa para salvar si mesmo.
-O que quer dizer?

342
00:19:54,410 --> 00:19:56,637
Pan está morrendo.

343
00:19:56,638 --> 00:19:58,858
Precisa do coração
do Verdadeiro Crédulo

344
00:19:58,893 --> 00:20:01,515
para absorver toda a magia
da Terra do Nunca.

345
00:20:01,632 --> 00:20:05,923
E quando ele a tiver,
será imortal.

346
00:20:05,924 --> 00:20:07,355
Mais poderoso.

347
00:20:08,122 --> 00:20:10,150
E o que acontece
com o Henry?

348
00:20:11,900 --> 00:20:13,557
É uma troca.

349
00:20:14,338 --> 00:20:16,107
Quando Pan sobreviver...

350
00:20:17,141 --> 00:20:18,860
Henry morrerá.

351
00:20:54,385 --> 00:20:57,543
Faz um bom tempo
que não piso nessa enseada.

352
00:21:05,957 --> 00:21:07,402
O que é isso?

353
00:21:07,985 --> 00:21:09,849
Um feitiço de proteção.

354
00:21:11,110 --> 00:21:13,943
Agora vamos.
Está na hora.

355
00:21:27,134 --> 00:21:30,328
-Como impediremos o Pan?
-Henry foi à Pedra do Crânio.

356
00:21:30,329 --> 00:21:32,037
Não temos muito tempo.

357
00:21:32,884 --> 00:21:34,429
Ficaremos para trás.

358
00:21:34,430 --> 00:21:36,642
Preciso proteger os Meninos
quando acordarem.

359
00:21:36,643 --> 00:21:38,684
-Não precisa ficar.
-Ele está certo.

360
00:21:38,685 --> 00:21:41,397
Leve-o para casa
e diga que o amamos.

361
00:21:41,880 --> 00:21:44,842
Diga você, quando voltarmos
do Pico dos Mortos.

362
00:21:45,472 --> 00:21:48,960
Gold irá curá-lo em Storybrooke,
só precisamos levar água.

363
00:21:53,251 --> 00:21:55,915
E você...
Você não desistiu.

364
00:21:58,545 --> 00:21:59,871
Obrigada.

365
00:21:59,872 --> 00:22:02,253
Parece que só preciso
desse agradecimento.

366
00:22:02,254 --> 00:22:04,273
Sininho e eu cuidaremos
das coisas aqui.

367
00:22:04,274 --> 00:22:06,935
Vemos vocês no Jolly Roger
quando acharem o Henry.

368
00:22:06,936 --> 00:22:09,457
Prometa que se não voltarmos,
o levará para casa.

369
00:22:09,458 --> 00:22:12,931
Iremos todos para casa.
Juntos.

370
00:22:26,701 --> 00:22:28,324
Estou cansado.

371
00:22:28,960 --> 00:22:30,361
Estamos quase lá.

372
00:22:30,362 --> 00:22:32,591
Descansará quando pegarmos
o Pó de Fada.

373
00:22:32,592 --> 00:22:35,608
Fará tudo que o coração desejar.
Espere e verá.

374
00:22:36,541 --> 00:22:38,376
Que aparência ele tem?

375
00:22:39,148 --> 00:22:42,544
É como poeira. Nunca se sabe
o poder que ele encerra

376
00:22:42,545 --> 00:22:43,937
só de olhar para ele.

377
00:22:43,938 --> 00:22:46,252
Mas se acredita em seu poder,
ele brilha

378
00:22:46,253 --> 00:22:48,870
e vira
algo de fato especial.

379
00:22:53,350 --> 00:22:54,743
Chegamos.

380
00:22:55,764 --> 00:22:57,538
Só vejo árvores.

381
00:22:58,720 --> 00:23:02,177
Ele é feito em flores que nascem
nos galhos mais altos,

382
00:23:02,178 --> 00:23:03,900
onde estão
bem perto das estrelas.

383
00:23:03,901 --> 00:23:06,860
As flores brilham à noite,
à luz das estrelas.

384
00:23:06,861 --> 00:23:09,167
É assim que o pó
ganha sua magia.

385
00:23:10,160 --> 00:23:12,527
Não me sentia empolgado assim
há muitos anos.

386
00:23:12,837 --> 00:23:16,672
Desde que eu era menino
e sonhava escalar essas árvores.

387
00:23:19,712 --> 00:23:22,550
Vamos, Rumple.
Será divertido.

388
00:23:23,651 --> 00:23:25,081
Ei...

389
00:23:25,082 --> 00:23:27,890
Se quer voar,
não pode temer a altura.

390
00:23:27,891 --> 00:23:31,796
Mas não quero voar.
Você que quer.

391
00:23:31,797 --> 00:23:35,623
Mas você voará, filho.
Quando ver qual é a sensação.

392
00:23:37,270 --> 00:23:40,940
O vento castigando seu cabelo,
o mundo sob você.

393
00:23:40,941 --> 00:23:42,987
Como se você não tivesse
problema algum.

394
00:23:42,988 --> 00:23:46,640
Totalmente sozinho.
Livre.

395
00:23:49,049 --> 00:23:51,627
Vamos, te darei uma ajuda.

396
00:23:51,628 --> 00:23:53,424
E se eu cair?

397
00:23:53,425 --> 00:23:57,901
-Prometo que não irá.
-Não me force, papa. Por favor.

398
00:23:58,414 --> 00:23:59,995
Estou com medo.

399
00:24:02,141 --> 00:24:05,886
Sinto muito, Rumple.
Eu me empolguei.

400
00:24:05,887 --> 00:24:09,021
Espere aqui e buscarei o pó
para nós dois.

401
00:24:13,637 --> 00:24:16,531
-Promete que não demora?
-Claro.

402
00:24:17,120 --> 00:24:19,938
Volto em um piscar de olhos.
Nem perceberá.

403
00:24:20,592 --> 00:24:24,136
Aí verá como a Terra do Nunca
pode ser maravilhosa.

404
00:25:08,364 --> 00:25:10,192
Eu quero voar.

405
00:25:21,983 --> 00:25:23,383
Olá?

406
00:25:25,300 --> 00:25:26,600
Tem alguém aí?

407
00:25:33,800 --> 00:25:35,100
Quem é você?

408
00:25:35,101 --> 00:25:38,800
Eu sou o único habitante
da Terra do Nunca.

409
00:25:38,801 --> 00:25:40,500
Pode me dizer
o que há de errado?

410
00:25:41,852 --> 00:25:43,300
Por que não posso voar?

411
00:25:43,301 --> 00:25:45,800
Você tem que acreditar.

412
00:25:45,801 --> 00:25:50,800
-Eu tentei, mas não funciona.
-Porque você não pertence aqui.

413
00:25:56,000 --> 00:25:57,300
Papai?

414
00:26:00,700 --> 00:26:02,000
Papai?

415
00:26:02,500 --> 00:26:03,800
Papai!

416
00:26:23,100 --> 00:26:24,600
São as pegadas do Henry.

417
00:26:27,100 --> 00:26:28,400
Wendy estava certa.

418
00:26:28,401 --> 00:26:29,800
Eles estão aqui.

419
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
-Você está bem?
-Acho que sim.

420
00:26:34,900 --> 00:26:36,200
O que foi isso?

421
00:26:36,201 --> 00:26:37,900
Pan lançou
um feitiço de proteção.

422
00:26:37,901 --> 00:26:39,902
Mas tem que ter
uma maneira de quebrá-lo.

423
00:26:44,400 --> 00:26:45,700
Cuidado com isso!

424
00:26:46,000 --> 00:26:49,200
Tente o quanto quiser,
mas a magia de Pan é poderosa.

425
00:26:49,201 --> 00:26:50,501
Pelo menos para você.

426
00:26:55,500 --> 00:26:56,800
Como fez isso?

427
00:26:56,801 --> 00:26:58,900
Esse feitiço mantém
qualquer um que tenha

428
00:26:58,901 --> 00:27:01,500
-uma sombra longe.
-E você não tem uma.

429
00:27:01,501 --> 00:27:04,300
Você disse a verdade
sobre não ter sombra.

430
00:27:04,301 --> 00:27:05,601
E Pan sabe disso.

431
00:27:06,700 --> 00:27:08,500
Por isso ele usou
esse feitiço.

432
00:27:08,501 --> 00:27:10,750
Isso não é
para manter vocês longe,

433
00:27:10,751 --> 00:27:13,700
é para fazer eu entrar.
Sabe que não perderei

434
00:27:13,701 --> 00:27:15,502
a chance de terminar
o que vim fazer.

435
00:27:15,629 --> 00:27:17,500
Você realmente veio
salvar o Henry.

436
00:27:17,501 --> 00:27:22,200
Eu te confiei aquela caixa.
Agora preciso dela de volta.

437
00:27:32,070 --> 00:27:34,880
É melhor conseguir, Gold,
senão farei o que quer que seja

438
00:27:34,881 --> 00:27:37,100
que Pan tenha planejado
parecer brincadeira.

439
00:27:38,700 --> 00:27:40,000
Você me entendeu?

440
00:27:41,558 --> 00:27:44,800
Bom, "boa sorte"
seria suficiente.

441
00:28:04,200 --> 00:28:06,000
Então, o que devemos
fazer agora?

442
00:28:06,001 --> 00:28:08,900
Que tal o feitiço para tirar
a sombra que meu pai fez?

443
00:28:08,901 --> 00:28:11,950
Acha que se soubesse fazer isso,
já não teria feito?

444
00:28:12,100 --> 00:28:13,400
A lua.

445
00:28:16,200 --> 00:28:17,500
A lua?

446
00:28:17,501 --> 00:28:19,900
A lua que causa
as sombras, certo?

447
00:28:20,300 --> 00:28:22,900
E se tivesse uma maneira
de bloqueá-la usando magia?

448
00:28:22,901 --> 00:28:26,000
Quer dizer, como um eclipse?
Isso é possível?

449
00:28:26,001 --> 00:28:27,301
-Talvez.
-Então?

450
00:28:27,302 --> 00:28:29,900
-Preciso de ajuda.
-Com magia?

451
00:28:30,800 --> 00:28:32,500
Requer muita.

452
00:28:32,944 --> 00:28:36,400
Acho que saberemos se as aulas
que dei a você valeram a pena.

453
00:28:38,000 --> 00:28:39,300
Faça o que eu fizer.

454
00:29:05,500 --> 00:29:06,800
É aqui.

455
00:29:07,500 --> 00:29:09,600
O lugar de onde salvará a magia.

456
00:29:09,800 --> 00:29:11,300
Por que tem que ser aqui?

457
00:29:11,301 --> 00:29:14,800
Porque é o lugar de onde a magia
da Terra do Nunca emana.

458
00:29:18,400 --> 00:29:20,000
Para que serve
essa ampulheta?

459
00:29:20,001 --> 00:29:23,800
Marca quanto tempo temos até a
magia da Terra do Nunca acabar.

460
00:29:23,801 --> 00:29:25,200
Está quase vazia.

461
00:29:28,600 --> 00:29:29,900
Tem algo errado?

462
00:29:30,413 --> 00:29:33,700
Não, venha comigo.

463
00:29:39,168 --> 00:29:43,600
Preciso cuidar de algo
antes de começar, está bem?

464
00:30:08,490 --> 00:30:09,830
O que houv?

465
00:30:10,294 --> 00:30:13,223
-Rumple?
-Papai.

466
00:30:15,100 --> 00:30:17,265
Pensei que algo terrível
tivesse acontecido.

467
00:30:17,568 --> 00:30:20,416
Não, estou bem, filho.

468
00:30:21,325 --> 00:30:22,892
Não precisa
se preocupar comigo.

469
00:30:28,057 --> 00:30:29,940
Conseguiu o Pó de Fada?

470
00:30:31,623 --> 00:30:33,021
Consegui.

471
00:30:33,022 --> 00:30:35,962
Mas quando tentei usar,
não funcionou.

472
00:30:35,963 --> 00:30:37,332
Por que não?

473
00:30:38,374 --> 00:30:40,092
Não sou mais um menino.

474
00:30:40,093 --> 00:30:41,711
Você estava certo.

475
00:30:41,712 --> 00:30:43,678
A Terra do Nunca
é só para as crianças.

476
00:30:43,996 --> 00:30:45,650
Não é lugar para adultos.

477
00:30:45,651 --> 00:30:49,937
Então...
Vamos para outro lugar.

478
00:30:50,422 --> 00:30:52,034
Tudo que importa...

479
00:30:54,001 --> 00:30:55,650
É que estejamos juntos.

480
00:30:56,829 --> 00:30:58,806
Queria que fosse
fácil assim.

481
00:30:58,807 --> 00:31:01,098
Mas nós dois sabemos que,
seja lá onde formos,

482
00:31:02,369 --> 00:31:04,461
voltarei aos meus hábitos.

483
00:31:05,471 --> 00:31:07,836
Nunca serei o pai
que você precisa.

484
00:31:10,077 --> 00:31:11,749
Sou muito fraco.

485
00:31:11,750 --> 00:31:13,539
Não entendo.

486
00:31:15,415 --> 00:31:17,282
O que está tentando dizer?

487
00:31:18,802 --> 00:31:21,409
Que tem um modo
de eu ficar aqui.

488
00:31:21,410 --> 00:31:25,014
Um modo que eu possa
pegar o Pó e possa voar de novo.

489
00:31:25,567 --> 00:31:27,740
Assim como quando era garoto.

490
00:31:28,055 --> 00:31:29,413
Como?

491
00:31:30,770 --> 00:31:33,511
Esquecendo da coisa
que está me prendendo.

492
00:31:34,294 --> 00:31:35,630
Você.

493
00:31:37,314 --> 00:31:39,728
Ajude-me!
É um monstro!

494
00:31:40,822 --> 00:31:43,834
Não é um monstro,
Rumple, é uma amigo.

495
00:31:43,835 --> 00:31:45,142
É parte da ilha.

496
00:31:45,143 --> 00:31:46,994
Depois que eu fizer
o que ele disse...

497
00:31:46,995 --> 00:31:49,536
Soltarei você.
Também fará parte de mim.

498
00:31:49,537 --> 00:31:50,998
Não deixe-o me levar!

499
00:31:51,347 --> 00:31:52,781
Não tenho escolha.

500
00:31:52,782 --> 00:31:55,101
Para ficar, tenho que acreditar
que sou jovem.

501
00:31:55,102 --> 00:31:57,141
E com você aqui,
não consigo.

502
00:31:57,142 --> 00:31:59,940
Não, papai.
Por favor, me ajude.

503
00:31:59,941 --> 00:32:01,898
Uma criança não pode
ter outra, Rumple.

504
00:32:01,899 --> 00:32:03,571
Desculpa, mas é verdade.

505
00:32:04,179 --> 00:32:05,634
Não resista.

506
00:32:06,241 --> 00:32:08,415
Nós dois sabemos
que ficará melhor sem mim.

507
00:32:09,966 --> 00:32:12,039
Eu nunca devia
ter sido um pai.

508
00:32:14,678 --> 00:32:16,064
Não!

509
00:32:33,719 --> 00:32:35,067
Não!

510
00:32:48,667 --> 00:32:50,082
Olá, mocinha.

511
00:32:50,995 --> 00:32:53,010
Vejo que trouxe presentes.

512
00:32:55,039 --> 00:32:57,941
-Onde está o Henry?
-Quer dizer meu bisneto.

513
00:32:59,364 --> 00:33:01,868
Ainda não contou aos outros
quem eu sou.

514
00:33:03,423 --> 00:33:04,926
Nem para seu filho.

515
00:33:05,784 --> 00:33:07,283
Por quê?

516
00:33:07,284 --> 00:33:09,670
Porque você não passa
de um covarde para mim.

517
00:33:09,671 --> 00:33:12,914
Sabemos que se fosse verdade,
eu já estaria dentro da caixa.

518
00:33:13,449 --> 00:33:15,187
Acha que não consigo?

519
00:33:15,828 --> 00:33:19,245
Deixou eu entrar
só para zombar de mim?

520
00:33:19,246 --> 00:33:22,065
Não, para vê-lo de novo.

521
00:33:22,634 --> 00:33:25,629
Para lhe dar
uma última chance.

522
00:33:26,231 --> 00:33:29,934
Fique comigo.
Esqueça isso.

523
00:33:31,799 --> 00:33:33,541
Vamos recomeçar.

524
00:33:34,747 --> 00:33:36,776
Você acha
que quero ficar com você?

525
00:33:38,225 --> 00:33:41,482
Que poderia lhe perdoar
por ter me abandonado?

526
00:33:41,950 --> 00:33:43,966
Estou desapontado,
Rumple.

527
00:33:44,320 --> 00:33:46,967
Depois de tantos anos,
pensei que você seria mais...

528
00:33:48,087 --> 00:33:49,670
Compreensível.

529
00:33:50,938 --> 00:33:53,467
Considerando que fez o mesmo
com o seu filho.

530
00:33:54,144 --> 00:33:56,915
Você trocou Baelfire
pelo poder da adaga.

531
00:33:57,533 --> 00:33:59,361
E eu o troquei
pela juventude.

532
00:34:00,382 --> 00:34:02,520
Somos mais parecidos
do que você admite.

533
00:34:02,521 --> 00:34:05,555
-Não somos parecidos.
-Claro que somos.

534
00:34:05,915 --> 00:34:07,933
Não é nada para se envergonhar.

535
00:34:08,651 --> 00:34:11,592
Nenhum de nós
era destinado a ser pai.

536
00:34:11,593 --> 00:34:14,699
Arrependi-me no momento
em que abandonei ele.

537
00:34:15,599 --> 00:34:18,020
Passei minha vida
tentando encontrá-lo.

538
00:34:18,021 --> 00:34:19,447
Para tê-lo de volta.

539
00:34:20,190 --> 00:34:21,913
E o que você fez?

540
00:34:21,914 --> 00:34:25,062
-Esqueceu-se de mim?
-Nunca te esqueci!

541
00:34:26,006 --> 00:34:28,422
Por que acha
que me chamo de Peter Pan?

542
00:34:28,777 --> 00:34:32,406
Não ache que é porque
você se importa comigo.

543
00:34:33,090 --> 00:34:34,564
Mas eu me importo.

544
00:34:37,378 --> 00:34:40,153
Tudo que tem que fazer
é abaixar essa caixa.

545
00:34:40,154 --> 00:34:42,081
Você verá que é verdade.

546
00:34:43,949 --> 00:34:46,262
Podemos recomeçar
como você queria.

547
00:34:46,263 --> 00:34:47,925
Juntos.

548
00:34:48,332 --> 00:34:50,182
Assim como planejamos.

549
00:34:54,362 --> 00:34:56,672
Eu recomeçarei.

550
00:34:58,689 --> 00:35:00,518
Só que não com você.

551
00:35:13,202 --> 00:35:14,602
Não entendo.

552
00:35:14,637 --> 00:35:16,370
Por que você
não o possui.

553
00:35:19,908 --> 00:35:21,441
Você os trocou?

554
00:35:21,475 --> 00:35:22,909
Siga a dama.

555
00:35:22,944 --> 00:35:24,911
Você ainda tem problemas
para acreditar.

556
00:35:24,946 --> 00:35:26,979
Na Terra do Nunca
tudo que precisa fazer

557
00:35:27,013 --> 00:35:29,582
é pensar em algo,
e o terá.

558
00:35:29,616 --> 00:35:30,917
Mesmo algo falso.

559
00:35:30,918 --> 00:35:33,386
Mas o verdadeiro...

560
00:35:33,420 --> 00:35:37,290
Veremos o que
ele pode fazer.

561
00:35:39,092 --> 00:35:40,593
Não!

562
00:35:41,562 --> 00:35:42,977
Sinto muito, Rumple.

563
00:35:43,997 --> 00:35:46,666
Você teve sua chance.

564
00:35:46,700 --> 00:35:48,100
A escolha foi sua.

565
00:36:17,880 --> 00:36:19,280
Venha.

566
00:36:23,142 --> 00:36:24,643
O que houve com o feijão?

567
00:36:24,678 --> 00:36:27,179
Ele o usou.

568
00:36:27,213 --> 00:36:29,515
Me deixou
e nunca voltará.

569
00:36:29,549 --> 00:36:32,951
Foi melhor assim, Rumple.

570
00:36:32,986 --> 00:36:34,453
Estou sozinho agora.

571
00:36:34,487 --> 00:36:35,887
Não, você tem a nós.

572
00:36:35,921 --> 00:36:37,689
E a roca.
Aqui sempre será sua casa.

573
00:36:37,723 --> 00:36:39,524
Agora descanse.

574
00:36:39,558 --> 00:36:40,959
E se sentirá melhor.

575
00:36:40,994 --> 00:36:44,062
Mais tarde fiaremos.
Onde está seu boneco?

576
00:36:44,097 --> 00:36:45,630
Eu o perdi.

577
00:36:45,664 --> 00:36:48,967
Faremos outro para você.

578
00:36:49,001 --> 00:36:50,768
Pode dar a ele
o mesmo nome.

579
00:36:50,803 --> 00:36:52,470
Não.

580
00:36:52,505 --> 00:36:55,740
Peter Pan se foi
para sempre.

581
00:37:26,971 --> 00:37:28,972
Que lugar é esse?

582
00:37:29,007 --> 00:37:31,297
Não me lembro de vê-lo
em meus sonhos.

583
00:37:31,298 --> 00:37:33,309
É por que ele não existia.

584
00:37:33,344 --> 00:37:37,344
Foi criado quando decidiu
ficar aqui.

585
00:37:37,885 --> 00:37:40,743
Um crânio gigante?
É sensacional!

586
00:37:42,286 --> 00:37:43,686
Para que serve a ampulheta?

587
00:37:43,687 --> 00:37:46,271
Representa a magia
alimentando sua juventude,

588
00:37:46,272 --> 00:37:50,275
permitindo a você que fique
aqui, e permaneça jovem.

589
00:37:50,276 --> 00:37:51,961
E o que acontece
quando acabar?

590
00:37:51,995 --> 00:37:54,931
Perderá sua juventude

591
00:37:54,965 --> 00:37:57,099
e morrerá.

592
00:37:57,133 --> 00:37:59,201
Mas pensei que ficaria jovem
para sempre.

593
00:37:59,202 --> 00:38:00,502
A Terra do Nunca
é um lugar

594
00:38:00,503 --> 00:38:02,703
para crianças visitarem
em seus sonhos,

595
00:38:02,704 --> 00:38:04,306
não é um lugar
para morar.

596
00:38:04,340 --> 00:38:06,442
É o primeiro
que tenta ficar.

597
00:38:06,476 --> 00:38:09,778
E fazendo isso,
está quebrando as regras.

598
00:38:09,812 --> 00:38:13,682
Posso quebrar qualquer regra,
especialmente aqui.

599
00:38:13,716 --> 00:38:17,716
Construí esse lugar
sem nem pensar nisso.

600
00:38:17,853 --> 00:38:19,160
Tem que ter um jeito.

601
00:38:19,161 --> 00:38:20,789
Talvez.

602
00:38:20,823 --> 00:38:22,357
Então eu descobrirei.

603
00:38:22,392 --> 00:38:24,626
Descobrirei um jeito.

604
00:38:24,660 --> 00:38:27,228
Eu acredito.

605
00:38:37,673 --> 00:38:39,173
Está na hora, Henry.

606
00:38:39,208 --> 00:38:42,276
É hora de salvar a magia

607
00:38:42,311 --> 00:38:43,944
de salvar
a Terra do Nunca.

608
00:38:43,979 --> 00:38:45,446
O que tenho que fazer?

609
00:38:45,481 --> 00:38:47,681
Deve me dar seu coração,
Henry,

610
00:38:47,716 --> 00:38:51,152
o coração
do Verdadeiro Crédulo.

611
00:38:51,153 --> 00:38:54,098
Quer dizer...
Tenho que acreditar.

612
00:38:54,099 --> 00:38:56,324
Não, Henry.

613
00:38:56,358 --> 00:39:00,358
Quero dizer que precisa
me dar seu coração.

614
00:39:01,496 --> 00:39:03,998
Mas...
O que acontecerá comigo?

615
00:39:04,032 --> 00:39:06,700
Você se tornará
o maior de todos os heróis.

616
00:39:06,735 --> 00:39:10,570
Pode me dizer
a verdade.

617
00:39:10,605 --> 00:39:13,206
Sei que toda mágica
tem um preço.

618
00:39:13,241 --> 00:39:15,675
Salvá-la deve
ter seu preço, também.

619
00:39:15,709 --> 00:39:17,644
Eu nunca mentiria
para você, Henry.

620
00:39:17,678 --> 00:39:19,012
Você está certo.

621
00:39:19,046 --> 00:39:21,080
Existe um preço.

622
00:39:26,820 --> 00:39:30,423
Você terá que ficar
na ilha comigo.

623
00:39:30,458 --> 00:39:33,392
Terra do Nunca será
sua nova casa.

624
00:39:33,426 --> 00:39:36,262
Será um grande sacrifício,
mas não vale a pena?

625
00:39:36,296 --> 00:39:40,296
Heróis fazem sacrifícios
o tempo todo.

626
00:39:40,701 --> 00:39:42,268
Minha família me ensinou isso.

627
00:39:42,302 --> 00:39:44,904
Então ficariam orgulhosos
se pudessem vê-lo agora,

628
00:39:44,938 --> 00:39:47,106
por que está prestes
a salvá-los todos.

629
00:39:49,342 --> 00:39:50,843
Agora está pronto?

630
00:39:50,844 --> 00:39:52,211
Sim.

631
00:39:52,212 --> 00:39:53,998
Então deixe-me ajudá-lo.

632
00:40:10,964 --> 00:40:12,364
Henry, espere!

633
00:40:12,399 --> 00:40:14,566
O que quer que Pan
tenha mandado, não faça.

634
00:40:14,600 --> 00:40:16,601
Pai?
Você está vivo?

635
00:40:16,602 --> 00:40:17,902
Estou, amigão.

636
00:40:17,903 --> 00:40:19,337
E preciso que me ouça.

637
00:40:19,371 --> 00:40:21,339
Pan está mentindo para você.

638
00:40:21,373 --> 00:40:23,374
Prazer em vê-lo também,
Baelfire,

639
00:40:23,409 --> 00:40:26,277
e a Salvadora...

640
00:40:26,312 --> 00:40:28,846
E a Rainha Má.

641
00:40:28,880 --> 00:40:31,683
Henry, precisa sair
de perto dele agora.

642
00:40:31,717 --> 00:40:33,579
-Está tentando machucar você.
-Não.

643
00:40:33,580 --> 00:40:35,152
O coração
do Verdadeiro Crédulo.

644
00:40:35,187 --> 00:40:36,987
É o que vai salvar a magia.

645
00:40:37,022 --> 00:40:38,823
Vai salvar todos vocês.

646
00:40:38,857 --> 00:40:41,525
Não, não vai.

647
00:40:41,559 --> 00:40:44,428
Isso nunca foi sobre magia,
Henry.

648
00:40:44,462 --> 00:40:46,197
Precisa acreditar em nós.

649
00:40:46,231 --> 00:40:49,633
O único a quem Pan quer salvar
é ele mesmo.

650
00:40:49,634 --> 00:40:52,103
-Isso não é verdade!
-Claro que não é!

651
00:40:52,137 --> 00:40:53,570
Sim, é verdade!

652
00:40:53,605 --> 00:40:55,539
Pan morrerá
se você continuar vivendo.

653
00:40:55,573 --> 00:40:57,474
Se der a ele seu coração,
você morrerá.

654
00:40:57,508 --> 00:40:59,309
Eles estão tentando
enganá-lo, Henry.

655
00:40:59,344 --> 00:41:01,745
Não os deixe
fazer isso.

656
00:41:01,779 --> 00:41:04,615
Lembre-se que todo herói
passa por testes.

657
00:41:09,954 --> 00:41:11,587
Henry...

658
00:41:11,622 --> 00:41:15,825
Sei como é ser uma heroína,
e não é assim.

659
00:41:15,826 --> 00:41:17,126
Por que eles mentiriam?

660
00:41:17,127 --> 00:41:19,998
Por que é o que adultos fazem,
Henry.

661
00:41:20,698 --> 00:41:22,857
Sabe disso
melhor do que ninguém.

662
00:41:24,201 --> 00:41:26,002
Henry...

663
00:41:26,036 --> 00:41:27,436
Precisa acreditar em nós.

664
00:41:27,437 --> 00:41:29,572
Eles não se importam
com a Terra do Nunca.

665
00:41:29,573 --> 00:41:31,984
Sabem que se você
der seu coração para salvá-la,

666
00:41:31,985 --> 00:41:33,609
você terá
que ficar.

667
00:41:33,644 --> 00:41:37,112
Estão sendo egoístas por que
não querem perder você.

668
00:41:37,147 --> 00:41:38,847
Henry,
precisa confiar em nós.

669
00:41:38,882 --> 00:41:40,883
Confiar?

670
00:41:40,917 --> 00:41:43,728
Sou o único que sempre
fui honesto com você, Henry.

671
00:41:43,729 --> 00:41:47,253
O único que acreditou em você.

672
00:41:47,523 --> 00:41:51,026
Essa escolha é sua,
não deles.

673
00:41:52,595 --> 00:41:54,797
Precisa escolher agora.

674
00:41:54,831 --> 00:41:57,065
O tempo está acabando.

675
00:41:57,100 --> 00:41:58,870
Nós acreditamos em você,
Henry,

676
00:41:58,871 --> 00:42:01,503
porque o amamos.

677
00:42:01,537 --> 00:42:02,837
Mais do que tudo.

678
00:42:02,871 --> 00:42:05,540
Amo vocês também.

679
00:42:07,976 --> 00:42:09,377
Mas preciso salvar
a magia.

680
00:42:09,412 --> 00:42:11,413
-Não, não, não, não!
-Eu sinto muito.

681
00:42:12,648 --> 00:42:14,048
Não!

682
00:42:37,371 --> 00:42:39,339
Henry!

683
00:42:44,527 --> 00:42:46,727
Entregue-se a sua inSanidade!
www.inSanos.tv

684
00:42:46,728 --> 00:42:48,327
We're off to Neverland!

